Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 98 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 98 Verses

1
PAV : ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਗੀਤ ਗਾਓ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਅਚਰਜ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਉਹ ਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਪਵਿੱਤਰ ਬਾਂਹ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਫ਼ਤਹ ਪਾਈ ਹੈ।
KJV : O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
YLT : A Psalm. Sing ye to Jehovah a new song, For wonders He hath done, Given salvation to Him hath His right hand and His holy arm.
RV : Sing unto the LORD a new song; for he hath done marvelous things: his right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him.
RSV : A Psalm. O sing to the LORD a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have gotten him victory.
ASV : Oh sing unto Jehovah a new song; For he hath done marvellous things: His right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him.
ESV : A PSALM.Oh sing to the LORD a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him.
ERVEN : A song of praise. Sing a new song to the Lord, because he has done amazing things! His powerful and holy right arm has brought him another victory.
2
PAV : ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਪਣੀ ਫ਼ਤਹ ਪਰਗਟ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਉਹ ਨੇ ਆਪਣਾ ਧਰਮ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਅੱਖੀਂ ਵਿਖਾਇਆ ਹੈ।
KJV : The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
YLT : Jehovah hath made known His salvation, Before the eyes of the nations, He hath revealed His righteousness,
RV : The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the nations.
RSV : The LORD has made known his victory, he has revealed his vindication in the sight of the nations.
ASV : Jehovah hath made known his salvation: His righteousness hath he openly showed in the sight of the nations.
ESV : The LORD has made known his salvation; he has revealed his righteousness in the sight of the nations.
ERVEN : The Lord showed the nations his power to save. He showed them his goodness.
3
PAV : ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੀ ਦਯਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਨੂੰ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਲਈ ਚੇਤੇ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਢਿਆਂ ਨੇ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਫ਼ਤਹ ਨੂੰ ਡਿੱਠਾ ਹੈ।।
KJV : He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
YLT : He hath remembered His kindness, And His faithfulness to the house of Israel, All ends of earth have seen the salvation of our God.
RV : He hath remembered his mercy and his faithfulness toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
RSV : He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the victory of our God.
ASV : He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
ESV : He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
ERVEN : He has kept his promise of love and loyalty to the people of Israel. People everywhere have seen our God's power to save.
4
PAV : ਹੇ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਦਿਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਲਲਕਾਰਾ ਮਾਰੋ, ਰਾਗ ਛੇੜੋ, ਜੈ ਜੈ ਕਰ ਕਰੋ, ਭਜਨ ਗਾਓ,
KJV : Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
YLT : Shout to Jehovah, all the earth, Break forth, and cry aloud, and sing.
RV : Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: break forth and sing for joy, yea, sing praises.
RSV : Make a joyful noise to the LORD, all the earth; break forth into joyous song and sing praises!
ASV : Make a joyful noise unto Jehovah, all the earth: Break forth and sing for joy, yea, sing praises.
ESV : Make a joyful noise to the LORD, all the earth; break forth into joyous song and sing praises!
ERVEN : Everyone on earth, shout with joy to the Lord. Start singing happy songs of praise!
5
PAV : ਬਰਬਤ ਵਜਾ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਭਜਨ ਗਾਓ, ਰਸੀਲੇ ਸੁਰ ਨਾਲ ਬਰਬਤ ਵਜਾ ਕੇ
KJV : Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
YLT : Sing to Jehovah with harp, With harp, and voice of praise,
RV : Sing praises unto the LORD with the harp; with the harp and the voice of melody:
RSV : Sing praises to the LORD with the lyre, with the lyre and the sound of melody!
ASV : Sing praises unto Jehovah with the harp; With the harp and the voice of melody.
ESV : Sing praises to the LORD with the lyre, with the lyre and the sound of melody!
ERVEN : Praise the Lord with harps. Yes, praise him with music from the harps.
6
PAV : ਤੁਰ੍ਹੀਆਂ ਅਤੇ ਨਰਸਿੰਗੇ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਲਲਕਾਰੋ।
KJV : With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
YLT : With trumpets, and voice of a cornet, Shout ye before the king Jehovah.
RV : With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the King, the LORD.
RSV : With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the LORD!
ASV : With trumpets and sound of cornet Make a joyful noise before the King, Jehovah.
ESV : With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the LORD!
ERVEN : Blow the pipes and horns, and shout for joy to the Lord our King!
7
PAV : ਸਮੁੰਦਰ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਭਰਪੂਰੀ ਅਵਾਜ਼ ਦੇਵੇ, ਜਗਤ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਵਾਸੀ ਵੀ।
KJV : Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
YLT : Roar doth the sea and its fulness, The world and the inhabitants in it.
RV : Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein;
RSV : Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it!
ASV : Let the sea roar, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein;
ESV : Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it!
ERVEN : Let the sea and everything in it, the earth and all who live on it shout his praise!
8
PAV : ਨਦੀਆਂ ਤਾਲ ਦੇਣ, ਪਹਾੜ ਰਲ ਕੇ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਕਰਨ,
KJV : Let the floods clap [their] hands: let the hills be joyful together
YLT : Floods clap hand, together hills cry aloud,
RV : Let the floods clap their hands; let the hills sing for joy together;
RSV : Let the floods clap their hands; let the hills sing for joy together
ASV : Let the floods clap their hands; Let the hills sing for joy together
ESV : Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together
ERVEN : Rivers, clap your hands! All together now, mountains sing out!
9
PAV : ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਧਰਤੀ ਦਾ ਨਿਆਉਂ ਕਰਨ ਲਈ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹ ਜਗਤ ਦਾ ਧਰਮ ਨਾਲ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇਨਸਾਫ਼ ਨਾਲ ਨਿਆਉਂ ਕਰੇਗਾ।
KJV : Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
YLT : Before Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness!
RV : Before the LORD, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
RSV : before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
ASV : Before Jehovah; for he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity.
ESV : before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
ERVEN : Sing before the Lord because he is coming to rule the world. He will rule the world fairly. He will rule the people with goodness.
×

Alert

×