1 |
ORV
:
ଆସ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯରେ ଆନନ୍ଦର ସହିତ ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କରିବା। ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ "ପରିତ୍ରାଣର ଶୈଳ" ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯରେ ଆନନ୍ଦ ଧ୍ବନି କରିବା, ୟିଏ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରନ୍ତି।
KJV
:
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
YLT
:
Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.
|
---|
2 |
ORV
:
ଆସ ଆମ୍ଭେ ଧନ୍ଯବାଦ ସହ ତାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖକୁ ଆସିବା ଏବଂ ତାଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯରେ ଆନନ୍ଦର ସହିତ ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କରିବା।
KJV
:
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
YLT
:
We come before His face with thanksgiving, With psalms we shout to Him.
RV
:
Let us come before his presence with thanksgiving, let us make a joyful noise unto him with psalms.
RSV
:
Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise!
ASV
:
Let us come before his presence with thanksgiving; Let us make a joyful noise unto him with psalms.
|
---|
3 |
ORV
:
କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ହେଉଛନ୍ତି, ମହାନ୍ ପରମେଶ୍ବର। ସେ ସମସ୍ତ ସକଳ ଦବେତାଗଣଙ୍କ ଉପରେ ଶାସନ କରନ୍ତି।
KJV
:
For the LORD [is] a great God, and a great King above all gods.
YLT
:
For a great God [is] Jehovah, And a great king over all gods.
|
---|
4 |
ORV
:
ପୃଥିବୀର ଗଭୀର ସ୍ଥାନସବୁ ଓ ଉଚ୍ଚ ପର୍ବତଗଣ ମଧ୍ଯ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର।
KJV
:
In his hand [are] the deep places of the earth: the strength of the hills [is] his also.
YLT
:
In whose hand [are] the deep places of earth, And the strong places of hills [are] His.
|
---|
5 |
ORV
:
ସକଳ ସମୁଦ୍ର ତାଙ୍କର, ସେ ସଗେୁଡ଼ିକ ସୃଷ୍ଟି କରିଛନ୍ତି। ଏବଂ ସ୍ଥଳଭାଗଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯ ପରମେଶ୍ବର ତାଙ୍କର ନିଜ ହସ୍ତରେ ସୃଷ୍ଟି କରିଛନ୍ତି।
KJV
:
The sea [is] his, and he made it: and his hands formed the dry [land.]
YLT
:
Whose is the sea, and He made it, And His hands formed the dry land.
|
---|
6 |
ORV
:
ଆସ, ଆମ୍ଭେ ସମସ୍ତେ ତାଙ୍କ ଆଗରେ ନଇଁ ପଡ଼ି ପ୍ରଣାମ କରିବା ଓ ଉପାସନା କରିବ! ଆସ, ସହେି ଆମ୍ଭର ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆଗରେ ଆଣ୍ଠୁମାଡ଼ି ପ୍ରଶଂସା କରିବା।
KJV
:
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
YLT
:
Come in, we bow ourselves, and we bend, We kneel before Jehovah our Maker.
|
---|
7 |
ORV
:
ସେ ହେଉଛନ୍ତି ଆମ୍ଭର ପରମେଶ୍ବର ଏବଂ ଆମ୍ଭେ ତାଙ୍କର ସନ୍ତାନଗଣ। ଆଜି ଆମ୍ଭେ ତାଙ୍କର ମଷେ ତୁଲ୍ଯ, ସିଏ ତାଙ୍କ ନିଜର ତୃଣ଼ଭୂମିକୁ ଯତ୍ନ ନିଅନ୍ତି।
KJV
:
For he [is] our God; and we [are] the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
YLT
:
For He [is] our God, and we the people of His pasture, And the flock of His hand, To-day, if to His voice ye hearken,
RV
:
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, Oh that ye would hear his voice!
RSV
:
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. O that today you would hearken to his voice!
ASV
:
For he is our God, And we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, oh that ye would hear his voice!
|
---|
8 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର କହନ୍ତି, "ମିରୀବାଃ ଓ ମଃସା ମରୁଭୂମିରେ ହେଲା ପରି ଜିଦ୍ଖୋର ହୁଅ ନାହିଁ।
KJV
:
Harden not your heart, as in the provocation, [and as in] the day of temptation in the wilderness:
YLT
:
Harden not your heart as [in] Meribah, As [in] the day of Massah in the wilderness,
|
---|
9 |
ORV
:
ତୁମ୍ଭର ପୂର୍ବପୁରୁଷଗଣ ଆମ୍ଭର ପରୀକ୍ଷା ପାଇଁ ଆହ୍ବାନ କଲେ। ସମାନେେ ଜାଣି ପାରିଥିଲେ ୟେ ଆମ୍ଭେ କ'ଣ କରିପାରୁ।
KJV
:
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
YLT
:
Where your fathers have tried Me, Have proved Me, yea, have seen My work.
|
---|
10 |
ORV
:
ଆମ୍ଭେ ଚାଳିଶ ବର୍ଷ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସହେି ବଂଶପ୍ରତି ବିରକ୍ତ ହାଇେଥିଲୁ, ଆମ୍ଭେ କହିଲୁ ୟେ, ସମାନେେ ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି ବିଶ୍ବାସୀ ନୁହଁନ୍ତି। ସମାନେେ ଆମ୍ଭର ନିଯମକୁ ମାନିବା ପାଇଁ ମନା କରି ଦେଲେ।
KJV
:
Forty years long was I grieved with [this] generation, and said, It [is] a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
YLT
:
Forty years I am weary of the generation, And I say, `A people erring in heart -- they! And they have not known My ways:`
RV
:
Forty years long was I grieved with {cf15i that} generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
RSV
:
For forty years I loathed that generation and said, "They are a people who err in heart, and they do not regard my ways."
ASV
:
Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:
|
---|
11 |
ORV
:
ତଣେୁ ଆମ୍ଭେ ତାଙ୍କ ଉପରେ କୋର୍ଧିତ ହେଲୁ ଏବଂ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କଲୁ, ସମାନେେ ଆଉ ଆମ୍ଭର ବିଶ୍ରାମ ଭୂମିକୁ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
KJV
:
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
YLT
:
Where I sware in Mine anger, `If they come in unto My rest -- !`
|
---|