1 |
MRV
:
ज्ञानरुपी स्त्रीने आपले घर बांधले, त्यात तिने सात खांबठेवले.
KJV
:
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
YLT
:
Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars -- seven.
|
---|
2 |
MRV
:
तिने (ज्ञानरुपी स्त्रीने) मांस शिजवले आणि द्राक्षारस तयार केला. तिने अन्न तिच्या टेबलावर ठेवले.
KJV
:
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
YLT
:
She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
|
---|
3 |
MRV
:
नंतर तिने आपल्या नोकरांकरवी शहरातील लोकांना तिच्याबरोबर टेकडीवर भोजन करण्यासाठी येण्याचे आमंत्रण पाठविले. ती म्हणाली,
KJV
:
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
YLT
:
She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
|
---|
4 |
MRV
:
“ज्या लोकांना शिकण्याची आवश्यकता वाटते त्यांनी यावे.” तिने मूर्ख लोकांनाही बोलावले. ती म्हणाली,
KJV
:
Whoso [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
YLT
:
`Who [is] simple? let him turn aside hither.` Whoso lacketh heart: she hath said to him,
|
---|
5 |
MRV
:
“या माझ्या ज्ञानाचे अन्न खा. आणि मी तयार केलेला द्राक्षारस प्या.
KJV
:
Come, eat of my bread, and drink of the wine [which] I have mingled.
YLT
:
`Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
|
---|
6 |
MRV
:
तुमचे जुने, मूर्खपणाचे मार्ग सोडून द्या. मग तुम्हाला आयुष्य मिळेल. समजूतदारपणाचा मार्ग अनुसरा.”
KJV
:
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
YLT
:
Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
|
---|
7 |
MRV
:
जर तुम्ही गर्विष्ठ माणसाला तो चुकत आहे हे सांगण्याचा प्रयत्न केला तर तो तुमच्यावर केवळ टीका करेल. तो माणूस देवाच्या शहाणपणाची चेष्टा करतो. जर तुम्ही दुष्ट माणसाला तो चुकत आहे असे सांगितले तर तो तुमची चेष्टा करेल.
KJV
:
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
YLT
:
The instructor of a scorner Is receiving for it -- shame, And a reprover of the wicked -- his blemish.
RV
:
He that correcteth a scorner getteth to himself shame: and he that reproveth a wicked man {cf15i getteth} himself a blot.
RSV
:
He who corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
ASV
:
He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
|
---|
8 |
MRV
:
म्हणून जर एखादा माणूस तो इतरांपेक्षा चांगला आहे असे म्हणत असेल तर त्याला तो चुकतो आहे असे सांगू नका. तो त्या बद्दल तुमचा तिरस्कार करेल. पण जर तुम्ही शहाण्या माणसाला मदत करण्याचा प्रयत्न केलात तर तो तुमचा आदर करेल.
KJV
:
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
YLT
:
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
|
---|
9 |
MRV
:
जर तुम्ही शहाण्या माणसाला शिकवलेत तर तो अधिक शहाणा होईल. जर तुम्ही शहाण्या माणसाला शिकवलेत तर तो अधिक शिकेल.
KJV
:
Give [instruction] to a wise [man,] and he will be yet wiser: teach a just [man,] and he will increase in learning.
YLT
:
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
RV
:
Give {cf15i instruction} to a wise man, and he will be yet wiser: teach a righteous man, and he will increase in learning.
RSV
:
Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; teach a righteous man and he will increase in learning.
ASV
:
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
|
---|
10 |
MRV
:
परमेश्वराचा आदर करणे ही ज्ञान मिळवण्याची पहिली पायरी आहे. परमेश्वराविषयी ज्ञान मिळवणे ही समजूतदारपणा मिळवणाची पहिली पायरी आहे.
KJV
:
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
YLT
:
The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
RV
:
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the Holy One is understanding.
RSV
:
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is insight.
ASV
:
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
|
---|
11 |
MRV
:
जर तुम्ही शहाणे असाल तर तुमचे आयुष्य अधिक वाढेल.
KJV
:
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
YLT
:
For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
|
---|
12 |
MRV
:
जर तुम्ही शहाणे होत असाल तर तुमच्या भल्यासाठीच शहाणे होत असता. पण तर तुम्ही गर्विष्ठ झालात आणि दुसऱ्या लोकांची चेष्टा करु लागलात तर तुमच्यावर येणाऱ्या संकटांबद्दल तुम्हीच जबाबदार ठरता.
KJV
:
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear [it.]
YLT
:
If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned -- thyself bearest [it].
|
---|
13 |
MRV
:
मूर्ख माणूस हा कर्कश बोलणाऱ्या वाईट स्त्रीसारखा असतो. तिच्याजवळ ज्ञान नसते.
KJV
:
A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing.
YLT
:
A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
|
---|
14 |
MRV
:
ती तिच्या घराच्या दाराजवळ बसते. ती शहारातल्या टेकडीवर तिच्या खुर्चीवर बसते.
KJV
:
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
YLT
:
And she hath sat at the opening of her house, On a throne -- the high places of the city,
|
---|
15 |
MRV
:
आणि जेव्हा लोक निघून जातात तेव्हा ती त्यांना बोलावते. त्या लोकांना तिच्यात काही रस नसतो. तरीही ती म्हणते,
KJV
:
To call passengers who go right on their ways:
YLT
:
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
|
---|
16 |
MRV
:
“या ज्या लोकांना शिकणे आवश्यक आहे त्यांनी या.” तिने मूर्ख लोकांनाही बोलावले.
KJV
:
Whoso [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
YLT
:
`Who [is] simple? let him turn aside hither.` And whoso lacketh heart -- she said to him,
RV
:
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that is void of understanding, she saith to him,
RSV
:
"Whoever is simple, let him turn in here!" And to him who is without sense she says,
ASV
:
Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,
|
---|
17 |
MRV
:
पण ती (मूर्खता) म्हणते, “जर तुम्ही पाणी चोरले तर ते पाणी तुमच्या पाण्यापेक्षा अधिक चवदार लागते. जर तुम्ही भाकर चोरली तर ती तुम्ही केलेल्या भाकरीपेक्षा अधिक चवदार लागते.”
KJV
:
Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
YLT
:
`Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.`
|
---|
18 |
MRV
:
आणि त्या मूर्ख गरीब लोकांना हे माहीत नव्हते की तिचे घर फक्त भूतांनी भरलेले आहे. तिने (मूर्खता) त्यांना मृत्युलोकातल्या अगदी खोल भागात बोलावले होते.
KJV
:
But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell.
YLT
:
And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones!
|
---|