1 |
KJV
:
Lo, mine eye hath seen all [this,] mine ear hath heard and understood it.
YLT
:
Lo, all -- hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
RV
:
Lo, mine eye hath seen all {cf15i this}, mine ear hath heard and understood it.
RSV
:
"Lo, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
ASV
:
Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
ESV
:
"Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
ERVEN
:
"I have seen all this before. I have already heard everything you say. I understand all of these things.
|
---|
2 |
KJV
:
What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior unto you.
YLT
:
According to your knowledge I have known -- also I. I am not fallen more than you.
RV
:
What ye know, {cf15i the same} do I know also: I am not inferior unto you.
RSV
:
What you know, I also know; I am not inferior to you.
ASV
:
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
ESV
:
What you know, I also know; I am not inferior to you.
ERVEN
:
I know as much as you do. I am as smart as you are.
|
---|
3 |
KJV
:
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
YLT
:
Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
RV
:
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
RSV
:
But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.
ASV
:
Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
ESV
:
But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.
ERVEN
:
But I don't want to argue with you. I want to speak to God All-Powerful. I want to argue with God about my troubles.
|
---|
4 |
KJV
:
But ye [are] forgers of lies, ye [are] all physicians of no value.
YLT
:
And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought -- all of you,
RV
:
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
RSV
:
As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all.
ASV
:
But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
ESV
:
As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all.
ERVEN
:
But you men try to cover up your ignorance with lies. You are like worthless doctors who cannot heal anyone.
|
---|
5 |
KJV
:
Oh that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
YLT
:
O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
RV
:
Oh that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
RSV
:
Oh that you would keep silent, and it would be your wisdom!
ASV
:
Oh that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom.
ESV
:
Oh that you would keep silent, and it would be your wisdom!
ERVEN
:
I wish you would just be quiet. That would be the wisest thing you could do.
|
---|
6 |
KJV
:
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
YLT
:
Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
RV
:
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
RSV
:
Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
ASV
:
Hear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips.
ESV
:
Hear now my argument and listen to the pleadings of my lips.
ERVEN
:
"Now, listen to my argument. Listen to what I have to say.
|
---|
7 |
KJV
:
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
YLT
:
For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
RV
:
Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
RSV
:
Will you speak falsely for God, and speak deceitfully for him?
ASV
:
Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
ESV
:
Will you speak falsely for God and speak deceitfully for him?
ERVEN
:
Will you speak lies for God? Do you really believe your lies are what God wants you to say?
|
---|
8 |
KJV
:
Will ye accept his person? will ye contend for God?
YLT
:
His face do ye accept, if for God ye strive?
RV
:
Will ye respect his person? will ye contend for God?
RSV
:
Will you show partiality toward him, will you plead the case for God?
ASV
:
Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
ESV
:
Will you show partiality toward him? Will you plead the case for God?
ERVEN
:
Are you trying to defend God against me? You are not being fair. You are choosing God's side simply because he is God.
|
---|
9 |
KJV
:
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?
YLT
:
Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
RV
:
Is it good that he should search you out? or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
RSV
:
Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man?
ASV
:
Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
ESV
:
Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man?
ERVEN
:
If God checked you very closely, would he see that you are right? Do you really think you can fool God the same as you fool people?
|
---|
10 |
KJV
:
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
YLT
:
He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
RV
:
He will surely reprove you, if ye do secretly respect persons.
RSV
:
He will surely rebuke you if in secret you show partiality.
ASV
:
He will surely reprove you If ye do secretly show partiality.
ESV
:
He will surely rebuke you if in secret you show partiality.
ERVEN
:
You know that God would criticize you if you chose someone's side simply because they were important.
|
---|
11 |
KJV
:
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
YLT
:
Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
RV
:
Shall not his excellency make you afraid, and his dread fall upon you?
RSV
:
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
ASV
:
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
ESV
:
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
ERVEN
:
God's majesty frightens you. You are afraid of him.
|
---|
12 |
KJV
:
Your remembrances [are] like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
YLT
:
Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
RV
:
Your memorable sayings {cf15i are} proverbs of ashes, your defences {cf15i are} defences of clay.
RSV
:
Your maxims are proverbs of ashes, your defenses are defenses of clay.
ASV
:
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.
ESV
:
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
ERVEN
:
The wise sayings you quote are worthless. Your arguments are as weak as clay.
|
---|
13 |
KJV
:
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what [will. ]
YLT
:
Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
RV
:
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what wilt.
RSV
:
"Let me have silence, and I will speak, and let come on me what may.
ASV
:
Hold your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will.
ESV
:
"Let me have silence, and I will speak, and let come on me what may.
ERVEN
:
"Be quiet and let me talk! I accept whatever happens to me.
|
---|
14 |
KJV
:
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
YLT
:
Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
RV
:
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
RSV
:
I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
ASV
:
Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
ESV
:
Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hand?
ERVEN
:
I will put myself in danger and take my life in my own hands.
|
---|
15 |
KJV
:
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
YLT
:
Lo, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
RV
:
Though he slay me, yet will I wait for him: nevertheless I will maintain my ways before him.
RSV
:
Behold, he will slay me; I have no hope; yet I will defend my ways to his face.
ASV
:
Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.
ESV
:
Though he slay me, I will hope in him; yet I will argue my ways to his face.
ERVEN
:
I will continue to trust God even if he kills me. But I will defend myself to his face.
|
---|
16 |
KJV
:
He also [shall be] my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
YLT
:
Also -- He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
RV
:
This also shall be my salvation; for a godless man shall not come before him.
RSV
:
This will be my salvation, that a godless man shall not come before him.
ASV
:
This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
ESV
:
This will be my salvation, that the godless shall not come before him.
ERVEN
:
And if he lets me live, it will be because I had the confidence to speak. No guilty person would dare meet God face to face.
|
---|
17 |
KJV
:
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
YLT
:
Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
RV
:
Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
RSV
:
Listen carefully to my words, and let my declaration be in your ears.
ASV
:
Hear diligently my speech, And let my declaration be in your ears.
ESV
:
Keep listening to my words, and let my declaration be in your ears.
ERVEN
:
Listen carefully to what I say. Let me explain.
|
---|
18 |
KJV
:
Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified.
YLT
:
Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
RV
:
Behold now, I have ordered my cause; I know that I am righteous.
RSV
:
Behold, I have prepared my case; I know that I shall be vindicated.
ASV
:
Behold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.
ESV
:
Behold, I have prepared my case; I know that I shall be in the right.
ERVEN
:
I am ready now to defend myself. I will carefully present my arguments. I know I will be shown to be right.
|
---|
19 |
KJV
:
Who [is] he [that] will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
YLT
:
Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
RV
:
Who is he that will contend with me? for now shall I hold my peace and give up the ghost.
RSV
:
Who is there that will contend with me? For then I would be silent and die.
ASV
:
Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
ESV
:
Who is there who will contend with me? For then I would be silent and die.
ERVEN
:
If anyone can prove I am wrong, I will shut up and wait to die.
|
---|
20 |
KJV
:
Only do not two [things] unto me: then will I not hide myself from thee.
YLT
:
Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
RV
:
Only do not two things unto me, then will I not hide myself from thy face:
RSV
:
Only grant two things to me, then I will not hide myself from thy face:
ASV
:
Only do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face:
ESV
:
Only grant me two things, then I will not hide myself from your face:
ERVEN
:
"God, just give me two things, and then I will not hide from you:
|
---|
21 |
KJV
:
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
YLT
:
Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
RV
:
Withdraw thine hand far from me; and let not thy terror make me afraid.
RSV
:
withdraw thy hand far from me, and let not dread of thee terrify me.
ASV
:
Withdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid.
ESV
:
withdraw your hand far from me, and let not dread of you terrify me.
ERVEN
:
Stop punishing me, and don't frighten me with your terrors.
|
---|
22 |
KJV
:
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
YLT
:
And call Thou, and I -- I answer, Or -- I speak, and answer Thou me.
RV
:
Then call thou, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.
RSV
:
Then call, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
ASV
:
Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.
ESV
:
Then call, and I will answer; or let me speak, and you reply to me.
ERVEN
:
Then call to me, and I will answer you. Or let me speak, and you answer me.
|
---|
23 |
KJV
:
How many [are] mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
YLT
:
How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
RV
:
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
RSV
:
How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin.
ASV
:
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
ESV
:
How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin.
ERVEN
:
How many sins have I committed? What wrongs have I done? Show me where I went wrong or how I sinned.
|
---|
24 |
KJV
:
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
YLT
:
Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
RV
:
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
RSV
:
Why dost thou hide thy face, and count me as thy enemy?
ASV
:
Wherefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy?
ESV
:
Why do you hide your face and count me as your enemy?
ERVEN
:
God, why do you avoid me and treat me like your enemy?
|
---|
25 |
KJV
:
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
YLT
:
A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
RV
:
Wilt thou harass a driven leaf? and wilt thou pursue the dry stubble?
RSV
:
Wilt thou frighten a driven leaf and pursue dry chaff?
ASV
:
Wilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble?
ESV
:
Will you frighten a driven leaf and pursue dry chaff?
ERVEN
:
Are you trying to scare me? I am only a leaf blowing in the wind. You are attacking a piece of straw!
|
---|
26 |
KJV
:
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
YLT
:
For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
RV
:
For thou writest bitter things against me, and makest me to inherit the iniquities of my youth:
RSV
:
For thou writest bitter things against me, and makest me inherit the iniquities of my youth.
ASV
:
For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
ESV
:
For you write bitter things against me and make me inherit the iniquities of my youth.
ERVEN
:
You have a list of terrible charges against me. Are you making me suffer for the sins I did when I was young?
|
---|
27 |
KJV
:
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
YLT
:
And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
RV
:
Thou puttest my feet also in the stocks, and markest all my paths; thou drawest thee a line about the soles of my feet:
RSV
:
Thou puttest my feet in the stocks, and watchest all my paths; thou settest a bound to the soles of my feet.
ASV
:
Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:
ESV
:
You put my feet in the stocks and watch all my paths; you set a limit for the soles of my feet.
ERVEN
:
You have put chains on my feet. You watch every step I take. You see every move I make.
|
---|
28 |
KJV
:
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
YLT
:
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.
RV
:
Though I am like a rotten thing that consumeth, like a garment that is moth-eaten.
RSV
:
Man wastes away like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
ASV
:
Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.
ESV
:
Man wastes away like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
ERVEN
:
So I am becoming weaker and weaker, like a piece of wood rotting away, like a piece of cloth eaten by moths.
|
---|