1 |
PAV
:
ਹਲਲੂਯਾਹ! ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ, ਸਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਪਰਿਹਾ ਤੇ ਮੰਡਲੀ ਵਿੱਚ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਾਂਗਾ।
KJV
:
Praise ye the LORD. I will praise the LORD with [my] whole heart, in the assembly of the upright, and [in] the congregation.
YLT
:
Praise ye Jah! I thank Jehovah with the whole heart, In the secret meeting of the upright, And of the company.
RV
:
Praise ye the LORD. I will give thanks unto the LORD with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation.
RSV
:
Praise the LORD. I will give thanks to the LORD with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation.
ASV
:
Praise ye Jehovah. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart, In the council of the upright, and in the congregation.
|
---|
2 |
PAV
:
ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਕੰਮ ਵੱਡੇ ਹਨ, ਓਹ ਸਾਰੇ ਜਿਹੜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਪਰਸੰਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਾਲਦੇ ਹਨ।
KJV
:
The works of the LORD [are] great, sought out of all them that have pleasure therein.
YLT
:
Great [are] the works of Jehovah, Sought out by all desiring them.
|
---|
3 |
PAV
:
ਉਹ ਦੀ ਕਰਨੀ ਤੇਜ ਅਤੇ ਉਪਮਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਧਰਮ ਸਦਾ ਤੀਕ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
KJV
:
His work [is] honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
YLT
:
Honourable and majestic is His work, And His righteousness is standing for ever.
|
---|
4 |
PAV
:
ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅਚਰਜ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਯਾਦਗਾਰ ਬਣਾਇਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਯਾਲੂ ਤੇ ਕਿਰਪਾਲੂ ਹੈ।
KJV
:
He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD [is] gracious and full of compassion.
YLT
:
A memorial He hath made of His wonders, Gracious and merciful [is] Jehovah.
|
---|
5 |
PAV
:
ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਡਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਖਾਣਾ ਦਿੱਤਾ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਨੇਮ ਨੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਚੇਤੇ ਰੱਖੇਗਾ।
KJV
:
He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
YLT
:
Prey He hath given to those fearing Him, He remembereth to the age His covenant.
|
---|
6 |
PAV
:
ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਬਲ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਵਿਖਾਇਆ, ਜਦੋਂ ਉਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੌਮਾਂ ਦੀ ਮਿਰਾਸ ਦਿੱਤੀ।
KJV
:
He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
YLT
:
The power of His works He hath declared to His people, To give to them the inheritance of nations.
|
---|
7 |
PAV
:
ਉਹ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਸਚਿਆਈ ਤੇ ਨਿਆਉਂ ਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਦੇ ਫ਼ਰਮਾਨ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਦੇ ਹਨ।
KJV
:
The works of his hands [are] verity and judgment; all his commandments [are] sure.
YLT
:
The works of His hands [are] true and just, Stedfast [are] all His appointments.
|
---|
8 |
PAV
:
ਓਹ ਸਦਾ ਹੀ ਅਟੱਲ ਰਹਿਣਗੇ, ਓਹ ਸਚਿਆਈ ਤੇ ਸਿੱਧਿਆਈ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।
KJV
:
They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness.
YLT
:
They are sustained for ever to the age. They are made in truth and uprightness.
|
---|
9 |
PAV
:
ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਲਈ ਨਿਸਤਾਰਾ ਘੱਲਿਆ, ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨੇਮ ਦਾ ਸਦਾ ਲਈ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਦਾ ਨਾਮ ਪਵਿੱਤਰ ਤੇ ਭੈ ਦਾਇਕ ਹੈ!
KJV
:
He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend [is] his name.
YLT
:
Redemption He hath sent to His people, He hath appointed to the age His covenant, Holy and fearful [is] His name.
RV
:
He hath sent redemption unto his people; he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.
RSV
:
He sent redemption to his people; he has commanded his covenant for ever. Holy and terrible is his name!
ASV
:
He hath sent redemption unto his people; He hath commanded his covenant for ever: Holy and reverend is his name.
|
---|
10 |
PAV
:
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਡਰ ਬੁੱਧ ਦਾ ਮੂਲ ਹੈ, ਜਿੰਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਮਝ ਚੰਗੀ ਹੈ, ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਸਦਾ ਤੀਕ ਬਣੀ ਰਹੇਗੀ।।
KJV
:
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do [his commandments:] his praise endureth for ever.
YLT
:
The beginning of wisdom [is] fear of Jehovah, Good understanding have all doing them, His praise [is] standing for ever!
RV
:
The fear of the LORD is the beginning of wisdom; a good understanding have all they that do thereafter: his praise endureth for ever.
RSV
:
The fear of the LORD is the beginning of wisdom; a good understanding have all those who practice it. His praise endures for ever!
ASV
:
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; A good understanding have all they that do his commandments: His praise endureth for ever.
|
---|