1 |
ORV
:
ମୁଁ ସର୍ବଦା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରଶଂସା କରିବି। ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା ମାରେ ଓଠରେ ସବୁବେଳେ ଲାଗିରହିବ।
KJV
:
I will bless the LORD at all times: his praise [shall] continually [be] in my mouth.
YLT
:
By David, in his changing his behaviour before Abimelech, and he driveth him away, and he goeth. I do bless Jehovah at all times, Continually His praise [is] in my mouth.
RV
:
I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
RSV
:
A Psalm of David, when he feigned madness before Abimelech, so that he drove him out, and he went away. I will bless the LORD at all times; his praise shall continually be in my mouth.
ASV
:
I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth.
ESV
:
OF DAVID, WHEN HE CHANGED HIS BEHAVIOR BEFORE ABIMELECH, SO THAT HE DROVE HIM OUT, AND HE WENT AWAY. I will bless the LORD at all times; his praise shall continually be in my mouth.
ERVEN
:
A song of David when he pretended to be crazy so that Abimelech would send him away, which he did. I will praise the Lord at all times. I will never stop singing his praises.
|
---|
2 |
ORV
:
ବିନଯୀ ଲୋକମାନେ ଶୁଣ ଓ ଆନନ୍ଦିତ ହୁଅ। ମାରେ ଆତ୍ମା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଧ୍ଯାନରେ ବ୍ଯାକୁଳ ହେଉଅଛି।
KJV
:
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear [thereof,] and be glad.
YLT
:
In Jehovah doth my soul boast herself, Hear do the humble and rejoice.
|
---|
3 |
ORV
:
ମାେ ସହିତ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମାହାତ୍ମ୍ଯ ପ୍ରକାଶ କର। ତାଙ୍କ ନାମର ମହିମା କୀର୍ତ୍ତନ କର।
KJV
:
O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
YLT
:
Ascribe ye greatness to Jehovah with me, And we exalt His name together.
|
---|
4 |
ORV
:
ମୁଁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲି। ସେ ମାେତେ ସମସ୍ତ ଭୟରୁ ମୁକ୍ତି ପ୍ରଦାନ କଲେ।
KJV
:
I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
YLT
:
I sought Jehovah, and He answered me, And from all my fears did deliver me.
|
---|
5 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟରେ ସାହାୟ୍ଯ ପ୍ରାର୍ଥନା କର। ତୁମ୍ଭର ପ୍ରାର୍ଥନା ସ୍ବୀକାର କରାୟିବ। ଏଥିରେ ଲଜ୍ଜିତ ହବୋର କିଛି ନାହିଁ।
KJV
:
They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
YLT
:
They looked expectingly unto Him, And they became bright, And their faces are not ashamed.
|
---|
6 |
ORV
:
ଏହି ଦୁଃଖୀ ଲୋକଟି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲା ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହା ଶୁଣିଲେ ସେ ମାେତେ ମାରେ ସମସ୍ତ ବିପଦରୁ ଉଦ୍ଧାର କଲେ।
KJV
:
This poor man cried, and the LORD heard [him,] and saved him out of all his troubles.
YLT
:
This poor [one] called, and Jehovah heard, And from all his distresses saved him.
|
---|
7 |
ORV
:
ଯେଉଁମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଉପାସନା କରନ୍ତି, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ସର୍ବଦା ସମାନଙ୍କେ ପାଖରେ ଥାଆନ୍ତି, ସେ ସମାନଙ୍କେୁ ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତି।
KJV
:
The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
YLT
:
A messenger of Jehovah is encamping, Round about those who fear Him, And He armeth them.
|
---|
8 |
ORV
:
ସଦାପ୍ରଭୁ ୟେ ମଙ୍ଗଳମଯ ଏହା ପରୀକ୍ଷା କରି ଦେଖ। ଯେଉଁ ବ୍ଯକ୍ତି ତାଙ୍କର ଶରଣାଗତ ସେ ତାଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ସୁଖ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି ଏବଂ ସେ ପ୍ରକୃତରେ ସୁଖୀ ହବେ।
KJV
:
O taste and see that the LORD [is] good: blessed [is] the man [that] trusteth in him.
YLT
:
Taste ye and see that Jehovah [is] good, O the happiness of the man who trusteth in Him.
|
---|
9 |
ORV
:
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପବିତ୍ର ଭକ୍ତଗଣ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଉପାସନା କର। ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଉପାସନା କରନ୍ତି, ସମାନେେ ଦରକାର କରୁଥିବା ବସ୍ତୁ ସର୍ବଦା ପାଇଥାନ୍ତି।
KJV
:
O fear the LORD, ye his saints: for [there is] no want to them that fear him.
YLT
:
Fear Jehovah, ye His holy ones, For there is no lack to those fearing Him.
|
---|
10 |
ORV
:
ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଲୋକମାନେ ମଧ୍ଯ ଦୁର୍ବଳ ଓ ଭୋକିଲା ହବେେ। କିନ୍ତୁ ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସହାୟତା ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତି, ସମାନଙ୍କେର ସବୁକିଛି ମଙ୍ଗଳ ଘଟିବ।
KJV
:
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good [thing.]
YLT
:
Young lions have lacked and been hungry, And those seeking Jehovah lack not any good,
RV
:
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
RSV
:
The young lions suffer want and hunger; but those who seek the LORD lack no good thing.
ASV
:
The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing.
|
---|
11 |
ORV
:
ହେ ପିଲାମାନେ, ଆସ ମାେ କଥା ଶୁଣ। ଓ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ କିପରି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ସମ୍ମାନ କରାୟାଏ ଶିକ୍ଷା ଦବେି।
KJV
:
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
YLT
:
Come ye, children, hearken to me, The fear of Jehovah I do teach you.
|
---|
12 |
ORV
:
ୟଦି ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତି ଜୀବନକୁ ଭଲ ପାଏ ଏବଂ ସେ ଦୀର୍ଘ ନିରାମଯ ଜୀବନୟାପନ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ।
KJV
:
What man [is he that] desireth life, [and] loveth [many] days, that he may see good?
YLT
:
Who [is] the man that is desiring life? Loving days to see good?
|
---|
13 |
ORV
:
ସହେି ବ୍ଯକ୍ତି ପ୍ରଥମେ ମନ୍ଦକଥା କହିବା ବନ୍ଦ କରିବା ଦରକାର ଓ ସେ ମିଥ୍ଯା କହିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ।
KJV
:
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
YLT
:
Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking deceit.
|
---|
14 |
ORV
:
ମନ୍ଦ କାର୍ୟ୍ଯ କରିବା ବନ୍ଦ କର। କବଳେ ଉତ୍ତମ କାର୍ୟ୍ଯ କର। ଶାନ୍ତି ପାଇଁ କାର୍ୟ୍ଯ କର। ଶାନ୍ତି ପାଇଲା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଶାନ୍ତି ପଛରେ ଦୌଡ଼।
KJV
:
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
YLT
:
Turn aside from evil and do good, Seek peace and pursue it.
|
---|
15 |
ORV
:
ସଦାପ୍ରଭୁ ଉତ୍ତମ ବ୍ଯକ୍ତିମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରନ୍ତି। ସେ ସମାନଙ୍କେର ପ୍ରାର୍ଥନା ଶୁଣନ୍ତି।
KJV
:
The eyes of the LORD [are] upon the righteous, and his ears [are open] unto their cry.
YLT
:
The eyes of Jehovah [are] unto the righteous, And His ears unto their cry.
|
---|
16 |
ORV
:
କିନ୍ତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେଉଁମାନେ ମନ୍ଦ କାର୍ୟ୍ଯ କରନ୍ତି ସମାନଙ୍କେ ବିରୁଦ୍ଧରେ ୟାଆନ୍ତି। ସେ ସମାନଙ୍କେୁ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ଧ୍ବଂସ କରନ୍ତି।
KJV
:
The face of the LORD [is] against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
YLT
:
(The face of Jehovah [is] on doers of evil, To cut off from earth their memorial.)
RV
:
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
RSV
:
The face of the LORD is against evildoers, to cut off the remembrance of them from the earth.
ASV
:
The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
|
---|
17 |
ORV
:
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କର ସେ ତୁମ୍ଭ ଡ଼ାକ ଶୁଣିବେ। ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ତୁମ୍ଭର ସମସ୍ତ ବିପଦରୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ।
KJV
:
[The righteous] cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
YLT
:
They cried, and Jehovah heard, And from all their distresses delivered them.
|
---|
18 |
ORV
:
ଯେତବେେଳେ ଲୋକଙ୍କ ଉପରେ ବିପଦ ପଡ଼େ ତା'ପରେ ସମାନେେ ଅହଂକାରୀ ପ୍ରବୃତ୍ତି ବନ୍ଦ କରନ୍ତି। ସଦାପ୍ରଭୁ ସହେି ଶାଚେନୀୟ, ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟତର ହୁଅନ୍ତି। ସେ ସମାନଙ୍କେୁ ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତି।
KJV
:
The LORD [is] nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
YLT
:
Near [is] Jehovah to the broken of heart, And the bruised of spirit He saveth.
|
---|
19 |
ORV
:
ଧାର୍ମିକ ବ୍ଯକ୍ତିମାନଙ୍କ ଉପରେ ହୁଏତ ବହୁତ ବିପଦ ଆସିପାରେ କିନ୍ତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ସମାନଙ୍କେୁ ସମାନଙ୍କେର ପ୍ରେତ୍ୟକକ ବିପଦରୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ।
KJV
:
Many [are] the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
YLT
:
Many [are] the evils of the righteous, Out of them all doth Jehovah deliver him.
|
---|
20 |
ORV
:
ସଦାପ୍ରଭୁ ସମାନଙ୍କେ ଶରୀରର ଅସ୍ଥିକୁ ରକ୍ଷା କରିବେ ୟପରେିକି ଖଣ୍ଡିଏ ହାଡ଼କୁ ଭାଙ୍ଗିବାକୁ ଦବେେ ନାହିଁ।
KJV
:
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
YLT
:
He is keeping all his bones, One of them hath not been broken.
|
---|
21 |
ORV
:
କିନ୍ତୁ ବିପଦ ସହେି ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚଯ ବିନଷ୍ଟ କରିବ। ଉତ୍ତମ ବ୍ଯକ୍ତିମାନଙ୍କର ଶତ୍ରୁମାନେ ସମୂଳେ ବିନାଶ ପ୍ରାପ୍ତ ଦବେେ।
KJV
:
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
YLT
:
Evil doth put to death the wicked, And those hating the righteous are desolate.
|
---|
22 |
ORV
:
ସଦାପ୍ରଭୁ, ସହେି ଲୋକମାନଙ୍କର ପ୍ରାଣକୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ, ଯେଉଁମାନେ ତାଙ୍କୁ ଆରାଧନା କରନ୍ତି। ଯେଉଁ ବ୍ଯକ୍ତିମାନେ ତାଙ୍କ ଉପରେ ନିର୍ଭରଶୀଳ, ସେ କବେେ ହେଲେ ସମାନଙ୍କେୁ ଧ୍ବଂସ ହବୋକୁ ଦବେେ ନାହିଁ।
KJV
:
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
YLT
:
Jehovah redeemeth the soul of His servants, And none trusting in Him are desolate!
RV
:
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be condemned.
RSV
:
The LORD redeems the life of his servants; none of those who take refuge in him will be condemned.
ASV
:
Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned. Psalm 35 A Psalm of David.
|
---|