1 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର, ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ ମାରେ କ୍ରନ୍ଦନ ଶୁଣ। ମାରେ ପ୍ରାର୍ଥନାରେ ମନୋୟୋଗ କର।
KJV
:
Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
YLT
:
To the Overseer, on stringed instruments. -- By David. Hear, O God, my loud cry, attend to my prayer.
|
---|
2 |
ORV
:
ମୁଁ ଯେତବେେଳେ ଭୟଭୀତ ହୁଏ, ପୃଥିବୀର ଶଷେ ପ୍ରାନ୍ତରୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଡାକେ। ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ଉଚ୍ଚସ୍ଥାନରେ ଥିବା ନିରାପଦ ସ୍ଥାନକୁ ନଇୟୋଅ।
KJV
:
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock [that] is higher than I.
YLT
:
From the end of the land unto Thee I call, In the feebleness of my heart, Into a rock higher than I Thou dost lead me.
RV
:
From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
RSV
:
from the end of the earth I call to thee, when my heart is faint. Lead thou me to the rock that is higher than I;
ASV
:
From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: Lead me to the rock that is higher than I.
|
---|
3 |
ORV
:
ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ନିରାପଦ ଆଶ୍ରଯସ୍ଥଳୀ! ମାରେ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ କବଳରୁ ରକ୍ଷା କରୁଥିବା ତୁମ୍ଭେ ହିଁ ମାରେ ଉଚ୍ଚ ଦୁର୍ଗ।
KJV
:
For thou hast been a shelter for me, [and] a strong tower from the enemy.
YLT
:
For Thou hast been a refuge for me, A tower of strength because of the enemy.
|
---|
4 |
ORV
:
ମୁଁ ଚିରଦିନ ତୁମ୍ଭ ତମ୍ବୁରେ ବାସ କରିବାକୁ ଚା ହେଁ। ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ପକ୍ଷର ଛାଯାରେ ଆଶ୍ରଯ ନବେି।
KJV
:
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
YLT
:
I sojourn in Thy tent to the ages, I trust in the secret place of Thy wings. Selah.
RV
:
I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. {cf15i Selah}
RSV
:
Let me dwell in thy tent for ever! Oh to be safe under the shelter of thy wings! [Selah]
ASV
:
I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. Selah
|
---|
5 |
ORV
:
ହେ ପରମେଶ୍ବର, ତୁମ୍ଭେ ଶୁଣିଛ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ କ'ଣ ଦବୋପାଇଁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଛି। ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ସମ୍ମାନ କରନ୍ତି, ସମାନଙ୍କେୁ ସର୍ବଦା ତୁମ୍ଭେ ୟାହା ଦିଅ, ତାହା ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ଦଲେ।
KJV
:
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given [me] the heritage of those that fear thy name.
YLT
:
For Thou, O God, hast hearkened to my vows, Thou hast appointed the inheritance Of those fearing Thy name.
RV
:
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given {cf15i me} the heritage of those that fear thy name.
RSV
:
For thou, O God, hast heard my vows, thou hast given me the heritage of those who fear thy name.
ASV
:
For thou, O God, hast heard my vows: Thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
|
---|
6 |
ORV
:
ତୁମ୍ଭେ ରାଜାଙ୍କୁ ଦୀର୍ଘ ଜୀବନ ପ୍ରଦାନ କର। ତାଙ୍କୁ ଚିରଦିନ ପାଇଁ ବଞ୍ଚିବାକୁ ଦିଅ।
KJV
:
Thou wilt prolong the king’s life: [and] his years as many generations.
YLT
:
Days to the days of the king Thou addest, His years as generation and generation.
|
---|
7 |
ORV
:
ସେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆଶୀର୍ବାଦରେ ଚିରଦିନ ବାସ କରିବେ। ଆପଣାର ସତ୍ଯତା ଓ ସ୍ନହପେୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣାନୁସାରେ ତାଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କର।
KJV
:
He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, [which] may preserve him.
YLT
:
He dwelleth to the age before God, Kindness and truth appoint -- they keep him.
RV
:
He shall abide before God for ever: O prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him.
RSV
:
May he be enthroned for ever before God; bid steadfast love and faithfulness watch over him!
ASV
:
He shall abide before God for ever: Oh prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him.
|
---|
8 |
ORV
:
ଏବଂ ମୁଁ ସର୍ବଦା ତୁମ୍ଭ ନାମର ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କରିବି ଓ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଦିନ, ମୁଁ ମାରେ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ପାଳନ କରିବି।
KJV
:
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
YLT
:
So do I praise Thy name for ever, When I pay my vows day by day!
RV
:
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
RSV
:
So will I ever sing praises to thy name, as I pay my vows day after day.
ASV
:
So will I sing praise unto thy name for ever, That I may daily perform my vows. Psalm 62 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of David.
|
---|