1 |
TEV
:
నా కుమారుడా, నా ఉపదేశమును మరువకుము నా ఆజ్ఞలను హృదయపూర్వకముగా గైకొనుము.
KJV
:
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
YLT
:
My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
|
---|
2 |
TEV
:
అవి దీర్ఘాయువును సుఖజీవముతో గడచు సంవ త్సరములను శాంతిని నీకు కలుగజేయును.
KJV
:
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
YLT
:
For length of days and years, Life and peace they do add to thee.
|
---|
3 |
TEV
:
దయను సత్యమును ఎన్నడును నిన్ను విడిచి పోనియ్య కుము వాటిని కంఠభూషణముగా ధరించుకొనుము. నీ హృదయమను పలకమీద వాటిని వ్రాసికొనుము.
KJV
:
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
YLT
:
Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
RV
:
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
RSV
:
Let not loyalty and faithfulness forsake you; bind them about your neck, write them on the tablet of your heart.
ASV
:
Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
|
---|
4 |
TEV
:
అప్పుడు దేవుని దృష్టియందును మానవుల దృష్టి యందును నీవు దయనొంది మంచివాడవని అనిపించుకొందువు.
KJV
:
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
YLT
:
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
|
---|
5 |
TEV
:
నీ స్వబుద్ధిని ఆధారము చేసికొనక నీ పూర్ణహృదయముతో యెహోవాయందు నమ్మక ముంచుము
KJV
:
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
YLT
:
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
|
---|
6 |
TEV
:
నీ ప్రవర్తన అంతటియందు ఆయన అధికారమునకు ఒప్పుకొనుము అప్పుడు ఆయన నీ త్రోవలను సరాళము చేయును.
KJV
:
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
YLT
:
In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
|
---|
7 |
TEV
:
నేను జ్ఞానిని గదా అని నీవనుకొనవద్దు యెహోవాయందు భయభక్తులుగలిగి చెడుతనము విడిచి పెట్టుము
KJV
:
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
YLT
:
Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
|
---|
8 |
TEV
:
అప్పుడు నీ దేహమునకు ఆరోగ్యమును నీ యెముకలకు సత్తువయు కలుగును.
KJV
:
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
YLT
:
Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
|
---|
9 |
TEV
:
నీ రాబడి అంతటిలో ప్రథమఫలమును నీ ఆస్తిలో భాగమును ఇచ్చి యెహోవాను ఘన పరచుము.
KJV
:
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
YLT
:
Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
|
---|
10 |
TEV
:
అప్పుడు నీ కొట్లలో ధాన్యము సమృద్ధిగా నుండును నీ గానుగులలోనుండి క్రొత్త ద్రాక్షారసము పైకి పొరలి పారును.
KJV
:
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
YLT
:
And filled are thy barns [with] plenty, And [with] new wine thy presses break forth.
|
---|
11 |
TEV
:
నా కుమారుడా, యెహోవా శిక్షను తృణీకరింపవద్దు ఆయన గద్దింపునకు విసుకవద్దు.
KJV
:
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
YLT
:
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
|
---|
12 |
TEV
:
తండ్రి తనకు ఇష్టుడైన కుమారుని గద్దించు రీతిగా యెహోవా తాను ప్రేమించువారిని గద్దించును.
KJV
:
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
YLT
:
For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
|
---|
13 |
TEV
:
జ్ఞానము సంపాదించినవాడు ధన్యుడు వివేచన కలిగిన నరుడు ధన్యుడు.
KJV
:
Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
YLT
:
O the happiness of a man [who] hath found wisdom, And of a man [who] bringeth forth understanding.
|
---|
14 |
TEV
:
వెండి సంపాదించుటకంటె జ్ఞానము సంపాదించుట మేలు అపరంజి సంపాదించుటకంటె జ్ఞానలాభము నొందుట మేలు.
KJV
:
For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
YLT
:
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold -- her increase.
RV
:
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
RSV
:
for the gain from it is better than gain from silver and its profit better than gold.
ASV
:
For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
|
---|
15 |
TEV
:
పగడములకంటె అది ప్రియమైనది నీ యిష్టవస్తువులన్నియు దానితో సమానములు కావు.
KJV
:
She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
YLT
:
Precious she [is] above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
RV
:
She is more precious than rubies: and none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
RSV
:
She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.
ASV
:
She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
|
---|
16 |
TEV
:
దాని కుడిచేతిలో దీర్ఘాయువును దాని యెడమచేతిలో ధనఘనతలును ఉన్నవి.
KJV
:
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
YLT
:
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honour.
|
---|
17 |
TEV
:
దాని మార్గములు రమ్యమార్గములు దాని త్రోవలన్నియు క్షేమకరములు.
KJV
:
Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
YLT
:
Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
|
---|
18 |
TEV
:
దాని నవలంబించువారికి అది జీవవృక్షము దాని పట్టుకొనువారందరు ధన్యులు.
KJV
:
She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
YLT
:
A tree of life she [is] to those laying hold on her, And whoso is retaining her [is] happy.
RV
:
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
RSV
:
She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called happy.
ASV
:
She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
|
---|
19 |
TEV
:
జ్ఞానమువలన యెహోవా భూమిని స్థాపించెను వివేచనవలన ఆయన ఆకాశవిశాలమును స్థిరపరచెను.
KJV
:
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
YLT
:
Jehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
|
---|
20 |
TEV
:
ఆయన తెలివివలన అగాధజలములు ప్రవహించు చున్నవి మేఘములనుండి మంచుబిందువులు కురియుచున్నవి.
KJV
:
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
YLT
:
By His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
|
---|
21 |
TEV
:
నా కుమారుడా, లెస్సయైన జ్ఞానమును వివేచనను భద్రము చేసికొనుము వాటిని నీ కన్నుల ఎదుటనుండి తొలగిపోనియ్యకుము
KJV
:
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
YLT
:
My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
|
---|
22 |
TEV
:
అవి నీకు జీవముగాను నీ మెడకు అలంకారముగాను ఉండును
KJV
:
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
YLT
:
And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
|
---|
23 |
TEV
:
అప్పుడు నీ మార్గమున నీవు సురక్షితముగా నడిచెదవు నీ పాదము ఎప్పుడును తొట్రిల్లదు.
KJV
:
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
YLT
:
Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
|
---|
24 |
TEV
:
పండుకొనునప్పుడు నీవు భయపడవు నీవు పరుండి సుఖముగా నిద్రించెదవు.
KJV
:
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
YLT
:
If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
RV
:
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
RSV
:
If you sit down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
ASV
:
When thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
|
---|
25 |
TEV
:
ఆకస్మికముగా భయము కలుగునప్పుడు దుర్మార్గులకు నాశనము వచ్చునప్పుడు నీవు భయపడవద్దు
KJV
:
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
YLT
:
Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
|
---|
26 |
TEV
:
యెహోవా నీకు ఆధారమగును నీ కాలు చిక్కుబడకుండునట్లు ఆయన నిన్ను కాపా డును.
KJV
:
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
YLT
:
For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
|
---|
27 |
TEV
:
మేలుచేయుట నీ చేతనైనప్పుడు దాని పొందదగినవారికి చేయకుండ వెనుకతియ్యకుము.
KJV
:
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it. ]
YLT
:
Withhold not good from its owners, When thy hand [is] toward God to do [it].
|
---|
28 |
TEV
:
ద్రవ్యము నీయొద్ద నుండగా రేపు ఇచ్చెదను పోయి రమ్మని నీ పొరుగువానితో అనవద్దు.
KJV
:
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
YLT
:
Say not thou to thy friend, `Go, and return, and to-morrow I give,` And substance with thee.
RV
:
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when thou hast it by thee.
RSV
:
Do not say to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give it" -- when you have it with you.
ASV
:
Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee.
|
---|
29 |
TEV
:
నీ పొరుగువాడు నీయొద్ద నిర్భయముగా నివసించు నపుడు వానికి అపకారము కల్పింపవద్దు.
KJV
:
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
YLT
:
Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
|
---|
30 |
TEV
:
నీకు హాని చేయనివానితో నిర్నిమిత్తముగా జగడ మాడవద్దు.
KJV
:
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
YLT
:
Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
|
---|
31 |
TEV
:
బలాత్కారము చేయువాని చూచి మత్సరపడకుము వాడు చేయు క్రియలను ఏమాత్రమును చేయ గోర వద్దు
KJV
:
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
YLT
:
Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
|
---|
32 |
TEV
:
కుటిలవర్తనుడు యెహోవాకు అసహ్యుడు యథార్థవంతులకు ఆయన తోడుగా నుండును.
KJV
:
For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
YLT
:
For an abomination to Jehovah [is] the perverted, And with the upright [is] His secret counsel.
|
---|
33 |
TEV
:
భక్తిహీనుల యింటిమీదికి యెహోవా శాపము వచ్చును నీతిమంతుల నివాసస్థలమును ఆయన ఆశీర్వదించును.
KJV
:
The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
YLT
:
The curse of Jehovah [is] in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
RV
:
The curse of the LORD is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
RSV
:
The LORD's curse is on the house of the wicked, but he blesses the abode of the righteous.
ASV
:
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous.
|
---|
34 |
TEV
:
అపహాసకులను ఆయన అపహసించును దీనునియెడల ఆయన దయ చూపును.
KJV
:
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
YLT
:
If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
|
---|
35 |
TEV
:
జ్ఞానులు ఘనతను స్వతంత్రించుకొందురు. బుద్ధిహీనులు అవమానభరితులగుదురు.
KJV
:
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
YLT
:
Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!
|
---|