1 |
TEV
:
యెహోవా చేతిలో రాజు హృదయము నీటికాలువల వలెనున్నది. ఆయన తన చిత్తవృత్తిచొప్పున దాని త్రిప్పును.
KJV
:
The king’s heart [is] in the hand of the LORD, [as] the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
YLT
:
Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
RV
:
The king-s heart is in the hand of the LORD as the watercourses: he turneth it whithersoever he will.
RSV
:
The king's heart is a stream of water in the hand of the LORD; he turns it wherever he will.
ASV
:
The kings heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
|
---|
2 |
TEV
:
ఒకడు తనకేర్పరచుకొనిన మార్గము ఎట్టిదైనను తన దృష్టికది న్యాయముగానే అగపడును యెహోవాయే హృదయములను పరిశీలన చేయు వాడు.
KJV
:
Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
YLT
:
Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
|
---|
3 |
TEV
:
నీతిన్యాయముల ననుసరించి నడచుకొనుట బలుల నర్పించుటకంటె యెహోవాకు ఇష్టము.
KJV
:
To do justice and judgment [is] more acceptable to the LORD than sacrifice.
YLT
:
To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
|
---|
4 |
TEV
:
అహంకార దృష్టియు గర్వ హృదయమును భక్తిహీనుల క్షేమమును పాపయుక్తములు.
KJV
:
An high look, and a proud heart, [and] the plowing of the wicked, [is] sin.
YLT
:
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
|
---|
5 |
TEV
:
శ్రద్ధగలవారి యోచనలు లాభకరములు తాలిమిలేక పనిచేయువానికి నష్టమే ప్రాప్తించును
KJV
:
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one [that is] hasty only to want.
YLT
:
The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
RV
:
The thoughts of the diligent {cf15i tend} only to plenteousness: but every one that is hasty {cf15i hasteth} only to want.
RSV
:
The plans of the diligent lead surely to abundance, but every one who is hasty comes only to want.
ASV
:
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; But every one that is hasty hasteth only to want.
|
---|
6 |
TEV
:
అబద్ధములాడి ధనము సంపాదించుకొనుట ఊపిరితో సాటి, దానిని కోరువారు మరణమును కోరుకొందురు.
KJV
:
The getting of treasures by a lying tongue [is] a vanity tossed to and fro of them that seek death.
YLT
:
The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
RV
:
The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they {cf15i that seek them} seek death.
RSV
:
The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.
ASV
:
The getting of treasures by a lying tongue Is a vapor driven to and fro by them that seek death.
|
---|
7 |
TEV
:
భక్తిహీనులు న్యాయము చేయనొల్లరు వారు చేయు బలాత్కారము వారిని కొట్టుకొని పోవును.
KJV
:
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
YLT
:
The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
|
---|
8 |
TEV
:
దోషభరితుని మార్గము మిక్కిలి వంకరమార్గము పవిత్రుల కార్యము యథార్థము.
KJV
:
The way of man [is] froward and strange: but [as for] the pure, his work [is] right.
YLT
:
Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure -- upright [is] his work.
|
---|
9 |
TEV
:
గయ్యాళితో పెద్దయింట నుండుటకంటె మిద్దెమీద నొక మూలను నివసించుట మేలు.
KJV
:
[It is] better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
YLT
:
Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
RV
:
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
RSV
:
It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious woman.
ASV
:
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
|
---|
10 |
TEV
:
భక్తిహీనుని మనస్సు కీడుచేయ గోరును వాడు తన పొరుగువానికైనను దయ తలచడు.
KJV
:
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
YLT
:
The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
|
---|
11 |
TEV
:
అపహాసకుడు దండింపబడుట చూచి జ్ఞానము లేని వాడు జ్ఞానము పొందును జ్ఞానముగలవాడు ఉపదేశమువలన తెలివినొందును.
KJV
:
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
YLT
:
When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
RV
:
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
RSV
:
When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge.
ASV
:
When the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
|
---|
12 |
TEV
:
నీతిమంతుడైన వాడు భక్తిహీనుని యిల్లు ఏమైనది కని పెట్టును భక్తిహీనులను ఆయన నాశనములో కూల్చును.
KJV
:
The righteous [man] wisely considereth the house of the wicked: [but God] overthroweth the wicked for [their] wickedness.
YLT
:
The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
RV
:
The righteous man considereth the house of the wicked; {cf15i how} the wicked are overthrown to {cf15i their} ruin.
RSV
:
The righteous observes the house of the wicked; the wicked are cast down to ruin.
ASV
:
The righteous man considereth the house of the wicked, How the wicked are overthrown to their ruin.
|
---|
13 |
TEV
:
దరిద్రుల మొఱ్ఱ వినక చెవి మూసికొనువాడు తాను మొఱ్ఱపెట్టునప్పుడు అంగీకరింపబడడు.
KJV
:
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
YLT
:
Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
|
---|
14 |
TEV
:
చాటున ఇచ్చిన బహుమానము కోపమును చల్లార్చును ఒడిలోనుంచబడిన కానుక మహా క్రోధమును శాంతి పరచును.
KJV
:
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
YLT
:
A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
|
---|
15 |
TEV
:
న్యాయమైన క్రియలు చేయుట నీతిమంతునికి సంతోషకరము పాపము చేయువారికి అది భయంకరము.
KJV
:
[It is] joy to the just to do judgment: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
YLT
:
To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
|
---|
16 |
TEV
:
వివేకమార్గము విడిచి తిరుగువాడు ప్రేతల గుంపులో కాపురముండును.
KJV
:
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
YLT
:
A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
|
---|
17 |
TEV
:
సుఖభోగములయందు వాంఛగలవానికి లేమి కలుగును ద్రాక్షారసమును నూనెయు వాంఛించువానికి ఐశ్వ ర్యము కలుగదు.
KJV
:
He that loveth pleasure [shall be] a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
YLT
:
Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
|
---|
18 |
TEV
:
నీతిమంతునికొరకు భక్తిహీనులు ప్రాయశ్చిత్తమగుదురు యథార్థవంతులకు ప్రతిగా విశ్వాసఘాతకులు కూలు దురు
KJV
:
The wicked [shall be] a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
YLT
:
The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
|
---|
19 |
TEV
:
ప్రాణము విసికించు జగడగొండిదానితో కాపురము చేయుటకంటె అరణ్యభూమిలో నివసించుట మేలు.
KJV
:
[It is] better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
YLT
:
Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
|
---|
20 |
TEV
:
విలువగల ధనమును నూనెయు జ్ఞానుల యింటనుండును బుద్ధిహీనుడు దాని వ్యయపరచును.
KJV
:
[There is] treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
YLT
:
A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
|
---|
21 |
TEV
:
నీతిని కృపను అనుసరించువాడు జీవమును నీతిని ఘనతను పొందును.
KJV
:
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
YLT
:
Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
|
---|
22 |
TEV
:
జ్ఞానియైన యొకడు పరాక్రమశాలుల పట్టణ ప్రాకార మెక్కును అట్టివాడు దానికి ఆశ్రయమైన కోటను పడగొట్టును.
KJV
:
A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
YLT
:
A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
RV
:
A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the strength of the confidence thereof.
RSV
:
A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust.
ASV
:
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof.
|
---|
23 |
TEV
:
నోటిని నాలుకను భద్రము చేసికొనువాడు శ్రమలనుండి తన ప్రాణమును కాపాడుకొనును.
KJV
:
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
YLT
:
Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
|
---|
24 |
TEV
:
అహంకారియైన గర్విష్ఠునికి అపహాసకుడని పేరు అట్టివాడు అమితగర్వముతో ప్రవర్తించును.
KJV
:
Proud [and] haughty scorner [is] his name, who dealeth in proud wrath.
YLT
:
Proud, haughty, scorner [is] his name, Who is working in the wrath of pride.
|
---|
25 |
TEV
:
సోమరివాని చేతులు పనిచేయనొల్లవు వాని యిచ్ఛ వాని చంపును.
KJV
:
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
YLT
:
The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
|
---|
26 |
TEV
:
దినమెల్ల ఆశలు పుట్టుచుండును నీతిమంతుడు వెనుకతీయక ఇచ్చుచుండును.
KJV
:
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
YLT
:
All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
|
---|
27 |
TEV
:
భక్తిహీనులు అర్పించు బలులు హేయములు దురాలోచనతో అర్పించినయెడల అవి మరి హేయ ములు.
KJV
:
The sacrifice of the wicked [is] abomination: how much more, [when] he bringeth it with a wicked mind?
YLT
:
The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
RV
:
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind!
RSV
:
The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent.
ASV
:
The sacrifice of the wicked is an abomination: How much more, when he bringeth it with a wicked mind!
|
---|
28 |
TEV
:
కూటసాక్షి నశించును విని మాటలాడువాడు సత్యము పలుకును.
KJV
:
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
YLT
:
A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
|
---|
29 |
TEV
:
భక్తిహీనుడు తన ముఖమును మాడ్చుకొనును యథార్థవంతుడు తన ప్రవర్తనను చక్క పరచుకొనును.
KJV
:
A wicked man hardeneth his face: but [as for] the upright, he directeth his way.
YLT
:
A wicked man hath hardened by his face, And the upright -- he prepareth his way.
|
---|
30 |
TEV
:
యెహోవాకు విరోధమైన జ్ఞానమైనను వివేచనయైనను ఆలోచనయైనను నిలువదు.
KJV
:
[There is] no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
YLT
:
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
|
---|
31 |
TEV
:
యుద్ధదినమునకు గుఱ్ఱములను ఆయత్తపరచుటకద్దు గాని రక్షణ యెహోవా అధీనము.
KJV
:
The horse [is] prepared against the day of battle: but safety [is] of the LORD.
YLT
:
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of Jehovah!
|
---|