1 |
MRV
:
वाईट लोकांना सगळ्याचीच भीती वाटते. कोणी त्यांचा पाठलाग करत नसले तरी ते दूर पळतात. पण चांगला माणूस सिंहासाखा शूर असतो.
KJV
:
The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
YLT
:
The wicked have fled and there is no pursuer. And the righteous as a young lion is confident.
|
---|
2 |
MRV
:
जर देशाने आज्ञा पाळायला नकार दिला तर तिथले बरेचसे वाईट नेते केवळ थोड्या काळापुरतेच राज्य करु शकतील. पण जर देशाला एकच शहाणा नेता असला तर देश खूप काळापर्यंत राहील.
KJV
:
For the transgression of a land many [are] the princes thereof: but by a man of understanding [and] knowledge the state [thereof] shall be prolonged.
YLT
:
By the transgression of a land many [are] its heads. And by an intelligent man, Who knoweth right -- it is prolonged.
RV
:
For the transgression of a land many are the princes thereof: but by men of understanding {cf15i and} knowledge the state {cf15i thereof} shall be prolonged.
RSV
:
When a land transgresses it has many rulers; but with men of understanding and knowledge its stability will long continue.
ASV
:
For the transgression of a land many are the princes thereof; But by men of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
|
---|
3 |
MRV
:
राजाने जर गरीब लोकांवर संकटे आणली तर तो पीक उद्ध्वस्त करणाऱ्या जोरदार पावसासारखा असतो.
KJV
:
A poor man that oppresseth the poor [is like] a sweeping rain which leaveth no food.
YLT
:
A man -- poor and oppressing the weak, [Is] a sweeping rain, and there is no bread.
|
---|
4 |
MRV
:
तुम्ही जर कायदा पाळायला नकार दिलात तर तुम्ही वाईट लोकांच्या बाजूचे होत. पण तुम्ही कायदा पाळलात तर तुम्ही त्यांच्या विरुध्द असता.
KJV
:
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
YLT
:
Those forsaking the law praise the wicked, Those keeping the law plead against them.
|
---|
5 |
MRV
:
वाईट लोकांना न्याय कळत नाही. पण जे परमेश्वरावर प्रेम करतात त्यांना सर्वकाही कळते.
KJV
:
Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all [things. ]
YLT
:
Evil men understand not judgment, And those seeking Jehovah understand all.
|
---|
6 |
MRV
:
गरीब असून प्रामाणिक असणे हे श्रीमंत असून वाईट असण्यापेक्षा चांगले असते.
KJV
:
Better [is] the poor that walketh in his uprightness, than [he that is] perverse [in his] ways, though he [be] rich.
YLT
:
Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
RV
:
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in {cf15i his} ways, though he be rich.
RSV
:
Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is perverse in his ways.
ASV
:
Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in his ways, though he be rich.
|
---|
7 |
MRV
:
जो माणूस कायद्याचे पालन करतो तो हुशार असतो. पण जो माणूस क्षुल्लक माणसांशी मैत्री करतो तो त्याच्या वडिलांना लाज आणतो.
KJV
:
Whoso keepeth the law [is] a wise son: but he that is a companion of riotous [men] shameth his father.
YLT
:
Whoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.
|
---|
8 |
MRV
:
जर तुम्ही गरीबांना फसवून श्रीमंत झालात तर तुम्ही लवकरच संपत्ती गमवाल. जो माणूस त्यांच्याशी दयाळू असतो त्याच्याकडे ती जाईल.
KJV
:
He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
YLT
:
Whoso is multiplying his wealth by biting and usury, For one favouring the poor doth gather it.
RV
:
He that augmenteth his substance by usury and increase, gathereth it for him that hath pity on the poor.
RSV
:
He who augments his wealth by interest and increase gathers it for him who is kind to the poor.
ASV
:
He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor.
|
---|
9 |
MRV
:
जर एखाद्याने देवाच्या शिकवणुकीकडे लक्ष द्यायला नकार दिला तर देव त्याची प्रार्थना ऐकायला नकार देईल.
KJV
:
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer [shall be] abomination.
YLT
:
Whoso is turning his ear from hearing the law, Even his prayer [is] an abomination.
|
---|
10 |
MRV
:
वाईट माणूस चांगल्या माणसांना दु:ख देण्याच्या योजना आखतो. परंतु वाईट माणूस त्याच्याच जाळ्यात अडकेल आणि चांगल्या माणसाच्या बाबतीत चांगल्या घटना घडतील.
KJV
:
Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good [things] in possession.
YLT
:
Whoso is causing the upright to err in an evil way, Into his own pit he doth fall, And the perfect do inherit good.
RV
:
Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the perfect shall inherit good.
RSV
:
He who misleads the upright into an evil way will fall into his own pit; but the blameless will have a goodly inheritance.
ASV
:
Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good.
|
---|
11 |
MRV
:
श्रीमंत लोकांना नेहमी आपण खूप शहाणे आहोत असे वाटत असते. पण शहाणा असलेला गरीब माणूस खरे काय ते पाहू शकतो.
KJV
:
The rich man [is] wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
YLT
:
A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.
RV
:
The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
RSV
:
A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
ASV
:
The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
|
---|
12 |
MRV
:
चांगले लोक नेते बनले की सर्वजण आनंदी असतात. पण वाईट माणूस निवडून आला की सर्व लपून बसतात.
KJV
:
When righteous [men] do rejoice, [there is] great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
YLT
:
In the exulting of the righteous the glory [is] abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
RV
:
When the righteous triumph, there is great glory: but when the wicked rise, men hide themselves.
RSV
:
When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
ASV
:
When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves.
|
---|
13 |
MRV
:
माणसाने जर त्याची पापे लपवायचा प्रयत्न केला तर तो कधीही याशस्वी होणार नाही. पण जर त्याने त्याच्या पापांची कबुली दिली आणि लोकांना सांगितले की त्याचे चुकले तर देव आणि इतर लोक त्याला दया दाखवतील.
KJV
:
He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh [them] shall have mercy.
YLT
:
Whoso is covering his transgressions prospereth not, And he who is confessing and forsaking hath mercy.
RV
:
He that covereth his transgressions shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.
RSV
:
He who conceals his transgressions will not prosper, but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
ASV
:
He that covereth his transgressions shall not prosper: But whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.
|
---|
14 |
MRV
:
जर एखाद्याने नेहमी परमेश्वराचा आदर केला तर त्याला आशीर्वाद मिळेल. पण जर तो हट्टी असला आणि त्याने परमेश्वराचा आदर करायला नकार दिला तर त्याच्यावर संकटे येतील.
KJV
:
Happy [is] the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
YLT
:
O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.
RV
:
Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
RSV
:
Blessed is the man who fears the LORD always; but he who hardens his heart will fall into calamity.
ASV
:
Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
|
---|
15 |
MRV
:
दुष्ट माणूस जेव्हा दुबळ्या लोकांवर राज्य करतो तेव्हा तो रागावलेल्या सिंहासारखा किंवा अस्वलासारखा लढाईला तयार असतो.
KJV
:
[As] a roaring lion, and a ranging bear; [so is] a wicked ruler over the poor people.
YLT
:
A growling lion, and a ranging bear, [Is] the wicked ruler over a poor people.
|
---|
16 |
MRV
:
जर राज्यकर्ता शहाणा नसला तर तो त्याच्या हाताखालच्या लोकांना दु:ख देतो. पण जर राज्यकर्ता प्रामाणिक असला आणि त्याला फसवणे आवडत नसले तर तो खूप काळपर्यंत राज्य करेल.
KJV
:
The prince that wanteth understanding [is] also a great oppressor: [but] he that hateth covetousness shall prolong [his] days.
YLT
:
A leader lacking understanding multiplieth oppressions, Whoso is hating dishonest gain prolongeth days.
RV
:
The prince that lacketh understanding is also a great oppressor: {cf15i but} he that hateth covetousness shall prolong his days.
RSV
:
A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor; but he who hates unjust gain will prolong his days.
ASV
:
The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; But he that hateth covetousness shall prolong his days.
|
---|
17 |
MRV
:
जर एखाद्याने कुणाला ठार मारण्याचा अपराध केला असेल. तर त्याला कधीही मन:शांती लाभणार नाही. त्या माणसाला कधीही आधार देऊ नका.
KJV
:
A man that doeth violence to the blood of [any] person shall flee to the pit; let no man stay him.
YLT
:
A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.
RV
:
A man that is laden with the blood of any person shall flee unto the pit; let no man stay him.
RSV
:
If a man is burdened with the blood of another, let him be a fugitive until death; let no one help him.
ASV
:
A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.
|
---|
18 |
MRV
:
माणूस जर योग्य जीवन जगत असला तर तो सुरक्षित असेल. पण जर तो दुष्ट असेल तर तो त्याची शक्ती घालवून बसेल.
KJV
:
Whoso walketh uprightly shall be saved: but [he that is] perverse [in his] ways shall fall at once.
YLT
:
Whoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.
RV
:
Whoso walketh uprightly shall be delivered: but he that is perverse in {cf15i his} ways shall fall at once.
RSV
:
He who walks in integrity will be delivered, but he who is perverse in his ways will fall into a pit.
ASV
:
Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in his ways shall fall at once.
|
---|
19 |
MRV
:
जो माणूस खूप काम करतो त्याला भरपूर खायला मिळेल. पण जो स्वप्ने बघण्यात वेळ घालवतो तो गरीबच राहील.
KJV
:
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough.
YLT
:
Whoso is tilling his ground is satisfied [with] bread, And whoso is pursuing vanity, Is filled [with] poverty.
RV
:
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain {cf15i persons} shall have poverty enough.
RSV
:
He who tills his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
ASV
:
He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
|
---|
20 |
MRV
:
जो देवाची भक्ती करतो त्याला देव आशीर्वाद देईल. पण जो माणूस फक्त श्रीमंत होण्याचा प्रयत्न करतो त्याला शिक्षा होईल.
KJV
:
A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
YLT
:
A stedfast man hath multiplied blessings, And whoso is hasting to be rich is not acquitted.
RV
:
A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
RSV
:
A faithful man will abound with blessings, but he who hastens to be rich will not go unpunished.
ASV
:
A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
|
---|
21 |
MRV
:
न्यायाधीशाने नेहमी न्यायी असले पाहिजे. एखाद्याला तो चांगला ओळखतो म्हणून त्याला मदत करता कामा नये. पण काही न्यायाधीश थोड्याशा पैशांसाठी त्यांचे निर्णय बदलतात.
KJV
:
To have respect of persons [is] not good: for for a piece of bread [that] man will transgress.
YLT
:
To discern faces is not good, And for a piece of bread doth a man transgress.
|
---|
22 |
MRV
:
स्वार्थी माणसाला फक्त श्रीमंत व्हायचे असते. त्याला हे कळत नाही की तो गरीब होण्याच्या मार्गाला लागला आहे.
KJV
:
He that hasteth to be rich [hath] an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
YLT
:
Troubled for wealth [is] the man [with] an evil eye, And he knoweth not that want doth meet him.
|
---|
23 |
MRV
:
जर तुम्ही एखाद्याला तो चुकतो आहे असे सांगून मदत केलीत तर तो नंतर तुमच्याबद्दल आनंदी होईल. लोकांबरोबर नेहमी गोडगोड बोलण्यापेक्षा हे खूप चांगले.
KJV
:
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
YLT
:
Whoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
|
---|
24 |
MRV
:
काही लोक त्यांच्या आई वडिलांची चोरी करतात. “ह्यात काही चूक नाही” असे ते म्हणतात. पण तो माणूस घरात येऊन सगळ्याचा नाश करणाऱ्या माणसाइतकाच दोषी आहे.
KJV
:
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, [It is] no transgression; the same [is] the companion of a destroyer.
YLT
:
Whoso is robbing his father, or his mother, And is saying, `It is not transgression,` A companion he is to a destroyer.
RV
:
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
RSV
:
He who robs his father or his mother and says, "That is no transgression," is the companion of a man who destroys.
ASV
:
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, The same is the companion of a destroyer.
|
---|
25 |
MRV
:
स्वार्थी. माणूस संकटे निर्माण करतो. पण जो परमेवरावर विश्वास ठेवतो त्याला बक्षीस मिळते.
KJV
:
He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
YLT
:
Whoso is proud in soul stirreth up contention, And whoso is trusting on Jehovah is made fat.
RV
:
He that is of a greedy spirit stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
RSV
:
A greedy man stirs up strife, but he who trusts in the LORD will be enriched.
ASV
:
He that is of a greedy spirit stirreth up strife; But he that putteth his trust in Jehovah shall be made fat.
|
---|
26 |
MRV
:
जर एखादा माणूस स्वत:वरच विश्वास ठेवेल तर तो मूर्ख आहे. पण जर तो शहाणा असेल तर तो संकटातून सुटेल.
KJV
:
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
YLT
:
Whoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered.
|
---|
27 |
MRV
:
जर एखाद्याने गरीब लोकांना दिले तर त्याच्या सगळ्या गरजा पूर्ण होतील. पण जर एखाद्याने गरीबांना मदत करायला नकार दिला तर त्याच्यावर खूप संकटे येतील.
KJV
:
He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
YLT
:
Whoso is giving to the poor hath no lack, And whoso is hiding his eyes multiplied curses.
RV
:
He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
RSV
:
He who gives to the poor will not want, but he who hides his eyes will get many a curse.
ASV
:
He that giveth unto the poor shall not lack; But he that hideth his eyes shall have many a curse.
|
---|
28 |
MRV
:
दुष्ट माणूस जर राज्य करण्यासाठी निवडून आला तर लोक लपून बसतील. पण त्या दुष्टाचा जर पराभव झाला तर चांगले लोक पुन्हा राज्य करतील.
KJV
:
When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
YLT
:
In the rising of the wicked a man is hidden, And in their destruction the righteous multiply!
|
---|