1 |
ORV
:
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ନିକଟରେ ନିଜକୁ ସମର୍ପଣ କରୁଛି।
KJV
:
Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
YLT
:
By David. Unto Thee, O Jehovah, my soul I lift up.
|
---|
2 |
ORV
:
ହେ ମାରେ ପରମେଶ୍ବର, ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ଶରଣାଗତ ଓ ମୁଁ କବେେ ନିରାଶ ହବେ ନାହିଁ। ମାେତେ ମାରେ ଶତ୍ରୁମାନେ ଦେଖି କବେେ ହସିବେ ନାହିଁ।
KJV
:
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
YLT
:
My God, in Thee I have trusted, Let me not be ashamed, Let not mine enemies exult over me.
RV
:
O my God, in thee have I trusted, let me not be ashamed; let not mine enemies triumph over me.
RSV
:
O my God, in thee I trust, let me not be put to shame; let not my enemies exult over me.
ASV
:
O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me.
|
---|
3 |
ORV
:
ହଁ ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭ ନିକଟରେ ଶରଣ ନିଅନ୍ତି, ସମାନେେ ନିରାଶ ହବେେ ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ବିଶ୍ବାସଘାତକମାନେ ନିରାଶ ହବେେ। ସମାନେେ କିଛି ପାଇବେ ନାହିଁ।
KJV
:
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
YLT
:
Also let none waiting on Thee be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed.
RV
:
Yea, none that wait on thee shall be ashamed: they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
RSV
:
Yea, let none that wait for thee be put to shame; let them be ashamed who are wantonly treacherous.
ASV
:
Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.
|
---|
4 |
ORV
:
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମାେତେ ତୁମ୍ଭର ପଥରେ ଚାଲିବାକୁ ସାହାୟ୍ଯ କର। ତୁମ୍ଭର ମାର୍ଗରେ ଚାଲିବାକୁ ଶିକ୍ଷା ପ୍ରଦାନ କର।
KJV
:
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
YLT
:
Thy ways, O Jehovah, cause me to know, Thy paths teach Thou me.
|
---|
5 |
ORV
:
ତୁମ୍ଭର ସତ୍ଯ ମାର୍ଗରେ ଚାଲିବାକୁ ମାେତେ କଢ଼ାଇ ନିଅ ଓ ଶିକ୍ଷା ଦିଅ। ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ପରିତ୍ରାଣର ପରମେଶ୍ବର ଅଟ। ମୁଁ ପ୍ରତିଦିନ ତୁମ୍ଭ ଉପରେ ଭରସା ରେଖ।
KJV
:
Lead me in thy truth, and teach me: for thou [art] the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
YLT
:
Cause me to tread in Thy truth, and teach me, For Thou [art] the God of my salvation, Near Thee I have waited all the day.
RV
:
Guide me in thy truth, and teach me; for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
RSV
:
Lead me in thy truth, and teach me, for thou art the God of my salvation; for thee I wait all the day long.
ASV
:
Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.
|
---|
6 |
ORV
:
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମାେ ପ୍ରତି ଦୟା ଦଖାଇବୋକୁ ସ୍ମରଣ କର। ମାେତେ ଠିକ୍ ସହେିପରି ସ୍ନହପେୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣା ଦଖାେଅ, ୟାହାକି ତୁମ୍ଭେ ସର୍ବଦା ଦଖାଇେଅଛ।
KJV
:
Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they [have been] ever of old.
YLT
:
Remember Thy mercies, O Jehovah, And Thy kindnesses, for from the age [are] they.
|
---|
7 |
ORV
:
ମୁଁ ୟୁବା ବେଳେ କରିଥିବା ପାପ ଓ ଅପରାଧକୁ ଭୁଲି ୟାଅ। ତୁମ୍ଭର ପବିତ୍ର ନାମର ସାର୍ଥକତା ପାଇଁ, ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମାେତେ ତୁମ୍ଭର ସ୍ନହପେୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣାରେ ବାନ୍ଧି ରଖ।
KJV
:
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness’ sake, O LORD.
YLT
:
Sins of my youth, and my transgressions, Do not Thou remember. According to Thy kindness be mindful of me, For Thy goodness` sake, O Jehovah.
RV
:
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy lovingkindness remember thou me, for thy goodness- sake, O LORD.
RSV
:
Remember not the sins of my youth, or my transgressions; according to thy steadfast love remember me, for thy goodness' sake, O LORD!
ASV
:
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness sake, O Jehovah.
|
---|
8 |
ORV
:
ସଦାପ୍ରଭୁ ହିଁ ପ୍ରକୃତରେ ମହାନ୍। ସେ ପାପୀକୁ ଉଚିତ ମାର୍ଗରେ ଚାଲିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦଶେ ଦିଅନ୍ତି।
KJV
:
Good and upright [is] the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
YLT
:
Good and upright [is] Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way.
|
---|
9 |
ORV
:
ସେ ଶୋଚନୀଯ ଲୋକକୁ ବିଚାର ମାର୍ଗ ଦଖାେନ୍ତି ଓ ନମ୍ର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ତାଙ୍କ ପଥରେ ଚାଲିବାକୁ ପ୍ରରେିତ କରନ୍ତି।
KJV
:
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
YLT
:
He causeth the humble to tread in judgment, And teacheth the humble His way.
|
---|
10 |
ORV
:
ସଦାପ୍ରଭୁ ସହେିମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସ୍ନହପେୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣା ଦୃଷ୍ଟି କରନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ତାଙ୍କର ନିଯମ ଓ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ମାନି ଚଳନ୍ତି।
KJV
:
All the paths of the LORD [are] mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
YLT
:
All the paths of Jehovah [are] kindness and truth, To those keeping His covenant, And His testimonies.
RV
:
All the paths of the LORD are lovingkindness and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
RSV
:
All the paths of the LORD are steadfast love and faithfulness, for those who keep his covenant and his testimonies.
ASV
:
All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.
|
---|
11 |
ORV
:
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ଜୀବନରେ ଅନକେ ଅପରାଧ କରିଛି। କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭର ମହାନୁଭବଦା ଯୋଗୁଁ ମୁଁ କରିଥିବା ସମସ୍ତ ଅପରାଧ ମାରେ କ୍ଷମା ହାଇେଛି। କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ମହାନ୍।
KJV
:
For thy name’s sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it [is] great.
YLT
:
For Thy name`s sake, O Jehovah, Thou hast pardoned mine iniquity, for it [is] great.
|
---|
12 |
ORV
:
ୟଦି ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପଥକୁ ଅନୁସରଣ କରେ, ତା'ପରେ ପରମେଶ୍ବର ତାକୁ ବଞ୍ଚିବା ପାଇଁ ଜୀବନପଥ ଦଖାେନ୍ତି।
KJV
:
What man [is] he that feareth the LORD? him shall he teach in the way [that] he shall choose.
YLT
:
Who [is] this -- the man fearing Jehovah? He directeth him in the way He doth choose.
|
---|
13 |
ORV
:
ସହେି ବ୍ଯକ୍ତି ଅତି ଆନନ୍ଦରେ ଜୀବନୟାପନ କରିବ ଓ ତା'ର ସନ୍ତାନ-ସନ୍ତତିଗଣ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରଦତ୍ତ ଭୂମିରେ ବାସ କରିବେ।
KJV
:
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
YLT
:
His soul in good doth remain, And his seed doth possess the land.
|
---|
14 |
ORV
:
ସଦାପ୍ରଭୁ ସର୍ବଦା ଗୁପ୍ତ ବିଷଯ ସବୁ ତାଙ୍କର ଅନୁୟୋଗୀମାନଙ୍କୁ କୁହନ୍ତି। ସେ ତାଙ୍କର ବ୍ଯବସ୍ଥା ସବୁ ସମାନଙ୍କେୁ ନିଯମ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି।
KJV
:
The secret of the LORD [is] with them that fear him; and he will shew them his covenant.
YLT
:
The secret of Jehovah [is] for those fearing Him, And His covenant -- to cause them to know.
|
---|
15 |
ORV
:
ମୁଁ ସଦାସର୍ବଦା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର କୃପାପ୍ରାର୍ଥୀ। ସେ ସଦାସର୍ବଦା ମାେତେ ମାରେ ବିପଦରୁ ମୁକ୍ତ କରନ୍ତି।
KJV
:
Mine eyes [are] ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
YLT
:
Mine eyes [are] continually unto Jehovah, For He bringeth out from a net my feet.
|
---|
16 |
ORV
:
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ଆଘାତ ପ୍ରାପ୍ତ ଓ ଏକୁଟିଆ। ତୁମ୍ଭର କୃପାଦୃଷ୍ଟି ମାେ ଉପରେ ପକାଅ।
KJV
:
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I [am] desolate and afflicted.
YLT
:
Turn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted [am] I.
|
---|
17 |
ORV
:
ମାେତେ ବିପଦରୁ ମୁକ୍ତ କର। ମାରେ ସମସ୍ଯାର ସମାଧାନରେ ସହାୟକ ହୁଅ।
KJV
:
The troubles of my heart are enlarged: [O] bring thou me out of my distresses.
YLT
:
The distresses of my heart have enlarged themselves, From my distresses bring me out.
|
---|
18 |
ORV
:
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମାରେ ଦୁଃଖ ଓ କ୍ଲେଶ ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟିପାତ କର। ମୁଁ ଯେଉଁ ପାପ କରିଛି, ସେଥିଲାଗି ମାେତେ କ୍ଷମା କର।
KJV
:
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
YLT
:
See mine affliction and my misery, And bear with all my sins.
|
---|
19 |
ORV
:
ମାରେ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ ଥରେ ଚାହଁ। ସମାନେେ ମାେତେ ଘୃଣା କରନ୍ତି ଓ ଆଘାତ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି।
KJV
:
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
YLT
:
See my enemies, for they have been many, And with violent hatred they have hated me.
|
---|
20 |
ORV
:
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମାରେ ପ୍ରାଣ ରକ୍ଷା କର। ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ଉପରେ ନିର୍ଭର ରଖିଛି। ତଣେୁ ମାେତେ ନିରାଶ କର ନାହିଁ।
KJV
:
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
YLT
:
Keep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee.
|
---|
21 |
ORV
:
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ପ୍ରକୃତରେ ମହାନ୍। ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ବିଶ୍ବାସ କରେ, ତଣେୁ ମାେତେ ରକ୍ଷା କର।
KJV
:
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
YLT
:
Integrity and uprightness do keep me, For I have waited [on] Thee.
|
---|
22 |
ORV
:
ହେ ପରମେଶ୍ବର, ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସମାନଙ୍କେ ଶତ୍ରୁ କବଳରୁ ରକ୍ଷା କର।
KJV
:
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
YLT
:
Redeem Israel, O God, from all his distresses!
|
---|