Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Nehemiah Chapters

Nehemiah 7 Verses

Bible Versions

Books

Nehemiah Chapters

Nehemiah 7 Verses

1
KJV : Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
KJVP : Now it came to pass, H1961 when H834 the wall H2346 was built, H1129 and I had set up H5975 the doors, H1817 and the porters H7778 and the singers H7891 and the Levites H3881 were appointed, H6485
YLT : And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
ASV : Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
WEB : Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
ESV : Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
RV : Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
RSV : Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
NLT : After the wall was finished and I had set up the doors in the gates, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
NET : When the wall had been rebuilt and I had positioned the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
ERVEN : After we finished building the wall and put the doors in the gates, we chose the men who would guard the gates and the men to sing in the Temple and help the priests.
TOV : அலங்கம் கட்டிமுடிந்து, கதவுகள் போடப்பட்டு, வாசல் காவலாளரையும், பாடகரையும், லேவியரையும் ஏற்படுத்தினபின்பு,
ERVTA : எனவே, நாங்கள் சுவர் கட்டுவதை முடித்தோம். பிறகு வாசல்களுக்குக் கதவுகளைப் போட்டோம். பின்னர் அவ்வாசல்களைக் காக்க ஆட்களைத் தேர்ந் தெடுத்தோம். ஆலயத்தில் பாடவும் ஆசாரியர்களுக்கு உதவவும் தேவையான ஆட்களைத் தேர்ந்தெடுத்தோம்.
BHS : וַיְהִי כַּאֲשֶׁר נִבְנְתָה הַחוֹמָה וָאַעֲמִיד הַדְּלָתוֹת וַיִּפָּקְדוּ הַשּׁוֹעֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וְהַלְוִיִּם ׃
ALEP : א ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים
WLC : וַיְהִי כַּאֲשֶׁר נִבְנְתָה הַחֹומָה וָאַעֲמִיד הַדְּלָתֹות וַיִּפָּקְדוּ הַשֹּׁועֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וְהַלְוִיִּם׃
LXXRP : και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S ηνικα G2259 ADV ωκοδομηθη G3618 V-API-3S το G3588 T-NSN τειχος G5038 N-NSN και G2532 CONJ εστησα G2476 V-AAI-1S τας G3588 T-APF θυρας G2374 N-APF και G2532 CONJ επεσκεπησαν V-API-3P οι G3588 T-NPM πυλωροι N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αδοντες G103 V-PAPNP και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM λευιται G3019 N-NPM
MOV : എന്നാൽ മതിൽ പണിതു തീർത്തു കതകുകൾ വെക്കുകയും വാതിൽകാവൽക്കാരെയും സംഗീതക്കാരെയും ലേവ്യരെയും നിയമിക്കയും ചെയ്തശേഷം
HOV : जब शहरपनाह बन गई, और मैं ने उसके फाटक खड़े किए, और द्वारपाल, और गवैये, और लेवीय लोग ठहराये गए,
TEV : నేను ప్రాకారమును కట్టి తలుపులు నిలిపి, ద్వార పాలకులను గాయకులను లేవీయులను నియమించిన పిమ్మట
ERVTE : ఈ విధంగా, మేము ప్రాకార నిర్మాణం పూర్తి చేశాము. తర్వాత మేము ద్వార పాలకులను ఎంపిక చేశాము. ఆలయ గాయకులుగా వుంటూ, యాజకులకు తోడ్పడేవాళ్లను ఎంపిక చేశాము.
KNV : ನಾನು ಗೋಡೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ ಬಾಗಲುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ತರುವಾಯ ಬಾಗಲು ಕಾಯುವವರೂ ಹಾಡುಗಾರರೂ ಲೇವಿಯರೂ ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು.
ERVKN : ಗೋಡೆಯ ಕೆಲಸ ಪೂರ್ತಿಯಾದ ಬಳಿಕ ದ್ವಾರಗಳಿಗೆ ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು ಇಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದೆವು. ಮತ್ತು ಬಾಗಿಲುಗಳಿಗೆ ಕಾವಲುಗಾರರನ್ನು ನೇಮಿಸಿದೆವು. ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಗಾಯಕರನ್ನು ಮತ್ತು ಯಾಜಕರಿಗೆ ಬೇಕಾದ ಸಹಾಯಕರನ್ನು ಆರಿಸಿದೆವು.
GUV : હવે દીવાલ બંધાઇ ચૂકી હતી અને તેના દરવાજાઓ જગ્યા પર ઊભા કરવામાં આવ્યાં હતા અને દ્વારપાળો, ગવૈયાઓ અને લેવીઓની નિમણૂંક કરવામાં આવી.
PAV : ਤਾਂ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਜਦ ਕੰਧ ਬਣ ਗਈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਬੂਹੇ ਜੜ ਦਿੱਤੇ ਅਤੇ ਦਰਬਾਨ, ਰਾਗੀ ਅਤੇ ਲੇਵੀ ਠਹਿਰਾ ਦਿੱਤੇ
URV : جب شہر پناہ بن چکی اور میں نے دروازے لگالئے اور دربان اور گانے والے اور لاوی مُقرر ہوگئے ۔
BNV : আমাদের দেওয়াল বানানোর কাজ শেষ হল| তারপর আমরা দরজায পাল্লা বসালাম ও কারা সেই সব দরজায পাহারা দেবে তার জন্য লোক ঠিক করলাম| আমরা গায়কদের এবং লেবীয়দেরও নিযুক্ত করলাম|
ORV : ତେଣୁ ଆମ୍ଭେ ପ୍ରାଚୀର ନିର୍ମାଣ ସମାପ୍ତ କଲୁ। ଏହାପରେ ଆମ୍ଭେ ସମସ୍ତ ଦ୍ବାର ରେ କବାଟ ଲଗାଇଲୁ। ଏହାପରେ, ମୁଁ ଦ୍ବାରପାଳ ଗାଯକ ଓ ଲବେୀୟମାନଙ୍କୁ ନିୟୁକ୍ତି କଲି।
MRV : तेव्हा तटबंदीचे काम पुरे झाले मग आम्ही वेशीवर दरवाजे बसवले. वेशींवर पहारा करायला माणसे नेमली. मंदिरात गायनाला आणि याजकांना मदत करायला माणसे नेमून दिली.
2
KJV : That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.
KJVP : That I gave H853 my brother H251 Hanani, H2607 and Hananiah H2608 the ruler H8269 of the palace, H1002 charge H6680 over H5921 Jerusalem: H3389 for H3588 he H1931 [was] a faithful H571 man, H376 and feared H3372 H853 God H430 above many H4480 H7227 .
YLT : and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem -- for he [is] as a man of truth, and fearing God above many --
ASV : that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
WEB : that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
ESV : I gave my brother Hanani and Hananiah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
RV : that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
RSV : I gave my brother Hanani and Hananiah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
NLT : I gave the responsibility of governing Jerusalem to my brother Hanani, along with Hananiah, the commander of the fortress, for he was a faithful man who feared God more than most.
NET : I then put in charge over Jerusalem my brother Hanani and Hananiah the chief of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many do.
ERVEN : Next, I put my brother Hanani in charge of Jerusalem. I chose another man named Hananiah to be the commander of the fort. I picked Hanani because he was a very honest man and he feared God more than most people do.
TOV : நான் என் சகோதரனாகிய ஆனானியையும், அநேகரைப்பார்க்கிலும் உண்மையுள்ளவனும் தேவனுக்குப் பயந்தவனுமாயிருந்த அரமனைத்தலைவனாகிய அனனியாவையும், எருசலேமின் காவல் விசாரணைக்கு ஏற்படுத்தினேன்.
ERVTA : அடுத்து, நான் எனது சகோதரனான ஆனானியைத் எருசலேமின் பொறுப்பாளனாக நியமித்தேன். கோட்டையின் தலைவனாக அனனியாவைத் தேர்ந்தெடுத்தேன். நான் ஆனானியைத் தோந்தெடுத்தேன். ஏனென்றால் அவன் மிகவும் நேர்மையானவனாக இருந்தான். அநேக மனிதர்கள் செய்வதைவிட அவன் அதிகமாக தேவனுக்கு பயந்தான்.
BHS : וָאֲצַוֶּה אֶת־חֲנָנִי אָחִי וְאֶת־חֲנַנְיָה שַׂר הַבִּירָה עַל־יְרוּשָׁלִָם כִּי־הוּא כְּאִישׁ אֱמֶת וְיָרֵא אֶת־הָאֱלֹהִים מֵרַבִּים ׃
ALEP : ב ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם  כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים
WLC : וָאֲצַוֶּה אֶת־חֲנָנִי אָחִי וְאֶת־חֲנַנְיָה שַׂר הַבִּירָה עַל־יְרוּשָׁלִָם כִּי־הוּא כְּאִישׁ אֱמֶת וְיָרֵא אֶת־הָאֱלֹהִים מֵרַבִּים׃
LXXRP : και G2532 CONJ ενετειλαμην G1781 V-AMI-1S τω G3588 T-DSM ανανια N-PRI αδελφω G80 N-DSM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM ανανια N-PRI αρχοντι G758 N-DSM της G3588 T-GSF βιρα N-PRI εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI οτι G3754 CONJ αυτος G846 D-NSM ως G3739 CONJ ανηρ G435 N-NSM αληθης G227 A-NSM και G2532 CONJ φοβουμενος G5399 V-PMPNS τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM παρα G3844 PREP πολλους G4183 A-APM
MOV : ഞാൻ എന്റെ സഹോദരനായ ഹനാനിയെയും കോട്ടയുടെ അധിപനായ ഹനന്യാവെയും യെരൂശലേമിന്നു അധിപതികളായി നിയമിച്ചു; ഇവൻ പലരെക്കാളും വിശ്വസ്തനും ദൈവഭക്തനും ആയിരുന്നു.
HOV : तब मैं ने अपने भाई हनानी और राजगढ़ के हाकिम हनन्याह को यरूशलेम का अधिकारी ठहराया, क्योंकि यह सच्चा पुरुष और बहुतेरों से अधिक परमेश्वर का भय मानने वाला था।
TEV : నా సహోదరుడైన హనానీకిని, కోటకు అధిపతియైన హనన్యాకును యెరూషలేముపైన అధి కారము ఇచ్చితిని. హనన్యా నమ్మకమైన మనుష్యుడు, అందరికంటె ఎక్కువగా దేవునియెదుట భయభక్తులు గలవాడు.
ERVTE : అటు తర్వాత, నా సోదరుడు హనానీని యెరూషలేముకి అధికారిగా నియమించాను. హనన్యా అనే మరో వ్యక్తిని కోటకి సేనాధిపతిగా నియమించాను. నేను హనానీని ఎందుకు ఎంపిక చేశానంటే, అతను చాలా నిజాయితీ పరుడు. అత్యధిక సంఖ్యాకులు కంటె, అతను అధిక దేవుని భయం కలిగినవాడు.
KNV : ಆಗ ನಾನು ನನ್ನ ಸಹೋದರನಾದ ಹನಾನಿಗೂ ಅರಮನೆಯ ಅಧಿಪತಿಯಾದ ಹನನ್ಯ ನಿಗೂ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಕಾವಲನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿದೆನು. ಇವನು ಸತ್ಯವುಳ್ಳವನಾಗಿಯೂ ಅನೇಕರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುವವನಾಗಿಯೂ ಇದ್ದನು.
ERVKN : ಇದಾದ ಬಳಿಕ ನನ್ನ ಸಹೋದರ ಹಾನಾನಿಯನನ್ನು ಜೆರುಸಲೇಮಿಸ ಆಡಳಿತಗಾರನನ್ನಾಗಿ ನೇಮಿಸಿದೆನು. ಹನನ್ಯನನ್ನು ಜೆರುಸಲೇಮಿನ ಕೋಟೆಗೆ ಅಧಿಪತಿಯನ್ನಾಗಿ ಆರಿಸಿದೆನು. ಹಾನಾನಿಯು ನಂಬಿಗಸ್ತನೂ ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುವವನೂ ಆಗಿದ್ದುದರಿಂದ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡೆನು.
GUV : ત્યારે યરૂશાલેમનાં વહીવટની જવાબદારી મેં મારા ભાઇ હનાનીને અને કિલ્લાના સેનાપતિ હનાન્યાને સોંપી દીધી; કારણ કે તે ઘણો વિશ્વાસુ હતો તથા બીજા કરતાં દેવથી વિશેષ ડરનારો હતો.
PAV : ਤਦ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਹਨਾਨੀ ਨੂੰ ਅਤੇ ਸ਼ਾਹੀ ਮਹਿਲ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਹਨਨਯਾਹ ਨੂੰ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਉੱਤੇ ਹਾਕਮ ਬਣਾਇਆ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਬਹੁਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਹਿਚਾ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਡਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਸੀ
URV : تو میں نے یروشیلم کو اپنے بھائی حنائی اور قلعہ کے حاکم حنانیاہ کے سپرد کیا کیونکہ وہ امانت دار اور بہتوں سے زیادہ خدا ترس تھا۔
BNV : এরপর আমি আমার ভাই হনানি ও হনানিয নামে আরেক ব্যক্তিকে যথাএমে জেরুশালেম শহরের দায়িত্ব ও দুর্গের সেনাপতির দায়িত্ব দিলাম| আমি আমার ভাই হনানিকে বেছে নিয়েছিলাম কারণ অন্যান্যদের থেকে সে খুবই সত্‌ ও তার ঈশ্বরে বেশী ভয় ছিল|
ORV : ଏହାପରେ ମୁଁ ମାରେଭାଇ ହନାନିକି ଓ ଦୁର୍ଗର ଶାସନକର୍ତ୍ତା ହନାନିଯକୁ ୟିରୁଶାଲମ ଉପରେ ନିୟୁକ୍ତ କଲି କାରଣ ହନାନିଯ ବିଶ୍ବସ୍ତ ଲୋକ ଥିଲା, ଆଉ ସେ ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଭୟ କରୁଥିଲା।
MRV : यानंतर माझा भाऊ हनानी याला मी यरुशलेमचा अधिकार सोपवला. हनन्या नावाच्या दुसऱ्या एकाला गिढीचा मुख्याधिकारी म्हणून निवडले. हनानीची निवड मी केली कारण तो अत्यंत प्रामाणिक होता आणि इतरांपेक्षा देवाबद्दल तो अधिक भय बाळगत असे.
3
KJV : And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them:] and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
KJVP : And I said H559 unto them , Let not H3808 the gates H8179 of Jerusalem H3389 be opened H6605 until H5704 the sun H8121 be hot; H2552 and while H5704 they H1992 stand H5975 by , let them shut H1479 the doors, H1817 and bar H270 [them] : and appoint H5975 watches H4931 of the inhabitants H3427 of Jerusalem, H3389 every one H376 in his watch, H4929 and every one H376 [to] [be] over against H5048 his house. H1004
YLT : and I say to them, `Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.`
ASV : And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
WEB : I said to them, Don\'t let the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar you them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, and everyone to be over against his house.
ESV : And I said to them, "Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while they are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their guard posts and some in front of their own homes."
RV : And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand {cf15i on guard}, let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one {cf15i to be} over against his house.
RSV : And I said to them, "Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they are still standing guard let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, each to his station and each opposite his own house."
NLT : I said to them, "Do not leave the gates open during the hottest part of the day. And even while the gatekeepers are on duty, have them shut and bar the doors. Appoint the residents of Jerusalem to act as guards, everyone on a regular watch. Some will serve at sentry posts and some in front of their own homes."
NET : I said to them, "The gates of Jerusalem must not be opened in the early morning, until those who are standing guard close the doors and lock them. Position residents of Jerusalem as guards, some at their guard stations and some near their homes."
ERVEN : Then I said to Hanani and Hananiah, "Each day you must wait until the sun has been up for several hours before you open the gates of Jerusalem. You must shut and lock the gates before the sun goes down. Also choose people who live in Jerusalem as guards. Put some of them at special places to guard the city, and put the other people near their own houses."
TOV : அவர்களை நோக்கி: வெயில் ஏறுமட்டும் எருசலேமின் வாசல்கள் திறக்கப்படவேண்டாம்; நீங்கள் நிற்கும்போதே கதவுகளைச் சாத்தித் தாழ்ப்பாள் போட்டு, எருசலேமின் குடிகளில் காவலாளர் அவரவர் தங்கள் காவலிலே, அவரவர் தங்கள் வீடுகளுக்கு எதிராக நிறுத்தப்படவேண்டும் என்றேன்.
ERVTA : பிறகு நான் ஆனானியிடமும் அனனியாவிடமும், "ஒவ்வொரு நாளும் சூரியன் மேலே ஏறும்வரை எருசலேமின் வாசல் கதவுகளைத் திறக்க காத்திருக்க வேண்டும். சூரியன் அடைவதற்கு முன்னால் வாசல் கதவை மூடித் தாழ்ப்பாளிடவேண்டும். எருசலேமில் வாழ்கின்றவர்களைக் காவலர்களாகத் தேர்ந்தெடு. நகரத்தைக் காவல் செய்ய முக்கியமான இடங்களில் அந்த ஜனங்களில் சிலரை நிறுத்து. மற்ற மனிதர்களை அவர்களது வீட்டின் அருகில் நிறுத்து" என்று கூறினேன். திரும்பி வந்த கைதிகளின் பட்டியல்
BHS : וַיֹּאמֶר לָהֶם לֹא יִפָּתְחוּ שַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלַםִ עַד־חֹם הַשֶּׁמֶשׁ וְעַד הֵם עֹמְדִים יָגִיפוּ הַדְּלָתוֹת וֶאֱחֹזוּ וְהַעֲמֵיד מִשְׁמְרוֹת יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלַםִ אִישׁ בְּמִשְׁמָרוֹ וְאִישׁ נֶגֶד בֵּיתוֹ ׃
ALEP : ג ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו
WLC : [וַיֹּאמֶר כ] (וָאֹמַר ק) לָהֶם לֹא יִפָּתְחוּ שַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִַם עַד־חֹם הַשֶּׁמֶשׁ וְעַד הֵם עֹמְדִים יָגִיפוּ הַדְּלָתֹות וֶאֱחֹזוּ וְהַעֲמֵיד מִשְׁמְרֹות יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם אִישׁ בְּמִשְׁמָרֹו וְאִישׁ נֶגֶד בֵּיתֹו׃
LXXRP : και G2532 CONJ ειπα V-AAI-1S αυτοις G846 D-DPM ουκ G3364 ADV ανοιγησονται G455 V-FPI-3P πυλαι G4439 N-NPF ιερουσαλημ G2419 N-PRI εως G2193 CONJ αμα G260 ADV τω G3588 T-DSM ηλιω G2246 N-DSM και G2532 CONJ ετι G2089 ADV αυτων G846 D-GPM γρηγορουντων V-PAPGP κλειεσθωσαν G2808 V-PMD-3P αι G3588 T-NPF θυραι G2374 N-NPF και G2532 CONJ σφηνουσθωσαν V-APD-3P και G2532 CONJ στησον G2476 V-AAD-2S προφυλακας N-APF οικουντων G3611 V-PAPGP εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI ανηρ G435 N-NSM εν G1722 PREP προφυλακη N-DSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ανηρ G435 N-NSM απεναντι PREP οικιας G3614 N-GSF αυτου G846 D-GSM
MOV : ഞാൻ അവരോടു: വെയിൽ ഉറെക്കുന്നതുവരെ യെരൂശലേമിന്റെ വാതിൽ തുറക്കരുതു; നിങ്ങൾ അരികെ നില്ക്കുമ്പോൾ തന്നേ കതകു അടെച്ചു അന്താഴം ഇടുവിക്കേണം; യെരൂശലേംനിവാസികളിൽനിന്നു കാവൽക്കാരെ നിയമിച്ചു ഓരോരുത്തനെ താന്താന്റെ കാവൽസ്ഥലത്തും താന്താന്റെ വീട്ടിന്നു നേരെയുമായി നിർത്തിക്കൊള്ളേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV : और मैं ने उन से कहा, जब तक घाम कड़ा न हो, तब तक यरूशलेम के फाटक न खोले जाएं और जब पहरुए पहरा देते रहें, तब ही फाटक बन्द किए जाएं और बेड़े लगाए जाएं। फिर यरूशलेम के निवासियों में से तू रखवाले ठहरा जो अपना अपना पहरा अपने अपने घर के साम्हने दिया करें।
TEV : అప్పుడు నేనుబాగుగా ప్రొద్దెక్కు వరకు యెరూషలేముయొక్క గుమ్మముల తలుపులు తియ్యకూడదు;మరియు జనులు దగ్గర నిలువబడియుండగా తలుపులు వేసి అడ్డగడియలు వాటికి వేయవలెననియు, ఇదియుగాక యెరూషలేము కాపురస్థు లందరు తమ తమ కావలి వంతులనుబట్టి తమ యిండ్లకు ఎదురుగా కాచుకొనుటకు కావలి నియమింపవలెననియు చెప్పితిని.
ERVTE : అప్పుడు నేను హనానీనీ, హనన్యానీ ఇలా ఆదేశించాను: “కొన్ని గంటలు పొద్దెక్కిన తర్వాత మాత్రమే మీరు యెరూషలేము ద్వారాలు తెరవాలి. పొద్దుగుంకేలోగానే మీరు తలుపులు మూసి, తాళాలు బిగించాలి. అంతేకాదు, కాపలా పనికి మనుష్యుల్ని యెరూషలేము నుంచి ఎంపిక చెయ్యండి. వాళ్లలో కొంతమందిని నగర రక్షణకిగాను ప్రత్యేక స్థానాల్లో నిలపండి. మిగిలిన వాళ్లని వాళ్ల వాళ్ల ఇళ్ల దగ్గరే పెట్టండి. “
KNV : ಆಗ ನಾನು ಅವರಿಗೆ--ಬಿಸಿಲು ಏರುವ ಪರ್ಯಂತರಕ್ಕೂ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಬಾಗಲುಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಬಾರದು; ಇದಲ್ಲದೆ ನೀವು ಸವಿಾಪದಲ್ಲಿ ನಿಂತಿರುವಾಗ, ಕದಗ ಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಅಗುಳಿಗಳನ್ನು ಹಾಕಿರಿ; ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ನಿವಾಸಿಗಳಿಂದ ಪ್ರತಿ ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ಕಾವಲಿನ ಲ್ಲಿಯೂ ಪ್ರತಿ ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಎದುರಾ ಗಿಯೂ ಕಾವಲಾಗಿರಲು ನೇಮಿಸಿರೆಂದು ಹೇಳಿದೆನು.
ERVKN : ಹನಾನಿಗೆ ಮತ್ತು ಹನನ್ಯನಿಗೆ ನಾನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆಂದರೆ: “ಸೂರ್ಯೋದಯವಾಗಿ ಕೆಲವು ತಾಸು ಕಳೆದ ಮೇಲೆಯೇ ನೀವು ಜೆರುಸಲೇಮಿನ ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕು; ಸೂರ್ಯನು ಮುಳುಗುವ ಮೊದಲೇ ನೀವು ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಬೀಗ ಹಾಕಬೇಕು. ಜೆರುಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿರುವವರನ್ನೇ ಕಾವಲುಗಾರರನ್ನಾಗಿ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ವಿಶೇಷವಾದ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಕಾಯುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರನ್ನು ನೇಮಿಸಿರಿ; ಉಳಿದವರನ್ನು ಅವರವರ ಮನೆಯ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿಯೇ ಕಾಯಲು ನೇಮಿಸಿರಿ.”
GUV : મેં તેમને કહ્યું, “દિવસ ચઢે ત્યાં સુધી યરૂશાલેમના દરવાજા ખોલવા નહિ, અને જ્યારે હજી પહેરેગીરો ચોકી કરતા હોય ત્યારે તમારે દરવાજા બંધ રાખી અને દરવાજા પર કમાડ વાસી દેવા. યરૂશાલેમના વતની ઓમાંથી તમારે પહેરેગીરો નીમવા. કેટલાક ચોક્કસ જગ્યાએ ચોકીઓ સંભાળે અને બાકીના પોતાના ઘર આગળ ચોકી કરે.”
PAV : ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਜਦ ਤਕ ਧੁੱਪ ਤਿਖੀ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਫਾਟਕ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹੇ ਜਾਣ ਅਤੇ ਜਦ ਓਹ ਖੜੇ ਹੀ ਹੋਣ ਤਾਂ ਬੂਹੇ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਅਤੇ ਅਰਲ ਲਾਏ ਜਾਣ ਅਤੇ ਓਹ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਪਹਿਰੇਵਾਲੇ ਮੁਕੱਰਰ ਕਰਨ ਜਿਹੜੇ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਪਹਿਰੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣਿਆ ਘਰਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹੋਣ
URV : اور میں نے اُن سے کہا کہ جب تک دُھوپ تیز نہ ہو یروشیلم کے پھاٹک نہ کھلیں اور جب وہ پہرے پر کھڑے ہوں تو کواڑے بند کئے جائیں اور تم اُن میں اُڑ بنگے لگاؤ اور یروشیلم کے باشندوں میں سے پہرے والے مُقرر کرو کہ ہر ایک اپنے گھرکے سامنے اپنے پہرے پر رہے۔
BNV : আমি তখন তাদের নির্দেশ দিলাম, “প্রতিদিন সূর্য়োদযের কয়েক ঘণ্ট্া পরে জেরুশালেমের ফটকগুলি খুলবে| আর সূর্য়াস্তের পূর্বেই তোমরা ফটক বন্ধ করে তালা লাগাবে| এছাড়াও, রক্ষী হিসেবে যাদের নিয়োগ করবে তারা যেন এ শহরেরই বাসিন্দা হয়| এই সমস্ত রক্ষীদের কয়েক জনকে শহরের কয়েকটি গুরুত্বপূর্ণ জায়গায পাহারা দিতে পাঠাবে আর বাদবাকিরা যেন তাদের বাড়ির কাছাকাছি অঞ্চলেই পাহারা দেয়|”
ORV : ଆଉ ମୁଁ ହନାନିକୁ ଓ ହନାନିଯକୁ କହିଲି, "ଦିନ ରେ ସୂର୍ୟ୍ଯ ପ୍ରଚଣ୍ତ ନ ହବୋ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଯେପରି ଫାଟକ ନ ଖୋଲା ୟାଏ, ଆଉ ଲୋକମାନେ ପ୍ରହରୀ କର୍ମ ରେ ଠିଆ ହବୋ ବେଳେ ସୁର୍ୟ୍ଯାସ୍ତ ସମୟରେ ଦ୍ବାରସବୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ। ପୁଣି ତୁମ୍ଭମାନେେ ୟିରୁଶାଲମ ନିବାସୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରହରୀ କରି ନିୟୁକ୍ତ କର। କେତକେ ପ୍ରହରୀ ସମାନଙ୍କେ ଶିବିର ରେ ଛିଡା ହୁଅନ୍ତୁ ଓ ଅନ୍ୟ ପ୍ରହରୀମାନେ ନିଜ ଗୃହ ରେ ସମ୍ମୁଖ ରେ ରହନ୍ତୁ।"
MRV : नंतर हनानी आणि हनन्या यांना मी म्हणालो, “सूर्य चांगला वर येऊन ऊन तापल्यावरच तुम्ही रोज वेशीचे दरवाजे उघडा आणि सूर्यास्तापूर्वीच दरवाजे लावून घ्या. यरुशलेममध्ये राहणाऱ्यांमधून पहारेकऱ्यांची निवड करा. त्यापैकी काही जणांना नगराच्या रक्षणासाठी मोक्याच्या जागी ठेवा. आणि इतरांना आपापल्या घराजवळ पहारा करु द्या.”
4
KJV : Now the city [was] large and great: but the people [were] few therein, and the houses [were] not builded.
KJVP : Now the city H5892 [was] large H7342 H3027 and great: H1419 but the people H5971 [were] few H4592 therein, H8432 and the houses H1004 [were] not H369 built. H1129
YLT : And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses builded;
ASV : Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
WEB : Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
ESV : The city was wide and large, but the people within it were few, and no houses had been rebuilt.
RV : Now the city was wide and large: but the people were few therein, and the houses were not builded.
RSV : The city was wide and large, but the people within it were few and no houses had been built.
NLT : At that time the city was large and spacious, but the population was small, and none of the houses had been rebuilt.
NET : Now the city was spread out and large, and there were not a lot of people in it. At that time houses had not been rebuilt.
ERVEN : Now the city was large and there was plenty of room. But there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
TOV : பட்டணம் விஸ்தாரமும் பெரிதுமாயிருந்தது; அதற்குள்ளே ஜனங்கள் கொஞ்சமாயிருந்தார்கள், வீடுகளும் கட்டப்படவில்லை.
ERVTA : இப்பொழுது நகரம் பெரியதாய் இருந்தது. அங்கு அதிக இடம் இருந்தது. ஆனால் அந்த நகரத்தில் மிகக்குறைவான ஜனங்களே வசித்தனர். வீடுகள் இன்னும் கட்டப்படவில்லை.
BHS : וְהָעִיר רַחֲבַת יָדַיִם וּגְדוֹלָה וְהָעָם מְעַט בְּתוֹכָהּ וְאֵין בָּתִּים בְּנוּיִם ׃
ALEP : ד והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים
WLC : וְהָעִיר רַחֲבַת יָדַיִם וּגְדֹולָה וְהָעָם מְעַט בְּתֹוכָהּ וְאֵין בָּתִּים בְּנוּיִם׃
LXXRP : και G2532 CONJ η G3588 T-NSF πολις G4172 N-NSF πλατεια G4116 A-NSF και G2532 CONJ μεγαλη G3173 A-NSF και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM ολιγος G3641 A-NSM εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ησαν G1510 V-IAI-3P οικιαι G3614 N-NPF ωκοδομημεναι G3618 V-RPPNP
MOV : എന്നാൽ പട്ടണം വിശാലമായതും വലിയതും അകത്തു ജനം കുറവും ആയിരുന്നു; വീടുകൾ പണിതിരുന്നതുമില്ല.
HOV : नगर तो लम्बा चौड़ा था, परन्तु उस में लोग थोड़े थे, और घर नहीं बने थे।
TEV : అప్పటిలో ఆ పట్టణము మిగుల విశాలముగాను పెద్దదిగాను ఉండెనుగాని దానిలో జనులు కొద్దిగా ఉండిరి, యిండ్లు ఇంక కట్టబడలేదు.
ERVTE : అప్పుడు ఆ నగరం విశాలంగా పుంది, కావలసి నంతకన్న ఎక్కువ ఖాళీ స్థలం ఏర్పడింది. అయితే, నగరంలో కొద్దిమందే వున్నారు. ఇళ్లు తిరిగి ఇంకా నిర్మింపబడలేదు.
KNV : ಆಗ ಪಟ್ಟಣವು ವಿಸ್ತಾರವಾಗಿಯೂ ದೊಡ್ಡದಾ ಗಿಯೂ ಇತ್ತು. ಆದರೆ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಜನರು ಕೊಂಚ ವಾಗಿದ್ದರು; ಮನೆಗಳು ಕಟ್ಟಲ್ಪಡಲಿಲ್ಲ.
ERVKN : ಜೆರುಸಲೇಮ್ ಪಟ್ಟಣವು ವಿಸ್ತಾರವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದರಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಜನರು ಸ್ವಲ್ಪವೇ ಆಗಿದ್ದರು. ಕೆಡವಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದ ಮನೆಗಳು ತಿರುಗಿ ಕಟ್ಟಲ್ಪಡಲಿಲ್ಲ.
GUV : શહેરનો વિસ્તાર ખૂબ મોટો હતો; પણ વસ્તી ઓછી હતી અને વધારે ઘરો બંધાયાઁ નહોતાઁ.
PAV : ਸ਼ਹਿਰ ਚੌੜਾ ਅਤੇ ਵੱਡਾ ਸੀ ਅਤੇ ਆਦਮੀ ਥੋੜੇ ਸਨ। ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਘਰ ਬਣੇ ਹੋਏ ਨਹੀਂ ਸਨ
URV : اور شہر تو وسیع اور بڑا تھا پر اُس میں لوگ کم تھے اور گھر بنے نہ تھے ۔
BNV : জেরুশালেম শহরটি খুবই বড়| শহরে অনেক জায়গা থাকলেও, তুলনায় বাসিন্দার সংখ্যা কম| বাড়ি-ঘরও তখন সমস্ত বানানো হয়নি|
ORV : ବର୍ତ୍ତମାନ ନଗର ପ୍ରଶସ୍ତ ଥିଲା। ମାତ୍ର ତହିଁ ମଧିଅରେ ଅଳ୍ପଲୋକ ଥିଲେ ଓ ଗୃହସବୁ ନିର୍ମିତ ହାଇନେଥିଲା।
MRV : आता नगर चांगले विस्तीर्ण आणि मोकळे होते. पण वस्ती अगदी कमी होती आणि घरे अजून पुन्हा बांधून काढली गेली नव्हती.
5
KJV : And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
KJVP : And my God H430 put H5414 into H413 mine heart H3820 to gather together H6908 H853 the nobles, H2715 and the rulers, H5461 and the people, H5971 that they might be reckoned by genealogy. H3187 And I found H4672 a register H5612 of the genealogy H3188 of them which came up H5927 at the first, H7223 and found H4672 written H3789 therein,
YLT : and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: --
ASV : And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
WEB : My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein:
ESV : Then my God put it into my heart to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
RV : And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them which came up at the first, and I found written therein:
RSV : Then God put it into my mind to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
NLT : So my God gave me the idea to call together all the nobles and leaders of the city, along with the ordinary citizens, for registration. I had found the genealogical record of those who had first returned to Judah. This is what was written there:
NET : My God placed it on my heart to gather the leaders, the officials, and the ordinary people so they could be enrolled on the basis of genealogy. I found the genealogical records of those who had formerly returned. Here is what I found written in that record:
ERVEN : So my God put it in my heart to have all the people meet together. I called together all the important people, the officials, and the common people. I did this so that I could make a list of all the families. I found the family lists of the people who had been the first to return from captivity. This is what I found written there:
TOV : அப்பொழுது வம்ச அட்டவணைகளைப் பார்க்கிறதற்கு, நான் பிரபுக்களையும் அதிகாரிகளையும் ஜனங்களையும் கூடிவரச்செய்ய, என் தேவன் என் மனதிலே ஒரு எண்ணத்தை உண்டாக்கினார்; முந்தி வந்தவர்களின் வம்ச அட்டவணைப் புஸ்தகம் அப்பொழுது எனக்கு அகப்பட்டது; அதிலே எழுதியிருக்க நான் கண்டது என்னவென்றால்:
ERVTA : எனவே என்னுடைய தேவன் என் இதயத்தில் அனைத்து ஜனங்களும் கூடவேண்டும் என்ற எண்ணத்தை உண்டாக்கினார். முக்கியமான ஜனங்களையும் அதிகாரிகளையும் பொது ஜனங்களையும் கூட்டத்திற்கு நான் அழைத்தேன். நான் இதனைச் செய்தேன். அதனால் அனைத்து குடும்பங்களையும் பற்றி ஒரு பட்டியல் செய்ய என்னால் முடிந்தது. முன்னால் வந்தவர்களின் வம்ச பட்டியல் எனக்கு அப்பொழுது கிடைத்தது. இதுதான் நான் கண்ட எழுத்துக்கள்:
BHS : וַיִּתֵּן אֱלֹהַי אֶל־לִבִּי וָאֶקְבְּצָה אֶת־הַחֹרִים וְאֶת־הַסְּגָנִים וְאֶת־הָעָם לְהִתְיַחֵשׂ וָאֶמְצָא סֵפֶר הַיַּחַשׂ הָעוֹלִים בָּרִאשׁוֹנָה וָאֶמְצָא כָּתוּב בּוֹ ׃ פ
ALEP : ה ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו  {פ}
WLC : וַיִּתֵּן אֱלֹהַי אֶל־לִבִּי וָאֶקְבְּצָה אֶת־הַחֹרִים וְאֶת־הַסְּגָנִים וְאֶת־הָעָם לְהִתְיַחֵשׂ וָאֶמְצָא סֵפֶר הַיַּחַשׂ הָעֹולִים בָּרִאשֹׁונָה וָאֶמְצָא כָּתוּב בֹּו׃ פ
LXXRP : και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF καρδιαν G2588 N-ASF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ συνηξα G4863 V-AAI-1S τους G3588 T-APM εντιμους G1784 A-APM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM αρχοντας G758 N-APM και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM εις G1519 PREP συνοδιας G4923 N-APF και G2532 CONJ ευρον G2147 V-AAI-1S βιβλιον G975 N-ASN της G3588 T-GSF συνοδιας G4923 N-GSF οι G3739 R-NPM ανεβησαν G305 V-AAI-3P εν G1722 PREP πρωτοις G4413 A-DPMS και G2532 CONJ ευρον G2147 V-AAI-1S γεγραμμενον G1125 V-RMPAS εν G1722 PREP αυτω G846 D-DSN
MOV : വംശാവലിപ്രകാരം എണ്ണം നോക്കേണ്ടതിന്നു പ്രഭുക്കന്മാരെയും പ്രമാണികളെയും ജനത്തെയും കൂട്ടിവരുത്തുവാൻ എന്റെ ദൈവം എന്റെ മനസ്സിൽ തോന്നിച്ചു. എന്നാറെ ആദ്യം മടങ്ങിവന്നവരുടെ ഒരു വംശാവലിരേഖ എനിക്കു കണ്ടു കിട്ടി; അതിൽ എഴുതിക്കണ്ടതു എന്തെന്നാൽ:
HOV : तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह उपजाया कि रईसों, हाकिमों और प्रजा के लोगों को इसलिये इकट्ठे करूं, कि वे अपनी अपनी वंशावली के अनुसार गिने जाएं। और मुझे पहिले पहिल यरूशलेम को आए हुओं का वंशावलीपत्र मिला, और उस में मैं ने यों लिख हुआ पाया:
TEV : జనసంఖ్యచేయునట్లు నా దేవుడు నా హృదయములో తలంపు పుట్టింపగా, ప్రధానులను అధికారులను జనులను నేను సమకూర్చితిని. అంతలో ముందు వచ్చినవారినిగూర్చిన వంశావళి గ్రంథము నాకు కనబడెను, అందులో వ్రాయబడిన వంశావళులు ఇవి.
ERVTE : జనం అందర్నీ సమావేశ పరచాలన్న సంకల్పాన్ని దేవుడు నాకు కలిగించాడు. నేను ముఖ్యుల్ని, ఉద్యోగుల్ని, సామాన్యుల్ని అందర్నీ సమావెశానికి పిలిచాను. నేనీ పని కుటుంబాలన్నింటి జాబితా తయారు చేయగలుగుతానన్న భావంతో చేశాను. మొదట దేశమునుండి వెళ్లగాట్టబడిన వారిలో తిరిగి వచ్చిన వాళ్ల కుటుంబాల జాబితాలు నాకు దొరికాయి. అక్కడ వ్రాసివున్న సమాచారం ఇది.
KNV : ತರುವಾಯ ಅವರು ವಂಶಾವಳಿಯಿಂದ ಲೆಕ್ಕಿಸಲ್ಪಡುವ ಹಾಗೆ ಪ್ರಮುಖರನ್ನೂ ಅಧಿಕಾರಸ್ಥರನ್ನೂ ಜನರನ್ನೂ ಕೂಡಿಸಿ ಕೊಳ್ಳಲು ನನ್ನ ದೇವರು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರೇರೇಪಿ ಸಿದನು. ಆಗ ನಾನು ಮೊದಲಿನಲ್ಲಿ ಬಂದವರ ವಂಶಾ ವಳಿಯ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಕಂಡೆನು.
ERVKN : ಆದುದರಿಂದ ನನ್ನ ದೇವರು ನಮ್ಮ ಜನರನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸುವಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದನು. ಅಂತೆಯೇ ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಗಣ್ಯರನ್ನು, ಅಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸಾಮಾನ್ಯರನ್ನು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೇರಿ ಬರಲು ಆಮಂತ್ರಿಸಿದೆನು. ಇವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಾನು ಮಾಡಬೇಕಿತ್ತು. ಮೊಟ್ಟ ಮೊದಲನೆಯ ಸಾರಿ ಸೆರೆಯಿಂದ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬಂದ ಸಂಸಾರಗಳ ಪಟ್ಟಿಯು ನನಗೆ ದೊರೆಯಿತು. ಅದರ ವಿವರ ಹೀಗಿದೆ:
GUV : મારા દેવે મને પ્રેરિત કર્યો કે, ઉમરાવોને, અધિકારીઓને અને લોકોને સાથે બોલાવવા અને તેમને ભેગા કરી તેમની કુટુંબવાર નોંધ કરવી. દેશવટેથી જેઓ સૌથી પહેલા આવ્યાં હતા તેઓની વંશાવળીની યાદી મને મળી, તેમાં મને આ લખાણ જોવા મળ્યું કે,
PAV : ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਕਿ ਮੈਂ ਸ਼ਰੀਫਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਰਈਸਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਓਹ ਆਪਣੀ ਕੁਲ ਪਤਰੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਗਿਣੇ ਜਾਣ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੁਲ ਪਤਰੀ ਦੀ ਪੋਥੀ ਲੱਭੀ ਜਿਹੜੇ ਪਹਿਲਾਂ ਆਏ ਸਨ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਏਹ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਲੱਭਾ-
URV : اور میرے خدا نے میرے دِل میں ڈالا کہ اِمیروں اور سرداروں اور لوگوں کو اِکٹھا کروں تاکہ نسب نامہ کے مطابق اُن کا شمار کیا جائے اور مجھے اُن لوگوں کانسب نامہ ملا جو پہلے آئے تھے اور اُس میں یہ لکھا ہوا پایا۔
BNV : এমতাবস্থায ঈশ্বর আমার হৃদয়ে সমস্ত বাসিন্দাদের একত্রিত করার বাসনা প্রবেশ করালেন| আমি তখন সমস্ত গন্যমাণ্য ব্যক্তি, আধিকারিকবর্গ ও সাধারণ লোক দের একসঙ্গে ডেকে পাঠালাম| বসবাসকারী সমস্ত ব্যক্তিদের একটি তালিকা বানানোই আমার মূল উ?শ্য ছিল| ইতিমধ্যে বন্দীদশা থেকে যারা প্রথম এ শহরে ফিরে এসেছিল তার একটি তালিকা আমি পেয়েছিলাম| তাতে লেখা ছিল:
ORV : ଏହାପରେ ବଂଶାବଳି କ୍ରମେ ଗଣିତ ହବୋପାଇଁ କୁଳନୀମାନଙ୍କୁ ଓ ଅଧ୍ଯକ୍ଷମାନଙ୍କୁ ଓ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କରିବାକୁ ମାରେପରମେଶ୍ବର ମାେ ମନ ରେ ପ୍ରବୃତ୍ତି ୟାତ କଲେ। ଆଉ ଯେଉଁମାନେ ପ୍ରଥମେ ଆସିଲେ, ମୁଁ ସମାନଙ୍କେର ବଂଶାବଳି ପୁସ୍ତକ ପାଇଲି। ତହିଁରେ ଏହା ଲଖାେ ୟାଇଥିବାର ଦେଖିଲି।
MRV : तेव्हा सर्व लोकांनी एकदा एकत्र जमावे असे देवाने माझ्या मनात आणले. सर्व वंशावळयांची यादी करावी म्हणून मी सर्व महत्वाची माणसे, अधिकारी, सामान्य लोक यांना एकत्र बोलावले. बंदिवासातून जे सगळयात आधी परत आले त्यांच्या वंशवळ्यांच्या याद्या मला सापडल्या त्यात मला जे लिहिलेले सापडले ते पुढीलप्रमाणे:
6
KJV : These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
KJVP : These H428 [are] the children H1121 of the province, H4082 that went up H5927 out of the captivity H4480 H7628 , of those that had been carried awa, H1473 whom H834 Nebuchadnezzar H5019 the king H4428 of Babylon H894 had carried away, H1540 and came again H7725 to Jerusalem H3389 and to Judah, H3063 every one H376 unto his city; H5892
YLT : These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed -- and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city --
ASV : These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
WEB : These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
ESV : These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile. They returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
RV : These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
RSV : These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile; they returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
NLT : Here is the list of the Jewish exiles of the provinces who returned from their captivity. King Nebuchadnezzar had deported them to Babylon, but now they returned to Jerusalem and the other towns in Judah where they originally lived.
NET : These are the people of the province who returned from the captivity of the exiles, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had forced into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his own city.
ERVEN : These are the people of the province who came back from captivity. In the past, King Nebuchadnezzar of Babylon took them as prisoners to Babylon. These people came back to Jerusalem and Judah. They all went to their own towns.
TOV : பாபிலோன் ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சார் சிறைபிடித்துப்போனவர்களும், சிறையிருப்பிலிருந்து செருபாபேலோடும், யெசுவா, நெகேமியா, அசரியா, ராமியா, நகமானி, மொர்தெகாய், பில்சான், மிஸ்பெரேத், பிக்வாயி, நெகூம், பானா என்பவர்களோடுங்கூட வந்து,
ERVTA : அதில் கைதிகளாக இருந்து திரும்பி வந்த அம் மாகாணத்தார்கள் இருந்தார்கள். கடந்த காலத்தில் பாபிலோன் அரசனான நேபுகாத்நேச்சார் இந்த ஜனங்களைப் பாபிலோனுக்கு கைதிகளாகக் கொண்டு போனான் . அந்த ஜனங்கள் எருசலேமிற்கும் யூதாவிற்கும் திரும்பி வந்தனர். ஒவ்வொருவரும் தங்கள் சொந்த நகரத்திற்குச் சென்றனர்.
BHS : אֵלֶּה בְּנֵי הַמְּדִינָה הָעֹלִים מִשְּׁבִי הַגּוֹלָה אֲשֶׁר הֶגְלָה נְבוּכַדְנֶצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל וַיָּשׁוּבוּ לִירוּשָׁלִַם וְלִיהוּדָה אִישׁ לְעִירוֹ ׃
ALEP : ו אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו
WLC : אֵלֶּה ׀ בְּנֵי הַמְּדִינָה הָעֹלִים מִשְּׁבִי הַגֹּולָה אֲשֶׁר הֶגְלָה נְבוּכַדְנֶצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל וַיָּשׁוּבוּ לִירוּשָׁלִַם וְלִיהוּדָה אִישׁ לְעִירֹו׃
LXXRP : και G2532 CONJ ουτοι G3778 D-NPM υιοι G5207 N-NPM της G3588 T-GSF χωρας G5561 N-GSF οι G3588 T-NPM αναβαντες G305 V-AAPNP απο G575 PREP αιχμαλωσιας G161 N-GSF της G3588 T-GSF αποικιας N-GSF ης G3739 R-GSF απωκισεν V-AAI-3S ναβουχοδονοσορ N-PRI βασιλευς G935 N-NSM βαβυλωνος G897 N-GSF και G2532 CONJ επεστρεψαν G1994 V-AAI-3P εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ εις G1519 PREP ιουδα G2448 N-PRI ανηρ G435 N-NSM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF αυτου G846 D-GSM
MOV : ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദ് നേസർ പിടിച്ചുകൊണ്ടുപോയ ബദ്ധന്മാരുടെ പ്രവാസത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു യെരൂശലേമിലേക്കും യെഹൂദയിലേക്കും താന്താന്റെ പട്ടണത്തിലേക്കു മടങ്ങിവന്നവരായ ദേശനിവാസികൾ:
HOV : जिन को बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर बन्धुआ कर के ले गया था, उन में से प्रान्त के जो लोग बन्धुआई से छूट कर, यरूशलेम और यहूदा के अपने अपने नगर को आए।
TEV : జెరుబ్బాబెలు యేషూవ నెహెమ్యా అజర్యా రయమ్యా నహమానీ మొర్దెకై బిల్షాను మిస్పెరేతు బిగ్వయి నెహూము బయనా అనువారితోకూడ బాబెలు రాజైన నెబుకద్నెజరుచేత చెరలోనికి కొనిపోబడి
ERVTE : చెరనుంచి తిరిగి వచ్చిన వాళ్ల వివరం వుంది. వెనక బబులోను రాజు మెబుకద్నెజరు వీళ్లని బబులోనుకి బందీలుగా పట్టుకుపోయాడు. వాళ్లు ఇప్పుడు యెరూషలేముకీ, యూదాకీ తిరిగి వచ్చారు. వాళ్లలో ప్రతి ఒకడూ తన సొంత పట్టణానికి పోయాడు.
KNV : ಅದರಲ್ಲಿ ಬರೆದ ದ್ದೇನಂದರೆ--ಬಾಬೆಲಿನ ಅರಸನಾದ ನೆಬೂಕದ್ನೆಚರನು ಸೆರೆಯಾಗಿ ತಕ್ಕೊಂಡು ಹೋದವರು ಸೆರೆಯಾಗಿ ಒಯ್ಯಲ್ಪಟ್ಟು ಸೆರೆಯಿಂದ ಹೊರಟು ಯೆರೂಸಲೇ ಮಿಗೂ ಯೆಹೂದಕ್ಕೂ
ERVKN : ಬಹಳ ಕಾಲದ ಹಿಂದೆ ಬಾಬಿಲೋನಿನ ಅರಸನಾದ ನೆಬೂಕದ್ನೆಚ್ಚರನು ಇವರನ್ನು ಸೆರೆಯಾಳುಗಳನ್ನಾಗಿ ಬಾಬಿಲೋನಿಗೆ ಒಯ್ದಿದ್ದನು. ಇವರು ಹಿಂದೆ ಜೆರುಸಲೇಮಿಗೂ ಯೆಹೂದ ಪ್ರಾಂತ್ಯಕ್ಕೂ ಹಿಂತಿರುಗಿ ತಮ್ಮತಮ್ಮ ಊರುಗಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ನೆಲೆಸಿದರು.
GUV : બાબિલના રાજા નબૂખાદનેસ્સાર દ્વારા જેઓનો દેશનિકાલ કરવામાં આવ્યો હતો. જેઓને બંદીવાન બનાવીને લઇ જવાયાં હતા, તે પ્રાંતના આ લોકો છે. તેઓ યહૂદાના પોતપોતાના નગરોમાં અને યરૂશાલેમમાં પાછા આવ્યા.
PAV : ਏਹ ਉਸ ਸੁਬੇ ਦੇ ਲੋਕ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਅਸੀਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਾਬਲ ਦਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨਬੂਕਦਨੱਸਰ ਅਸੀਰੀ ਵਿੱਚ ਲੈ ਗਿਆ ਸੀ ਉਤਾਹਾਂ ਆ ਕੇ ਸਾਰੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਵਿੱਚ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਏ,
URV : ملک کے جن لوگوں کو شاہ بابل نبوکدنضر بابل کو لے گیا تھا اُن اِسیروں کی اِسیری میں سے وہ جو نکل آئے اور یروشیلم اور یہوداہ میں اپنے اپنے شہر کو گئے یہ ہیں۔
BNV : এই ইহুদীরা বন্দীদশা থেকে জেরুশালেম এবং যিহূদায় ফিরে এসেছিল| রাজা নবূখদ্নিত্‌সর এদের বন্দী করে বাবিলে নিয়ে গিয়েছিলে| এরা হল: যেশূয, নহিমিয়, অসরিয়, রযমিযা, নহমানি,
ORV : ଯେଉଁମାନେ ବନ୍ଦୀରୂପେ ଥିଲେ, ସମାନଙ୍କେ ମଧ୍ଯରୁ ପ୍ରଦେଶୀଯ ଏହି ସନ୍ତାନଗଣ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ୟିରୁଶାଲମ ଓ ଯିହୁଦାସ୍ଥିତ ନିଜ ନିଜ ନଗରକୁ ଫରେି ଆସିଲେ। ବାବିଲର ରାଜା ନବୂଖଦ୍ନିତ୍ସର ୟିହୁଦୀଯମାନଙ୍କୁ କରାଯତ କରିଥିଲେ।
MRV : बंदिवासातून परत आलेले या प्रांतातले लोक असे. बाबेलचा राजा नबुखदनेस्सर याने या लोकांना बाबेलला कैद करून नेले होते. हे लोक यरुशलेम आणि यहुदा येथे परतले. जो तो आपापल्या गावी गेला.
7
KJV : Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say,] of the men of the people of Israel [was this; ]
KJVP : Who came H935 with H5973 Zerubbabel, H2216 Jeshua, H3442 Nehemiah, H5166 Azariah, H5838 Raamiah, H7485 Nahamani, H5167 Mordecai, H4782 Bilshan, H1114 Mispereth, H4559 Bigvai, H902 Nehum, H5149 Baanah. H1196 The number, H4557 [I] [say] , of the men H376 of the people H5971 of Israel H3478 [was] [this] ;
YLT : who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
ASV : who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
WEB : who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
ESV : They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
RV : who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
RSV : They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
NLT : Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of Israel who returned from exile:
NET : They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of Israelite men was as follows:
ERVEN : They returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the list of names and numbers of men from Israel who came back:
TOV : எருசலேமுக்கும் யூதாவுக்கும் திரும்பித் தங்கள் தங்கள் பட்டணங்களிலே குடியிறங்கினவர்களுமான இந்தத் தேசத்தின் புத்திரராகிய இஸ்ரவேல் ஜனங்களான மனிதரின் தொகையாவது:
ERVTA : இந்த ஜனங்கள் செருபாபேலோடு திரும்பியவர்கள். யெசுவா, நெகேமியா, அசரியா, ராமியா, நகமானி, மொர்தெகாய், பில்சான், மிஸ்பெரேத், பிக்வாயி, நெகூம், பானா ஆகியோர். நாடு கடத்தலிலிருந்து திரும்பிய இஸ்ரவேல் ஜனங்களின் எண்ணிக்கையும் பெயர்களும் கொண்ட பட்டியல்.
BHS : הַבָּאִים עִם־זְרֻבָּבֶל יֵשׁוּעַ נְחֶמְיָה עֲזַרְיָה רַעַמְיָה נַחֲמָנִי מָרְדֳּכַי בִּלְשָׁן מִסְפֶּרֶת בִּגְוַי נְחוּם בַּעֲנָה מִסְפַּר אַנְשֵׁי עַם יִשְׂרָאֵל ׃ ס
ALEP : ז הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה  מספר אנשי עם ישראל  {ס}
WLC : הַבָּאִים עִם־זְרֻבָּבֶל יֵשׁוּעַ נְחֶמְיָה עֲזַרְיָה רַעַמְיָה נַחֲמָנִי מָרְדֳּכַי בִּלְשָׁן מִסְפֶּרֶת בִּגְוַי נְחוּם בַּעֲנָה מִסְפַּר אַנְשֵׁי עַם יִשְׂרָאֵל׃ ס
LXXRP : μετα G3326 PREP ζοροβαβελ G2216 N-PRI και G2532 CONJ ιησου G2424 N-PRI και G2532 CONJ νεεμια N-PRI αζαρια N-PRI δαεμια N-PRI ναεμανι N-PRI μαρδοχαιος N-PRI βαλσαν N-PRI μασφαραθ N-PRI εσδρα N-PRI βαγοι N-PRI ναουμ G3486 N-PRI βαανα N-PRI μασφαρ N-PRI ανδρες G435 N-NPM λαου G2992 N-GSM ισραηλ G2474 N-PRI
MOV : ഇവർ സെരുബ്ബാബേൽ, യേശുവ, നെഹെമ്യാവു; അസർയ്യാവു, രയമ്യാവു, നഹമാനി, മൊർദ്ദെഖായി, ബിൽശാൻ, മിസ്പേരെത്ത്, ബിഗ്വായി, നെഹൂം, ബയനാ എന്നിവരോടുകൂടെ മടങ്ങിവന്നു; യിസ്രായേൽജനത്തിലെ പുരുഷന്മാരുടെ സംഖ്യയാവിതു:
HOV : वे जरुब्बाबेल, येशू, नहेमायाह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, विग्वै, नहूम और बाना के संग आए।
TEV : తిరిగి యెరూషలేమునకును యూదాదేశమునకును తమ తమ పట్టణములకు వచ్చినవారు వీరే. ఇశ్రాయేలీయులయొక్క జనసంఖ్య యిదే.
ERVTE : ఈ క్రిందివాళ్లు జెరుబ్బాబెలు తో కలిసి వచ్చారు: యేషూవా, నెహెమ్యా, అజర్యా, రయమ్యా, సహమానీ, మొర్దెకై, బిల్షాను, మిస్పెరేతు, బిగ్వయి, నెహూము, బయనా. ఇశ్రాయేలుకి చెందిన ఈ క్రింది మనుష్యులు ఈ క్రింది సంఖ్యలో తిరిగి వచ్చారు:
KNV : ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೂ ಜೆರುಬ್ಬಾಬೆಲಿನ ಸಂಗಡ ಬಂದ ದೇಶದ ಮಕ್ಕಳು ಯಾರಂದರೆ ಯೇಷೂವನು, ನೆಹೆವಿಾಯನು, ಅಜ ರ್ಯನು, ರಗಮ್ಯನು, ನಹಮಾನೀಯನು, ಮೊರ್ದೆಕೈ ಯನು, ಬಿಲ್ಷಾನನು, ಮಿಸ್ಪೆರೆತನು, ಬಿಗ್ವೈಯು, ನೆಹೂಮನು, ಬಾಣನು, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ಜನರ ಲೆಕ್ಕವು:
ERVKN : ಇವರು ಜೆರುಬ್ಬಾಬೆಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿದರು. ಯೇಷೂವ, ನೆಹೆಮೀಯ, ಅಜರ್ಯ, ರಗಮ್ಯ, ನಹಮಾನೀ, ಮೊರ್ದೆಕೈ, ಬಿಲ್ಷಾನ್, ಮಿಸ್ಪೆರೆತ್, ಬಿಗ್ವೈ, ನೆಹೂಮ್ ಮತ್ತು ಬಾಣ. ಇಸ್ರೇಲಿನ ಜನರಲ್ಲಿ ಹಿಂದೆ ಬಂದವರ ವಿವರ:
GUV : એટલે જેઓ ઝરુબ્બાબેલ, યેશૂઆ, નહેમ્યા, અઝાર્યા, રાઆમ્યા, નાહમાની, મોદેર્ખાય, બિલ્શા, મિસ્પરેથ, બિગ્વાય, નહૂમ તથા બાઅનાહની સાથે આવ્યા તેઓ આ બધાં છે:ઇસ્રાએલના લોકોના પુરુષોની સંખ્યા:
PAV : ਜਿਹੜੇ ਜ਼ਰੁੱਬਾਬਲ, ਯੇਸ਼ੂਆ, ਨਹਮਾਯਾਹ, ਅਜ਼ਰਯਾਹ, ਰਅਮਯਾਹ ਅਰ ਨਹਮਾਨੀ, ਮਾਰਦਕਈ, ਬਿਲਸ਼ਾਨ, ਮਿਸਪਰਥ, ਬਿਗਵਈ, ਮਿਸਪਰਥ, ਬਿਗਵਾਨੀ, ਨਹੂਮ ਅਤੇ ਬਅਨਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਆਏ। ਇਸਰਾਏਲੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਏਹ ਹੈ
URV : جوزربابل یشوع نحمیاہ عرزیاہ رعمیاہ نحمانی مرد کی بلشان مسفرت بگوی نحوم اور بعنہ کے ساتھ آئے تھے۔
BNV : মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরত্‌, বিগ্বয, নহূম ও বানা| তারা সরুব্বাবিলের সঙ্গে ফিরে এসেছিল| নীচে ইস্রায়েলের য়ে সমস্ত লোক ফিরে এসেছিল তাদের নাম ও সংখ্যা দেওয়া হল:
ORV : ଏମାନେ ସରୁଦ୍ଦାବିଲ, ଯଶୂେଯ, ନିହିମିଯା, ଅସରିଯ ରଯମା, ନହମାନି ମର୍ଦ୍ଦଖଯ, ବିଲଶନ, ମମ୍ପର, ବିଗ୍ବଯ, ନହୂମ, ବାନା ସଙ୍ଗେ ଫରେି ଆସିଲେ। ଇଶ୍ରାୟେଲ ବଂଶିଯ ପୁରୁଷମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ଯା ଏହିପରି ଥିଲା।
MRV : जरुब्बाबेल बरोबर परत आले ते लोक असे: येशूवा, नहेम्या, अजऱ्या, राम्या, नहमानी, मर्दमानी, बिलशान, मिस्पेरेथ बिग्वई, नहूम आणि बाना. इस्राएलचे जे लोक परतले त्यांची नावे आणि संख्या पुढीलप्रमाणे:
8
KJV : The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
KJVP : The children H1121 of Parosh, H6551 two thousand H505 a hundred H3967 seventy H7657 and two. H8147
YLT : Sons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
ASV : The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two.
WEB : The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
ESV : the sons of Parosh, 2,172.
RV : The children of Parosh, two thousand an hundred and seventy and two.
RSV : the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two.
NLT : The family of Parosh 2,172
NET : the descendants of Parosh, 2,172;
ERVEN : The descendants of Parosh 2172
TOV : பாரோஷின் புத்திரர் இரண்டாயிரத்து நூற்று எழுபத்திரண்டுபேர்.
ERVTA : பாரோஷின் சந்ததியினர் 2,172
BHS : בְּנֵי פַרְעֹשׁ אַלְפַּיִם מֵאָה וְשִׁבְעִים וּשְׁנָיִם ׃ ס
ALEP : ח בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים  {ס}
WLC : בְּנֵי פַרְעֹשׁ אַלְפַּיִם מֵאָה וְשִׁבְעִים וּשְׁנָיִם׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM φορος G5411 N-PRI δισχιλιοι G1367 A-NPM εκατον G1540 N-NUI εβδομηκοντα G1440 N-NUI δυο G1417 N-NUI
MOV : പരോശിന്റെ മക്കൾ രണ്ടായിരത്തൊരുനൂറ്റെഴുപത്തിരണ്ടു.
HOV : इस्राएली प्रजा के लोगों की गिनती यह है: अर्थात परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
TEV : అది ఏలాగనగా పరోషువంశస్థులు రెండువేల నూట డెబ్బదియిద్దరును
ERVTE : పరోషు వంశీయులు2,172
KNV : ಪರೋಷನ ಮಕ್ಕಳು ಎರಡು ಸಾವಿರದ ನೂರ ಎಪ್ಪತ್ತೆರಡು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಪರೋಷನ ಸಂತಾನದವರು2,172
GUV : પારોશના વંશજો 2,172
PAV : ਪਰੋਸ਼ੀ ਦੀ ਵੰਸ ਦੋ ਹ਼ਜਾਰ ਇੱਕ ਸੌ ਬਹੱਤਰ
URV : بنی اِسرائیل کے لوگوں کا شمار یہ تھا۔
BNV : পরোশের উত্তরপুরুষ 2,172
ORV : ପରିଯୋଶର ବଂଶଧର 2,172 ଜଣ।
MRV : परोशचे वंशज2172
9
KJV : The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
KJVP : The children H1121 of Shephatiah, H8203 three H7969 hundred H3967 seventy H7657 and two. H8147
YLT : Sons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
ASV : The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
WEB : The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
ESV : The sons of Shephatiah, 372.
RV : The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
RSV : The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
NLT : The family of Shephatiah 372
NET : the descendants of Shephatiah, 372;
ERVEN : the descendants of Shephatiah 372
TOV : செபத்தியாவின் புத்திரர் முந்நூற்று எழுபத்திரண்டுபேர்.
ERVTA : செபத்தியாவின் சந்ததியினர்372
BHS : בְּנֵי שְׁפַטְיָה שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שִׁבְעִים וּשְׁנָיִם ׃ ס
ALEP : ט בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים  {ס}
WLC : בְּנֵי שְׁפַטְיָה שְׁלֹשׁ מֵאֹות שִׁבְעִים וּשְׁנָיִם׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM σαφατια N-PRI τριακοσιοι G5145 A-NPM εβδομηκοντα G1440 N-NUI δυο G1417 N-NUI
MOV : ശെഫത്യാവിന്റെ മക്കൾ മൂന്നൂറ്റെഴുപത്തിരണ്ടു.
HOV : सपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर, आाह की सन्तान छ: सौ बावन।
TEV : షెఫట్య వంశస్థులు మూడువందల డెబ్బది యిద్దరును
ERVTE : షెపట్యా వంశీయులు 372
KNV : ಶೆಫಟ್ಯನ ಮಕ್ಕಳು ಮುನ್ನೂರ ಎಪ್ಪತ್ತೆರಡು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಶೆಫಟ್ಯನ ಸಂತಾನದವರು 372
GUV : શફાટયાના વંશજો 372
PAV : ਸ਼ਫਟਯਾਹ ਦੀ ਵੰਸ ਤਿੰਨ ਸੌ ਬਹੱਤਰ
URV : بنی پرعوس دو ہزار ایک سو بہترّ۔
BNV : শফটিযের উত্তরপুরুষ 372
ORV : ଶଫଟିଯର ବଂଶଧର 372 ଜଣ।
MRV : शेफठ्याचे वंशज372
10
KJV : The children of Arah, six hundred fifty and two.
KJVP : The children H1121 of Arah, H733 six H8337 hundred H3967 fifty H2572 and two. H8147
YLT : Sons of Arah: six hundred fifty and two.
ASV : The children of Arah, six hundred fifty and two.
WEB : The children of Arah, six hundred fifty-two.
ESV : The sons of Arah, 652.
RV : The children of Arah, six hundred fifty and two.
RSV : The sons of Arah, six hundred and fifty-two.
NLT : The family of Arah 652
NET : the descendants of Arah, 652;
ERVEN : the descendants of Arah 652
TOV : ஆராகின் புத்திரர் அறுநூற்று ஐம்பத்திரண்டுபேர்.
ERVTA : ஆராகின் சந்ததியினர்652
BHS : בְּנֵי אָרַח שֵׁשׁ מֵאוֹת חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם ׃
ALEP : י בני ארח שש מאות חמשים ושנים  {ס}
WLC : בְּנֵי אָרַח שֵׁשׁ מֵאֹות חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM ηρα N-PRI εξακοσιοι G1812 A-NPM πεντηκοντα G4004 N-NUI δυο G1417 N-NUI
MOV : ആരഹിന്റെ മക്കൾ അറുനൂറ്റമ്പത്തിരണ്ടു.
HOV : पहत्मोआब की सन्तान याने येशू और योआब की सन्तान,
TEV : ఆరహు వంశస్థులు ఆరువందల ఏబది యిద్దరును
ERVTE : ఆరహు వంశీయులు 652
KNV : ಆರಹನ ಮಕ್ಕಳು ಆರು ನೂರ ಐವತ್ತೆರಡು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಆರಹನ ಸಂತಾನದವರು 652
GUV : આરાહના વંશજો 652
PAV : ਆਰਹ ਦੀ ਵੰਸ ਛੇ ਸੌ ਬਵੰਜਾ
URV : بنی سفطیاہ تین سوبہترّ
BNV : আরহের উত্তরপুরুষ 652
ORV : ଆରହର ବଂଶଧର 652 ଜଣ।
MRV : आरहचे वंशज652
11
KJV : The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
KJVP : The children H1121 of Pahath- H6355 moab , of the children H1121 of Jeshua H3442 and Joab, H3097 two thousand H505 and eight H8083 hundred H3967 [and] eighteen H8083 H6240 .
YLT : Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred [and] eighteen.
ASV : The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
WEB : The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
ESV : The sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2,818.
RV : The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred {cf15i and} eighteen.
RSV : The sons of Pahathmoab, namely the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
NLT : The family of Pahath-moab (descendants of Jeshua and Joab) 2,818
NET : the descendants of Pahath-Moab (from the line of Jeshua and Joab), 2,818;
ERVEN : the descendants of Pahath Moab of the family line of Jeshua and Joab 2818
TOV : யெசுவா யோவாப் என்பவர்களின் சந்ததிக்குள்ளிருந்த பாகாத் மோவாபின் புத்திரர் இரண்டாயிரத்து எண்ணூற்றுப் பதினெட்டுப்பேர்.
ERVTA : யெசுவா, யோவாப் என்பவர்களின் குடும்பத்திலிருந்த பாகாத்மோவாபின் சந்ததியினர் 2,818
BHS : ס בְּנֵי־פַחַת מוֹאָב לִבְנֵי יֵשׁוּעַ וְיוֹאָב אַלְפַּיִם וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שְׁמֹנָה עָשָׂר ׃ ס
ALEP : יא בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר  {ס}
WLC : בְּנֵי־פַחַת מֹואָב לִבְנֵי יֵשׁוּעַ וְיֹואָב אַלְפַּיִם וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שְׁמֹנָה עָשָׂר׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM φααθμωαβ N-PRI τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ιησου G2424 N-PRI και G2532 CONJ ιωαβ N-PRI δισχιλιοι G1367 A-NPM οκτακοσιοι A-NPM δεκα G1176 N-NUI οκτω G3638 N-NUI
MOV : യേശുവയുടെയും യോവാബിന്റെയും മക്കളിൽ പഹത്ത്--മോവാബിന്റെ മക്കൾ രണ്ടായിരത്തെണ്ണൂറ്റിപ്പതിനെട്ടു.
HOV : दो हजार आठ सौ अठारह।
TEV : యేషూవ యోవాబు సంబంధు లైన పహత్మోయాబు వంశస్థులు రెండువేల ఎనిమిదివందల పదునెనిమిదిమందియు
ERVTE : పహత్మోయాబు వంశీయులు (వీళ్లు యేషూవ, జోయాబు కుదుళ్ల వాళ్లు)2,818
KNV : ಯೇಷೂವನು ಯೋವಾಬನು ಎಂಬವರ ಮಕ್ಕಳಲ್ಲಿ ಪಹತ್‌ ಮೋವಾಬನ ಮಕ್ಕಳು ಎರಡು ಸಾವಿರ ಎಂಟುನೂರ ಹದಿನೆಂಟು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಪಹತ್ ಮೋವಾಬಿನವರಾದ ಯೇಷೂವನ ಮತ್ತು ಯೋವಾಬನ ಸಂತಾನದವರು 2,818
GUV : પાહાથ-મોઆબના વંશજો એટલે કે યેશૂઆ તથા યોઆબના વંશજો, 2,818
PAV : ਪਹਥ-ਮੋਆਬ ਜਿਹੜੇ ਯੇਸ਼ੂਆ ਅਤੇ ਯੋਆਬ ਦੀ ਵੰਸ ਵਿੱਚੋਂ ਸਨ ਦੋ ਹਜ਼ਾਰ ਅਠ ਸੌ ਅਠਾਰਾਂ
URV : بنی ارخ چھ سو باون۔
BNV : য়েশূয় ও য়োয়াবের পরিবারগোষ্ঠীর পহত্‌-মোয়াবের উত্তরপুরুষ 2,818
ORV : ଯଶୂେଯ ଓ ଯୋୟାବର ପରିବାର ମଧ୍ଯରୁ ପହତ୍ ମାୟୋବର ବଂଶଧର 2,818 ଜଣ।
MRV : येशूवा आणि यवाब यांच्यावंशावळीतील पहथमवाबचेवंशज2818
12
KJV : The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
KJVP : The children H1121 of Elam, H5867 a thousand H505 two hundred H3967 fifty H2572 and four. H702
YLT : Sons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
ASV : The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
WEB : The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
ESV : The sons of Elam, 1,254.
RV : The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
RSV : The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
NLT : The family of Elam 1,254
NET : the descendants of Elam, 1,254;
ERVEN : the descendants of Elam 1254
TOV : ஏலாமின் புத்திரர் ஆயிரத்து இருநூற்று ஐம்பத்துநாலுபேர்.
ERVTA : ஏலாமின் சந்ததியினர்1,254
BHS : בְּנֵי עֵילָם אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה ׃ ס
ALEP : יב בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה  {ס}
WLC : בְּנֵי עֵילָם אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM αιλαμ N-PRI χιλιοι G5507 A-NPM διακοσιοι G1250 A-NPM πεντηκοντα G4004 N-NUI τεσσαρες G5064 A-NPM
MOV : ഏലാമിന്റെ മക്കൾ ആയിരത്തിരുനൂറ്റമ്പത്തിനാലു.
HOV : एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
TEV : ఏలాము వంశస్థులు వెయ్యిన్ని రెండువందల ఏబది నలుగురును.
ERVTE : ఏలాము వంశీయులు1,254
KNV : ಏಲಾಮನ ಮಕ್ಕಳು ಸಾವಿರದ ಇನ್ನೂರ ಐವತ್ತು ನಾಲ್ಕುಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಏಲಾಮನ ಸಂತಾನದವರು1,254
GUV : એલામના વંશજો 1,254
PAV : ਏਲਾਮ ਦੀ ਵੰਸ ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ ਦੋ ਸੌ ਚੁਰੰਜਾ
URV : بنی پختموآب جو یشوع اور ایوب کی نسل میں سے تھے دو ہزار آٹھ سو اٹھارہ ۔
BNV : এলমের উত্তরপুরুষ 1,254
ORV : ଏଲମର ବଂଶଧର 1,254 ଜଣ।
MRV : एलामचे वंशज1254
13
KJV : The children of Zattu, eight hundred forty and five.
KJVP : The children H1121 of Zattu, H2240 eight H8083 hundred H3967 forty H705 and five. H2568
YLT : Sons of Zattu: eight hundred forty and five.
ASV : The children of Zattu, eight hundred forty and five.
WEB : The children of Zattu, eight hundred forty-five.
ESV : The sons of Zattu, 845.
RV : The children of Zattu, eight hundred forty and five.
RSV : The sons of Zattu, eight hundred and forty-five.
NLT : The family of Zattu 845
NET : the descendants of Zattu, 845;
ERVEN : the descendants of Zattu 845
TOV : சத்தூவின் புத்திரர் எண்ணூற்று நாற்பத்தைந்துபேர்.
ERVTA : சத்தூவின் சந்ததியினர்845
BHS : בְּנֵי זַתּוּא שְׁמֹנֶה מֵאוֹת אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה ׃ ס
ALEP : יג בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה  {ס}
WLC : בְּנֵי זַתּוּא שְׁמֹנֶה מֵאֹות אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM ζαθουα N-PRI οκτακοσιοι A-NPM τεσσαρακοντα G5062 N-NUI πεντε G4002 N-NUI
MOV : സത്ഥൂവിന്റെ മക്കൾ എണ്ണൂറ്റിനാല്പത്തഞ്ചു.
HOV : जत्तू की सन्तान आठ सौ पैंतालीस।
TEV : జత్తూవంశస్థులు ఎనిమిది వందల నలువది యయిదుగురును
ERVTE : జత్తూ వంశీయులు845
KNV : ಜತ್ತೂವಿನ ಮಕ್ಕಳು ಎಂಟು ನೂರನಾಲ್ಪತ್ತೈದು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಜತ್ತೂವಿನ ಸಂತಾನದವರು 845
GUV : ઝાત્તૂના વંશજો 845
PAV : ਜ਼ੱਤੂ ਦੀ ਵੰਸ ਅੱਠ ਸੌ ਪੰਨਤਾਲੀ
URV : بنی عیلام ایک ہزار دوسو چون۔
BNV : সত্তূর উত্তরপুরুষ 845
ORV : ସତ୍ତୂର ବଂଶଧର 845 ଜଣ।
MRV : जत्तूचे वंशज 845
14
KJV : The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
KJVP : The children H1121 of Zaccai, H2140 seven H7651 hundred H3967 and threescore. H8346
YLT : Sons of Zaccai: seven hundred and sixty.
ASV : The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
WEB : The children of Zaccai, seven hundred sixty.
ESV : The sons of Zaccai, 760.
RV : The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
RSV : The sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
NLT : The family of Zaccai 760
NET : the descendants of Zaccai, 760;
ERVEN : the descendants of Zaccai 760
TOV : சக்காயின் புத்திரர் எழுநூற்று அறுபதுபேர்.
ERVTA : சக்காயின் சந்ததியினர்760
BHS : בְּנֵי זַכָּי שְׁבַע מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים ׃ ס
ALEP : יד בני זכי שבע מאות וששים  {ס}
WLC : בְּנֵי זַכָּי שְׁבַע מֵאֹות וְשִׁשִּׁים׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM ζακχου N-PRI επτακοσιοι A-NPM εξηκοντα G1835 N-NUI
MOV : സക്കായിയുടെ മക്കൾ എഴുനൂറ്ററുപതു.
HOV : जवकै की सन्तान सात सौ साठ।
TEV : జక్కయి వంశస్థులు ఏడువందల అరువది మందియు
ERVTE : జక్కయి వంశీయులు760
KNV : ಜಕ್ಕೈಯ ಮಕ್ಕಳು ಏಳು ನೂರ ಅರವತ್ತು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಜಕ್ಕೈನ ಸಂತಾನದವರು 760
GUV : ઝાક્કાયના વંશજો 760
PAV : ਜ਼ੱਕਾਈ ਦੀ ਵੰਸ ਸੱਤ ਸੌ ਸੱਠ
URV : بنی زتو آٹھ سو پینتالیس ۔
BNV : সক্কয়ের উত্তরপুরুষ 760
ORV : ସକ୍କଯର ବଂଶଧର 760 ଜଣ।
MRV : जक्काईचे वंशज 760
15
KJV : The children of Binnui, six hundred forty and eight.
KJVP : The children H1121 of Binnui, H1131 six H8337 hundred H3967 forty H705 and eight. H8083
YLT : Sons of Binnui: six hundred forty and eight.
ASV : The children of Binnui, six hundred forty and eight.
WEB : The children of Binnui, six hundred forty-eight.
ESV : The sons of Binnui, 648.
RV : The children of Binnui, six hundred forty and eight.
RSV : The sons of Binnui, six hundred and forty-eight.
NLT : The family of Bani 648
NET : the descendants of Binnui, 648;
ERVEN : the descendants of Binnui 648
TOV : பின்னூவின் புத்திரர் அறுநூற்று நாற்பத்தெட்டுப்பேர்.
ERVTA : பின்னூவின் சந்ததியினர் 648
BHS : בְּנֵי בִנּוּי שֵׁשׁ מֵאוֹת אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה ׃ ס
ALEP : טו בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה  {ס}
WLC : בְּנֵי בִנּוּי שֵׁשׁ מֵאֹות אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM βανουι N-PRI εξακοσιοι G1812 A-NPM τεσσαρακοντα G5062 N-NUI οκτω G3638 N-NUI
MOV : ബിന്നൂവിയുടെ മക്കൾ അറുനൂറ്റിനാല്പത്തെട്ടു.
HOV : बिन्नूई की सन्तान छ:सौ अड़तालीस।
TEV : బిన్నూయి వంశస్థులుఆరువందల నలువది యెనమండుగురును
ERVTE : బిన్నూయి వంశీయులు648
KNV : ಬಿನ್ನೂಯ ಮಕ್ಕಳು ಆರು ನೂರ ನಾಲ್ವತ್ತೆಂಟು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಬಿನ್ನೂಯನ ಸಂತಾನದವರು 648
GUV : બિન્નૂઇના વંશજો 648
PAV : ਬਿੰਨੂਈ ਦੇ ਵੰਸ ਛੇ ਸੌ ਅਠਤਾਲੀ
URV : بنی زکی سات سو ساٹھ۔
BNV : বিন্নূয়ির উত্তরপুরুষ 648
ORV : ବିନ୍ନୁଯିର ବଂଶଧର 648 ଜଣ।
MRV : बिन्नुईचे वंशज 648
16
KJV : The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
KJVP : The children H1121 of Bebai, H893 six H8337 hundred H3967 twenty H6242 and eight. H8083
YLT : Sons of Bebai: six hundred twenty and eight.
ASV : The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
WEB : The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
ESV : The sons of Bebai, 628.
RV : The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
RSV : The sons of Bebai, six hundred and twenty-eight.
NLT : The family of Bebai 628
NET : the descendants of Bebai, 628;
ERVEN : the descendants of Bebai 628
TOV : பெபாயின் புத்திரர் அறுநூற்று இருபத்தெட்டுப்பேர்.
ERVTA : பெபாயின் சந்ததியினர்628
BHS : בְּנֵי בֵבָי שֵׁשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה ׃ ס
ALEP : טז בני בבי שש מאות עשרים ושמנה  {ס}
WLC : בְּנֵי בֵבָי שֵׁשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM βηβι N-PRI εξακοσιοι G1812 A-NPM εικοσι G1501 N-NUI οκτω G3638 N-NUI
MOV : ബേബായിയുടെ മക്കൾ അറുനൂറ്റിരുപത്തെട്ടു.
HOV : बेबै की सन्तान छ:सौ अट्ठाईस।
TEV : బేబై వంశస్థులు ఆరువందల ఇరువది యెనమండుగురును
ERVTE : బేబై వంశీయులు628
KNV : ಬೇಬೈಯ ಮಕ್ಕಳು ಆರು ನೂರ ಇಪ್ಪತ್ತೆಂಟು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಬೇಬೈಯ ಸಂತಾನದವರು 628
GUV : બેબાયના વંશજો 628
PAV : ਬੇਬਈ ਦੀ ਵੰਸ ਛੇ ਸੌ ਅਠਾਈ
URV : بنی نبوی چھ سو اڑتالیس ۔
BNV : ব্বেয়ের উত্তরপুরুষ 628
ORV : ବବଯରେ ବଂଶଧର 628 ଜଣ।
MRV : बेबाईचे वंशज628
17
KJV : The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
KJVP : The children H1121 of Azgad, H5803 two thousand H505 three H7969 hundred H3967 twenty H6242 and two. H8147
YLT : Sons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
ASV : The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
WEB : The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
ESV : The sons of Azgad, 2,322.
RV : The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
RSV : The sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
NLT : The family of Azgad 2,322
NET : the descendants of Azgad, 2,322;
ERVEN : the descendants of Azgad 2322
TOV : அஸ்காதின் புத்திரர் இரண்டாயிரத்து முந்நூற்று இருபத்திரண்டுபேர்.
ERVTA : அஸ்காதின் சந்ததியினர் 2,322
BHS : בְּנֵי עַזְגָּד אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם ׃ ס
ALEP : יז בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים  {ס}
WLC : בְּנֵי עַזְגָּד אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM ασγαδ N-PRI δισχιλιοι G1367 A-NPM τριακοσιοι G5145 A-NPM εικοσι G1501 N-NUI δυο G1417 N-NUI
MOV : അസ്ഗാദിന്റെ മക്കൾ രണ്ടായിരത്തി മുന്നൂറ്റിരുപത്തിരണ്ടു.
HOV : अजगाद की सन्तान दो हजार तीन सौ बाईस।
TEV : అజ్గాదు వంశస్థులు రెండువేల మూడువందల ఇరువది యిద్దరును
ERVTE : అజ్గాదు వంశీయులు2,322
KNV : ಅಜ್ಗಾದನ ಮಕ್ಕಳು ಎರಡು ಸಾವಿರದ ಮುನ್ನೂರ ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಅಜ್ಗಾದಿನ ಸಂತಾನದವರು 2,322
GUV : આઝગાદના વંશજો 2,322
PAV : ਅਜ਼ਗਾਦ ਦੀ ਵੰਸ ਦੋ ਹਜ਼ਾਰ ਤਿੰਨ ਸੌ ਬਾਈ
URV : بنی ببی چھ سو اٹھائیس ۔
BNV : আস্গদের উত্তরপুরুষ 2,322
ORV : ଅସ୍ଗଦର ବଂଶର 2,322 ଜଣ।
MRV : आजगादचे वंशज2322
18
KJV : The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
KJVP : The children H1121 of Adonikam, H140 six H8337 hundred H3967 threescore H8346 and seven. H7651
YLT : Sons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
ASV : The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
WEB : The children of Adonikam, six hundred sixty-seven.
ESV : The sons of Adonikam, 667.
RV : The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
RSV : The sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
NLT : The family of Adonikam 667
NET : the descendants of Adonikam, 667;
ERVEN : the descendants of Adonikam 667
TOV : அதோனிகாமின் புத்திரர் அறுநூற்று அறுபத்தேழுபேர்.
ERVTA : அதோனிகாமின் சந்ததியினர் 667
BHS : בְּנֵי אֲדֹנִיקָם שֵׁשׁ מֵאוֹת שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה ׃ ס
ALEP : יח בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה  {ס}
WLC : בְּנֵי אֲדֹנִיקָם שֵׁשׁ מֵאֹות שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM αδενικαμ N-PRI εξακοσιοι G1812 A-NPM εξηκοντα G1835 N-NUI επτα G2033 N-NUI
MOV : അദോനീക്കാമിന്റെ മക്കൾ അറുനൂറ്ററുപത്തേഴു.
HOV : अदोनीकाम की सन्तान छ:सौ सड़सठ।
TEV : అదోనీకాము వంశస్థులు ఆరువందల అరువది యేడుగురును
ERVTE : అదోనీకాము వంశీయులు667
KNV : ಅದೋನೀಕಾಮನ ಮಕ್ಕಳು ಆರು ನೂರ ಅರವತ್ತೇಳು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಅದೋನಿಕಾಮನ ಸಂತಾನದವರು 667
GUV : અદોનીકામના વંશજો 667
PAV : ਅਦੋਨੀਕਾਮ ਦੀ ਵੰਸ ਛੇ ਸੌ ਸਤਾਹਠ
URV : بنی عزجاد دوہزارتین سو بائیس ۔
BNV : অদোনীকামের উত্তরপুরুষ 667
ORV : ଅଦୋନୀକାମର ବଂଶଧର 667 ଜଣ।
MRV : अदोनीकामचे वंशज667
19
KJV : The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
KJVP : The children H1121 of Bigvai, H902 two thousand H505 threescore H8346 and seven. H7651
YLT : Sons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
ASV : The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
WEB : The children of Bigvai, two thousand sixty-seven.
ESV : The sons of Bigvai, 2,067.
RV : The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
RSV : The sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
NLT : The family of Bigvai 2,067
NET : the descendants of Bigvai, 2,067;
ERVEN : the descendants of Bigvai 2067
TOV : பிக்வாயின் புத்திரர் இரண்டாயிரத்து அறுபத்தேழுபேர்.
ERVTA : பிக்வாயின் சந்ததியினர்2,067
BHS : בְּנֵי בִגְוָי אַלְפַּיִם שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה ׃ ס
ALEP : יט בני בגוי אלפים ששים ושבעה  {ס}
WLC : בְּנֵי בִגְוָי אַלְפַּיִם שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM βαγοι N-PRI δισχιλιοι G1367 A-NPM εξηκοντα G1835 N-NUI επτα G2033 N-NUI
MOV : ബിഗ്വായിയുടെ മക്കൾ രണ്ടായിരത്തറുപത്തേഴു.
HOV : बिग्बै की सन्तान दो हजार सड़सठ।
TEV : బిగ్వయి వంశస్థులు రెండు వేల అరువది యేడుగురును
ERVTE : బిగ్వయి వంశీయులు2,067
KNV : ಬಿಗ್ವೈಯ ಮಕ್ಕಳು ಎರಡು ಸಾವಿರದ ಅರವತ್ತೇಳು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಬಿಗ್ವೈನ ಸಂತಾನದವರು 2,067
GUV : બિગ્વાયના વંશજો 2,067
PAV : ਬਿਗਵਾਈ ਦੀ ਵੰਸ ਦੋ ਹਜ਼ਾਰ ਸਤਾਹਠ
URV : بنی ادونقام چھ سو سڑسٹھ ۔
BNV : বিগ্বয়ের উত্তরপুরুষ 2,067
ORV : ବିଗ୍ବଯର ବଂଶଧର 2,067 ଜଣ।
MRV : बिग्वईचे वंशज
20
KJV : The children of Adin, six hundred fifty and five.
KJVP : The children H1121 of Adin, H5720 six H8337 hundred H3967 fifty H2572 and five. H2568
YLT : Sons of Adin: six hundred fifty and five.
ASV : The children of Adin, six hundred fifty and five.
WEB : The children of Adin, six hundred fifty-five.
ESV : The sons of Adin, 655.
RV : The children of Adin, six hundred fifty and five.
RSV : The sons of Adin, six hundred and fifty-five.
NLT : The family of Adin 655
NET : the descendants of Adin, 655;
ERVEN : the descendants of Adin 655
TOV : ஆதீனின் புத்திரர் அறுநூற்று ஐம்பத்தைந்துபேர்.
ERVTA : ஆதீனின் சந்ததியினர்655
BHS : בְּנֵי עָדִין שֵׁשׁ מֵאוֹת חֲמִשִּׁים וַחֲמִשָּׁה ׃ ס
ALEP : כ בני עדין שש מאות חמשים וחמשה  {ס}
WLC : בְּנֵי עָדִין שֵׁשׁ מֵאֹות חֲמִשִּׁים וַחֲמִשָּׁה׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM ηδιν N-PRI εξακοσιοι G1812 A-NPM πεντηκοντα G4004 N-NUI πεντε G4002 N-NUI
MOV : ആദീന്റെ മക്കൾ അറുനൂറ്റമ്പത്തഞ്ചു.
HOV : आदीन की सन्तान छ:सौ पचपन।
TEV : అదీను వంశస్థులు ఆరువందల ఏబది యయిదుగురును
ERVTE : ఆదీను వంశీయులు655
KNV : ಆದೀ ನನ ಮಕ್ಕಳು ಆರುನೂರ ಐವತ್ತೈದು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಆದೀನನ ಸಂತಾನದವರು 655
GUV : આદીનના વંશજો 655
PAV : ਆਦੀਨ ਦੀ ਵੰਸ ਛੇ ਸੌ ਪਚਵੰਜਾ
URV : بنی بگوی دو ہزار سڑسٹھ ۔
BNV : আদীনের উত্তরপুরুষ 655
ORV : ଅଦୀନର ବଂଶଧର 655 ଜଣ।
21
KJV : The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
KJVP : The children H1121 of Ater H333 of Hezekiah, H2396 ninety H8673 and eight. H8083
YLT : Sons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
ASV : The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
WEB : The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
ESV : The sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.
RV : The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
RSV : The sons of Ater, namely of Hezekiah, ninety-eight.
NLT : The family of Ater (descendants of Hezekiah) 98
NET : the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
ERVEN : the descendants of Ater through the family of Hezekiah 98
TOV : எசேக்கியாவின் சந்ததியான ஆதேரின் புத்திரர் தொண்ணூற்று எட்டுப்பேர்.
ERVTA : எசேக்கியாவின் குடும்பத்தின் வழியாக ஆதேரின் சந்ததியினர்98
BHS : בְּנֵי־אָטֵר לְחִזְקִיָּה תִּשְׁעִים וּשְׁמֹנָה ׃ ס
ALEP : כא בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה  {ס}
WLC : בְּנֵי־אָטֵר לְחִזְקִיָּה תִּשְׁעִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM ατηρ G817 N-PRI τω G3588 T-DSM εζεκια N-PRI ενενηκοντα N-NUI οκτω G3638 N-NUI
MOV : ഹിസ്ക്കീയാവിന്റെ സന്തതിയായി ആതേരിന്റെ മക്കൾ തൊണ്ണൂറ്റെട്ടു.
HOV : हिचकिय्याह की सन्तान आतेर के वंश में से अट्ठानवे।
TEV : హిజ్కియా బంధువుడైన ఆటేరు వంశస్థులు తొంబది యెనమండు గురును
ERVTE : హిజ్కియా కుటుంబానికి చెందిన ఆటేరు వంశీయులు98
KNV : ಹಿಜ್ಕೀಯನ ಮಗನಾದ ಅಟೇರನ ಮಕ್ಕಳು ತೊಂಭತ್ತೆಂಟು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಹಿಜ್ಕೀಯ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಆಟೇರಿನ ಸಂತಾನದವರು 98
GUV : આટેરના વંશજો એટલે હિઝિક્યા 98
PAV : ਹਿਜ਼ਕੀਯਾਹ ਦੇ ਅਟੇਰ ਦੀ ਵੰਸ ਅਠਾਨਵੇਂ
URV : بنی عدین چھ سو پچپن ۔
BNV : যিহিষ্কিয়ের বংশজাত আটেরের উত্তরপুরুষ 98
ORV : ହିଜକିଯର ଆଟରର ବଂଶଧରରୁ 98 ଜଣ।
MRV : हिज्कीयाच्या कुटुंबातीलओटेरचे वंशज98
22
KJV : The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
KJVP : The children H1121 of Hashum, H2828 three H7969 hundred H3967 twenty H6242 and eight. H8083
YLT : Sons of Hashum: three hundred twenty and eight.
ASV : The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
WEB : The children of Hashum, three hundred Twenty-eight.
ESV : The sons of Hashum, 328.
RV : The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
RSV : The sons of Hashum, three hundred and twenty-eight.
NLT : The family of Hashum 328
NET : the descendants of Hashum, 328;
ERVEN : the descendants of Hashum 328
TOV : ஆசூமின் புத்திரர் முந்நூற்று இருபத்தெட்டுப்பேர்.
ERVTA : ஆசூமின் சந்ததியினர்328
BHS : בְּנֵי חָשֻׁם שְׁלֹשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה ׃ ס
ALEP : כב בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה  {ס}
WLC : בְּנֵי חָשֻׁם שְׁלֹשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM ησαμ N-PRI τριακοσιοι G5145 A-NPM εικοσι G1501 N-NUI οκτω G3638 N-NUI
MOV : ഹാശൂമിന്റെ മക്കൾ മുന്നൂറ്റിരുപത്തെട്ടു.
HOV : हाशम की सन्तान तीन सौ अट्ठाईस।
TEV : హాషుము వంశస్థులు మూడువందల ఇరువది యెనమండుగురును
ERVTE : హాషూము వంశీయులు328
KNV : ಹಾಷುಮನ ಮಕ್ಕಳು ಮುನ್ನೂರ ಇಪ್ಪತ್ತೆಂಟು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಹಾಷುಮನ ಸಂತಾನದವರು 328
GUV : હાશુમના વંશજો 328
PAV : ਹਾਸੂਮ ਦੀ ਵੰਸ ਤਿੰਨ ਸੌ ਅਠਾਈ
URV : حزقیاہ کے خاندان میں سے بنی اِطیراٹھانوے ۔
BNV : হশুমের উত্তরপুরুষ 328
ORV : ହଶୂମର ବଂଶଧର 328 ଜଣ।
MRV : हाशुमाचे वंशज328
23
KJV : The children of Bezai, three hundred twenty and four.
KJVP : The children H1121 of Bezai, H1209 three H7969 hundred H3967 twenty H6242 and four. H702
YLT : Sons of Bezai: three hundred twenty and four.
ASV : The children of Bezai, three hundred twenty and four.
WEB : The children of Bezai, three hundred twenty-four.
ESV : The sons of Bezai, 324.
RV : The children of Bezai, three hundred twenty and four.
RSV : The sons of Bezai, three hundred and twenty-four.
NLT : The family of Bezai 324
NET : the descendants of Bezai, 324;
ERVEN : the descendants of Bezai 324
TOV : பேசாயின் புத்திரர் முந்நூற்று இருபத்துநாலுபேர்.
ERVTA : பேசாயின் சந்ததியினர்324
BHS : בְּנֵי בֵצָי שְׁלֹשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה ׃ ס
ALEP : כג בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה  {ס}
WLC : בְּנֵי בֵצָי שְׁלֹשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM βεσι N-PRI τριακοσιοι G5145 A-NPM εικοσι G1501 N-NUI τεσσαρες G5064 A-NPM
MOV : ബേസായിയുടെ മക്കൾ മുന്നൂറ്റിരുപത്തിനാലു.
HOV : बैसै की सन्तान तीन सौ चौबीस।
TEV : జేజయి వంశస్థులు మూడువందల ఇరువదినలుగురును
ERVTE : బేజయి వంశీయులు324
KNV : ಬೇಚೈಯ ಮಕ್ಕಳು ಮುನ್ನೂರ ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಬೇಚೈಯ ಸಂತಾನದವರು 324
GUV : બેસાયના વંશજો 324
PAV : ਬੇਸਾਈ ਦੀ ਵੰਸ ਤਿੰਨ ਸੌ ਚੌਵੀ
URV : بنی حشوم تین سو اٹھائیس ۔
BNV : বেত্‌সযের উত্তরপুরুষ 324
ORV : ବେତ୍ସଯର ବଂଶଧର 324 ଜଣ।
MRV : बेसाईचे वंशज324
24
KJV : The children of Hariph, an hundred and twelve.
KJVP : The children H1121 of Hariph, H2756 a hundred H3967 and twelve H8147 H6240 .
YLT : Sons of Hariph: a hundred [and] twelve.
ASV : The children of Hariph, a hundred and twelve.
WEB : The children of Hariph, one hundred twelve.
ESV : The sons of Hariph, 112.
RV : The children of Hariph, an hundred and twelve.
RSV : The sons of Hariph, a hundred and twelve.
NLT : The family of Jorah 112
NET : the descendants of Harif, 112;
ERVEN : the descendants of Hariph 112
TOV : ஆரீப்பின் புத்திரர் நூற்றுப்பன்னிரண்டுபேர்.
ERVTA : ஆரீப்பின் சந்ததியினர்112
BHS : בְּנֵי חָרִיף מֵאָה שְׁנֵים עָשָׂר ׃ ס
ALEP : כד בני חריף מאה שנים עשר  {ס}
WLC : בְּנֵי חָרִיף מֵאָה שְׁנֵים עָשָׂר׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM αριφ N-PRI εκατον G1540 N-NUI δωδεκα G1427 N-NUI
MOV : ഹാരീഫിന്റെ മക്കൾ നൂറ്റിപന്ത്രണ്ടു.
HOV : हारीप की सन्तान एक सौ बारह।
TEV : హారీపు వంశస్థులు నూటపండ్రెండు గురును
ERVTE : హారీపు వంశీయులు112
KNV : ಹಾರಿಫನ ಮಕ್ಕಳು ನೂರ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಹಾರಿಫನ ಸಂತಾನದವರು 112
GUV : હારીફના વંશજો 112
PAV : ਹਾਰੀਫ ਦੀ ਵੰਸ ਇੱਕ ਸੌ ਬਾਰਾਂ
URV : بنی بضی تین سو چوبیس۔
BNV : হারীফের উত্তরপুরুষ 112
ORV : ହାରୀଫର ବଂଶଧର 112 ଜଣ।
MRV : हारिफाचे वंशज112
25
KJV : The children of Gibeon, ninety and five.
KJVP : The children H1121 of Gibeon, H1391 ninety H8673 and five. H2568
YLT : Sons of Gibeon: ninety and five.
ASV : The children of Gibeon, ninety and five.
WEB : The children of Gibeon, ninety-five.
ESV : The sons of Gibeon, 95.
RV : The children of Gibeon, ninety and five.
RSV : The sons of Gibeon, ninety-five.
NLT : The family of Gibbar 95
NET : the descendants of Gibeon, 95;
ERVEN : the descendants of Gibeon 95
TOV : கிபியோனின் புத்திரர் தொண்ணூற்று ஐந்துபேர்.
ERVTA : கிபியோனின் சந்ததியினர் 95
BHS : בְּנֵי גִבְעוֹן תִּשְׁעִים וַחֲמִשָּׁה ׃ ס
ALEP : כה בני גבעון תשעים וחמשה  {ס}
WLC : בְּנֵי גִבְעֹון תִּשְׁעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM γαβαων N-PRI ενενηκοντα N-NUI πεντε G4002 N-NUI
MOV : ഗിബെയോന്യർ തൊണ്ണൂറ്റഞ്ചു.
HOV : गिबोन के लोग पचानवे।
TEV : గిబియోను వంశస్థులు తొంబది యయిదు గురును
ERVTE : గిబియోను వంశీయులు95
KNV : ಗಿಬ್ಯೋನನ ಮಕ್ಕಳು ತೊಂಭತ್ತೈದು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಗಿಬ್ಯೋನನ ಸಂತಾನದವರು 95
GUV : ગિબયોનના વંશજો 95
PAV : ਗਿਬਓਨ ਦੀ ਵੰਸ ਪਚਾਨਵੇਂ
URV : بنی خارف ایک سو بارہ۔
BNV : গিবিয়োনের উত্তরপুরুষ 95
ORV : ଗିବିୟୋନର ବଂଶଧର 95 ଜଣ।
MRV : गिबोनाचे वंशज95
26
KJV : The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
KJVP : The men H376 of Bethlehem H1035 and Netophah, H5199 a hundred H3967 fourscore H8084 and eight. H8083
YLT : Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
ASV : The men of Bethlehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.
WEB : The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
ESV : The men of Bethlehem and Netophah, 188.
RV : The men of Beth-lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
RSV : The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
NLT : The people of Bethlehem and Netophah 188
NET : The men of Bethlehem and Netophah, 188;
ERVEN : from the towns of Bethlehem and Netophah 188
TOV : பெத்லகேம் ஊராரும், நெத்தோபா ஊராரும் நூற்று எண்பத்தெட்டுப்பேர்.
ERVTA : பெத்லகேம் ஊராரும் நெத்தோபா ஊராரும்188
BHS : אַנְשֵׁי בֵית־לֶחֶם וּנְטֹפָה מֵאָה שְׁמֹנִים וּשְׁמֹנָה ׃ ס
ALEP : כו אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה  {ס}
WLC : אַנְשֵׁי בֵית־לֶחֶם וּנְטֹפָה מֵאָה שְׁמֹנִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM βαιθλεεμ N-PRI εκατον G1540 N-NUI εικοσι G1501 N-NUI τρεις G5140 N-NUI υιοι G5207 N-NPM νετωφα N-PRI πεντηκοντα G4004 N-NUI εξ G1803 N-NUI
MOV : ബേത്ത്ളേഹെമ്യരും നെതോഫാത്യരും കൂടെ നൂറ്റെണ്പത്തെട്ടു.
HOV : बेतलेहेम और नतोपा के मनुष्य एक सौ अट्ठासी।
TEV : బేత్లెహేము నెటోపావారు నూట ఎనుబది యెనమండు గురును
ERVTE : బేత్లేహేము, నెటోపా పట్టణాల వాళ్లు188
KNV : ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿನವರೂ ನೆಟೋಫದವರೂ ನೂರ ಎಂಭತ್ತೆಂಟು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಬೇತ್ಲೇಹೇಮ್ ಮತ್ತು ನೆಟೋಫ ಊರಿನವರು 188
GUV : બેથલેહેમના તથા નટોફાહના મનુષ્યો 188
PAV : ਬੈਤਲਹਮ ਅਤੇ ਨਟੋਫਾਹ ਦੇ ਮਨੁੱਖ਼ ਇੱਕ ਸੌ ਅਠਾਸੀ
URV : بنی جعبون پچانوے ۔
BNV : বৈত্‌লেহম ও নটোফা শহরের লোক 188
ORV : ବୈଥଲହମେ ଓ ନଟୋଫା ସହରରୁ 188 ଜଣ।
MRV : बेथलहेम आणि नटोफा यागावांमधली माणसे188
27
KJV : The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
KJVP : The men H376 of Anathoth, H6068 a hundred H3967 twenty H6242 and eight. H8083
YLT : Men of Anathoth: a hundred twenty and eight.
ASV : The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
WEB : The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
ESV : The men of Anathoth, 128.
RV : The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
RSV : The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
NLT : The people of Anathoth 128
NET : the men of Anathoth, 128;
ERVEN : from the town of Anathoth 128
TOV : ஆனதோத்தூர் மனிதர் நூற்று இருபத்தெட்டுப்பேர்.
ERVTA : ஆனதோத்தூர் மனிதர்கள் 128
BHS : אַנְשֵׁי עֲנָתוֹת מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה ׃ ס
ALEP : כז אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה  {ס}
WLC : אַנְשֵׁי עֲנָתֹות מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM αναθωθ N-PRI εκατον G1540 N-NUI εικοσι G1501 N-NUI οκτω G3638 N-NUI
MOV : അനാഥോത്യർ നൂറ്റിരുപത്തെട്ടു.
HOV : अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस।
TEV : అనాతోతువారు నూట ఇరువది యెనమండు గురు
ERVTE : అనాతోతు పట్టణం వాళ్లు128
KNV : ಅನಾತೋತಿನ ಮನು ಷ್ಯರು ನೂರ ಇಪ್ಪತ್ತೆಂಟು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಅನಾತೋತ್ ಊರಿನವರು 128
GUV : અનાથોથના મનુષ્યો 128
PAV : ਅਨਾਥੋਥ ਦੇ ਮਨੁੱਖ ਇੱਕ ਸੌ ਅਠਾਈ
URV : بیت لحم اور نطوفہ کے لوگ ایک سو اٹھاسی
BNV : অনাথোত শহরের 128
ORV : ଅନାେଥାତର ଲୋକ 128 ଜଣ।
MRV : अनाथोथ गावची माणसे128
28
KJV : The men of Beth- azmaveth, forty and two.
KJVP : The men H376 of Beth- H1041 azmaveth, forty H705 and two. H8147
YLT : Men of Beth-Azmaveth: forty and two.
ASV : The men of Beth-azmaveth, forty and two.
WEB : The men of Beth Azmaveth, forty-two.
ESV : The men of Beth-azmaveth, 42.
RV : The men of Beth-azmaveth, forty and two.
RSV : The men of Bethazmaveth, forty-two.
NLT : The people of Beth-azmaveth 42
NET : the men of the family of Azmaveth, 42;
ERVEN : from the town of Beth Azmaveth 42
TOV : பெத்அஸ்மாவேத் ஊரார் நாற்பத்திரண்டுபேர்.
ERVTA : பெத்அஸ்மாவேத் ஊரார்கள் 42
BHS : אַנְשֵׁי בֵית־עַזְמָוֶת אַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם ׃ ס
ALEP : כח אנשי בית עזמות ארבעים ושנים  {ס}
WLC : אַנְשֵׁי בֵית־עַזְמָוֶת אַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם׃ ס
LXXRP : ανδρες G435 N-NPM βηθασμωθ N-PRI τεσσαρακοντα G5062 N-NUI δυο G1417 N-NUI
MOV : ബേത്ത്-അസ്മാവേത്യർ നാല്പത്തിരണ്ടു.
HOV : बेतजमावत के मनुष्य बयालीस।
TEV : బేతజ్మావెతువారు నలువది యిద్దరును
ERVTE : బేతజ్మావెతు పట్టణం వాళ్ల42
KNV : ಬೇತಜ್ಮಾವೆ ತಿನವರು ನಾಲ್ವತ್ತೆರಡು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಬೇಜ್ಮಾವೇತ್ ಪಟ್ಟಣದವರು 42
GUV : બેથ-આઝમાવેથના મનુષ્યો 42
PAV : ਬੈਤ-ਅਜਮਾਵਥ ਦੇ ਮਨੁੱਖ ਬਤਾਲੀ
URV : عنتوت کے لوگ ایک سو اٹھائیس ۔
BNV : বৈত্‌-অস্মাবত্‌ শহরের 42
ORV : ବେଥ୍-ଅସ୍ମାବତ ସହରରୁ 42 ଜଣ।
MRV : बेथ-अजमावेथ मधले लोक42
29
KJV : The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
KJVP : The men H376 of Kirjath- H7157 jearim, Chephirah, H3716 and Beeroth, H881 seven H7651 hundred H3967 forty H705 and three. H7969
YLT : Men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
ASV : The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
WEB : The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
ESV : The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.
RV : The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
RSV : The men of Kiriathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
NLT : The people of Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth 743
NET : the men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743;
ERVEN : from the towns of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth 743
TOV : கீரியாத்யாரீம், கெபிரா, பேரோத் ஊர்களின் மனிதர் எழுநூற்று நாற்பத்துமூன்றுபேர்.
ERVTA : கீரியாத்யாரீம், கெபிரா பேரோத் ஊரார்கள் 743
BHS : אַנְשֵׁי קִרְיַת יְעָרִים כְּפִירָה וּבְאֵרוֹת שְׁבַע מֵאוֹת אַרְבָּעִים וּשְׁלֹשָׁה ׃ ס
ALEP : כט אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה  {ס}
WLC : אַנְשֵׁי קִרְיַת יְעָרִים כְּפִירָה וּבְאֵרֹות שְׁבַע מֵאֹות אַרְבָּעִים וּשְׁלֹשָׁה׃ ס
LXXRP : ανδρες G435 N-NPM καριαθιαριμ N-PRI καφιρα N-PRI και G2532 CONJ βηρωθ N-PRI επτακοσιοι A-NPM τεσσαρακοντα G5062 N-NUI τρεις G5140 N-NUI
MOV : കിർയ്യത്ത്-യെയാരീം, കെഫീരാ, ബെയെരോത്ത് എന്നിവയിലെ നിവാസികൾ എഴുനൂറ്റിനാല്പത്തി മൂന്നു.
HOV : किर्यत्यारीम, कपीर, और बेरोत के मनुष्य सात सौ तैंतालीस।
TEV : కిర్యత్యారీము కెఫీరా బెయేరోతులవారు ఏడువందల నలువది ముగ్గురును
ERVTE : కిర్యతారీము, కెఫీరా, బేయెరోతు పట్నాల వాళ్లు743
KNV : ಕಿರ್ಯಾ ತ್ಯಾರೀಮ್‌ ಕೆಫೀರವು ಬೇರೋತು ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಮನುಷ್ಯರು ಏಳು ನೂರ ನಾಲ್ವತ್ತ ಮೂರುಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಕಿರ್ಯತ್ಯಾರೀಮ್, ಕೆಫೀರಾ ಮತ್ತು ಬೇರೋತ್ ಪಟ್ಟಣದವರು 743
GUV : કિર્યાથ-યઆરીમના કફીરાહના તથા બએરોથના મનુષ્યો 743
PAV : ਕਿਰਯਥ- ਯਆਰੀਮ ਅਰ ਕਫੀਰਾਹ ਅਤੇ ਬੇਰੋਯ ਦੇ ਮਨੁੱਖ ਸੱਤ ਸੌ ਤਰਤਾਲੀ
URV : بیت عزماوت کے لوگ بیالیس ۔
BNV : কিরিযত্‌-য়িযারীম, কফীরা ও বেরোত শহরের 743
ORV : କିରିଯତ୍ ୟିଯାରୀମ, କଫୀରା ଓ ବରେୋତ ସହରରୁ 743 ଜଣ।
MRV : किर्याथ-यारीम, कपीरा व बैरोथया गावातली743
30
KJV : The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
KJVP : The men H376 of Ramah H7414 and Geba, H1387 six H8337 hundred H3967 twenty H6242 and one. H259
YLT : Men of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
ASV : The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
WEB : The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
ESV : The men of Ramah and Geba, 621.
RV : The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
RSV : The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
NLT : The people of Ramah and Geba 621
NET : the men of Ramah and Geba, 621;
ERVEN : from the towns of Ramah and Geba 621
TOV : ராமா, காபா ஊர்களின் மனிதர் அறுநூற்று இருபத்தொருபேர்.
ERVTA : ராமா, காபா ஊரார்கள் 621
BHS : אַנְשֵׁי הָרָמָה וָגָבַע שֵׁשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וְאֶחָד ׃ ס
ALEP : ל אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד  {ס}
WLC : אַנְשֵׁי הָרָמָה וָגָבַע שֵׁשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וְאֶחָד׃ ס
LXXRP : ανδρες G435 N-NPM αραμα N-PRI και G2532 CONJ γαβαα N-PRI εξακοσιοι G1812 A-NPM εικοσι G1501 N-NUI εις G1519 N-NUI
MOV : രാമക്കാരും ഗേബക്കാരും അറുനൂറ്റിരുപത്തൊന്നു.
HOV : रामा और गेबा के मनुष्य छ: सौ इक्कीस।
TEV : రామా గెబలవారు ఆరువందల ఇరువది యొకరును
ERVTE : రమా, గెబ పట్టణాల వాళ్లు621
KNV : ರಾಮವು ಗೆಬವು ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಮನುಷ್ಯರು ಆರು ನೂರ ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ರಾಮಾ ಮತ್ತು ಗೆಬ ಪಟ್ಟಣದವರು 621
GUV : રામાના તથા ગેબાના મનુષ્યો 621
PAV : ਰਾਮਾਹ ਅਤੇ ਗਬਾ ਦੇ ਮਨੁੱਖ ਛੇ ਸੌ ਇੱਕੀ
URV : قر یت یعریم کفیرہ اور بیروت کے لوگ سات سا تینتالیس ۔
BNV : রামা ও গেবা শহরের 621
ORV : ରାମା ଓ ଗବୋ ସହରରୁ 621 ଜଣ।
MRV : रामा आणि गेबा इथली621
31
KJV : The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
KJVP : The men H376 of Michmas, H4363 a hundred H3967 and twenty H6242 and two. H8147
YLT : Men of Michmas: a hundred and twenty and two.
ASV : The men of Michmas, a hundred and twenty and two.
WEB : The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
ESV : The men of Michmas, 122.
RV : The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
RSV : The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
NLT : The people of Micmash 122
NET : the men of Micmash, 122;
ERVEN : from the town of Micmash 122
TOV : மிக்மாஸ் ஊரார் நூற்று இருபத்திரண்டுபேர்.
ERVTA : மிக்மாஸ் ஊரார்கள்122
BHS : אַנְשֵׁי מִכְמָס מֵאָה וְעֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם ׃ ס
ALEP : לא אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים  {ס}
WLC : אַנְשֵׁי מִכְמָס מֵאָה וְעֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם׃ ס
LXXRP : ανδρες G435 N-NPM μαχεμας N-PRI εκατον G1540 N-NUI εικοσι G1501 N-NUI δυο G1417 N-NUI
MOV : മിക്മാസ് നിവാസികൾ നൂറ്റിരുപത്തിരണ്ടു.
HOV : मिकपास के मनुष्य एक सौ बाईस।
TEV : మిక్మషువారు నూట ఇరువది యిద్దరును
ERVTE : మిక్మషు పట్టణం వాళ్లు122
KNV : ಮಿಕ್ಮಾಸಿ ನವರು ನೂರ ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಮಿಕ್ಮಾಸಿಯ ಪಟ್ಟಣದವರು 122
GUV : મિખ્માસના મનુષ્યો 122
PAV : ਮਿਕਮਾਸ ਦੇ ਮਨੁੱਖ ਇੱਕ ਸੌ ਬਾਈ
URV : رامہ اور جبع کے لوگ چھ سو اکیس ۔
BNV : মিক্মস শহরের 122
ORV : ମିକ୍ମସ ସହରରୁ 122 ଜଣ।
MRV : मिखमास या गावची 122
32
KJV : The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
KJVP : The men H376 of Bethel H1008 and Ai, H5857 a hundred H3967 twenty H6242 and three. H7969
YLT : Men of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
ASV : The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three.
WEB : The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
ESV : The men of Bethel and Ai, 123.
RV : The men of Beth-el and Ai, an hundred twenty and three.
RSV : The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
NLT : The people of Bethel and Ai 123
NET : the men of Bethel and Ai, 123;
ERVEN : from the towns of Bethel and Ai 123
TOV : பெத்தேல், ஆயி ஊர்களின் மனிதர் நூற்று இருபத்துமூன்றுபேர்.
ERVTA : பெத்தேல், ஆயி ஊரார்கள்123
BHS : אַנְשֵׁי בֵית־אֵל וְהָעָי מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה ׃ ס
ALEP : לב אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה  {ס}
WLC : אַנְשֵׁי בֵית־אֵל וְהָעָי מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה׃ ס
LXXRP : ανδρες G435 N-NPM βηθηλ N-PRI και G2532 CONJ αια N-PRI εκατον G1540 N-NUI εικοσι G1501 N-NUI τρεις G5140 N-NUI
MOV : ബേഥേൽകാരും ഹായീക്കാരും നൂറ്റിരുപത്തിമൂന്നു.
HOV : बेतेल और ऐ के मनुष्य एक सौ तेईस।
TEV : బేతేలు హాయిలవారు నూట ఇరువది ముగ్గురును
ERVTE : బేతేలు, ఆయి పట్టణాల వాళ్లు123
KNV : ಬೇತೇಲ್‌ ಆಯಿಯು ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಮನುಷ್ಯರು ನೂರ ಇಪ್ಪತ್ತ ಮೂರು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಬೇತೇಲ್ ಮತ್ತು ಆಯಿ ಪಟ್ಟಣದವರು 123
GUV : બેથેલના તથા આયના મનુષ્યો 123
PAV : ਬੈਤ-ਏਲ ਅਰ ਅਈ ਦੇ ਮਨੁੱਖ ਇੱਕ ਸੌ ਤੇਈ
URV : مکماس کے لوگ ایک سو بائیس ۔
BNV : বৈথেল ও অয শহরের 123
ORV : ବୈଥେଲ୍ ଓ ଅଯ ସହରରୁ 123 ଜଣ।
MRV : बेथल आणि आय इथली123
33
KJV : The men of the other Nebo, fifty and two.
KJVP : The men H376 of the other H312 Nebo, H5015 fifty H2572 and two. H8147
YLT : Men of the other Nebo: fifty and two.
ASV : The men of the other Nebo, fifty and two.
WEB : The men of the other Nebo, fifty-two.
ESV : The men of the other Nebo, 52.
RV : The men of the other Nebo, fifty and two.
RSV : The men of the other Nebo, fifty-two.
NLT : The people of Nebo 52
NET : the men of the other Nebo, 52;
ERVEN : from the other town of Nebo 52
TOV : வேறொரு நேபோ ஊரார் ஐம்பத்திரண்டுபேர்.
ERVTA : வேறொரு நேபோ ஊரார்கள் 52
BHS : אַנְשֵׁי נְבוֹ אַחֵר חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם ׃ ס
ALEP : לג אנשי נבו אחר חמשים ושנים  {ס}
WLC : אַנְשֵׁי נְבֹו אַחֵר חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃ ס
LXXRP : ανδρες G435 N-NPM ναβιααρ N-PRI πεντηκοντα G4004 N-NUI δυο G1417 N-NUI
MOV : മറ്റെ നെബോവിലെ നിവാസികൾ അമ്പത്തിരണ്ടു.
HOV : दूसरे नबो के मनुष्य बावन।
TEV : రెండవ నెబోవారు ఏబది యిద్దరును
ERVTE : రెండవ నెబో పట్టణం వాళ్లు52
KNV : ಮತ್ತೊಂದು ನೆಬೋ ವಿನವರು ಐವತ್ತೆರಡು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ನೆಬೋ ಎಂಬ ಇನ್ನೊಂದು ಪಟ್ಟಣದವರು 52
GUV : નબોના બીજા નગરના મનુષ્યો 52
PAV : ਦੂਸਰੇ ਨਬੋ ਦੇ ਮਨੁੱਖ ਬਵੰਜਾ
URV : بیت ایل اور عی کے لوگ ایک سو تےئس ۔
BNV : নবো শহরের 52
ORV : ଅନ୍ୟ ନବୋ ସହରରୁ 52 ଜଣ।
MRV : नबो या दुसऱ्या एका गावची 52
34
KJV : The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
KJVP : The children H1121 of the other H312 Elam, H5867 a thousand H505 two hundred H3967 fifty H2572 and four. H702
YLT : Sons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
ASV : The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
WEB : The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
ESV : The sons of the other Elam, 1,254.
RV : The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
RSV : The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
NLT : The citizens of Elam 1,254
NET : the descendants of the other Elam, 1,254;
ERVEN : from the other town of Elam 1254
TOV : மற்றொரு ஏலாம் புத்திரர் ஆயிரத்து இருநூற்று ஐம்பத்துநாலுபேர்.
ERVTA : மற்றொரு ஏலாம் ஊரார்கள் 1,254
BHS : בְּנֵי עֵילָם אַחֵר אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה ׃ ס
ALEP : לד בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה  {ס}
WLC : בְּנֵי עֵילָם אַחֵר אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה׃ ס
LXXRP : ανδρες G435 N-NPM ηλαμααρ N-PRI χιλιοι G5507 A-NPM διακοσιοι G1250 A-NPM πεντηκοντα G4004 N-NUI τεσσαρες G5064 A-NPM
MOV : മറ്റെ ഏലാമിലെ നിവാസികൾ ആയിരത്തിരുനൂറ്റമ്പത്തിനാലു.
HOV : दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन।
TEV : రెండవ ఏలాము వారు వెయ్యిన్ని రెండువందల ఏబది నలుగురును
ERVTE : రెండవ ఏలాము పట్టణం వాళ్లు1,254
KNV : ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಏಲಾಮನ ಮಕ್ಕಳು ಸಾವಿರದ ಇನ್ನೂರ ಐವತ್ತು ನಾಲ್ಕು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಏಲಾಮ್ ಎಂಬ ಇನ್ನೊಂದು ಊರಿನವರು 1,254
GUV : એલામના બીજા શહેરના વંશજો 1,254
PAV : ਦੂਸਰੇ ਏਲਾਮ ਦੀ ਵੰਸ ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ ਦੋ ਸੌ ਚੁਰੰਜਾ
URV : دوسرے بنو کے لوگ باون۔
BNV : এলম শহরের 1,254
ORV : ଅନ୍ୟ ଏଲମ ସହରରୁ 1,254 ଜଣ।
MRV : एलाम या दुसऱ्या गावची1254
35
KJV : The children of Harim, three hundred and twenty.
KJVP : The children H1121 of Harim, H2766 three H7969 hundred H3967 and twenty. H6242
YLT : Sons of Harim: three hundred and twenty.
ASV : The children of Harim, three hundred and twenty.
WEB : The children of Harim, three hundred twenty.
ESV : The sons of Harim, 320.
RV : The children of Harim, three hundred and twenty.
RSV : The sons of Harim, three hundred and twenty.
NLT : The citizens of Harim 320
NET : the descendants of Harim, 320;
ERVEN : from the town of Harim 320
TOV : ஆரீம் புத்திரர் முந்நூற்று இருபதுபேர்.
ERVTA : ஆரீம் ஊரார்கள்320
BHS : בְּנֵי חָרִם שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים ׃ ס
ALEP : לה בני חרם שלש מאות ועשרים  {ס}
WLC : בְּנֵי חָרִם שְׁלֹשׁ מֵאֹות וְעֶשְׂרִים׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM ηραμ N-PRI τριακοσιοι G5145 A-NPM εικοσι G1501 N-NUI
MOV : ഹാരീമിന്റെ മക്കൾ മുന്നൂറ്റിരുപതു.
HOV : हारीम की सन्तान तीन सौ बीस।
TEV : హారిము వంశస్థులు మూడువందల ఇరువది మందియు
ERVTE : హారిము పట్టణం వాళ్లు320
KNV : ಹಾರೀಮನ ಮಕ್ಕಳು ಮುನ್ನೂರ ಇಪ್ಪತ್ತು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಹಾರಿಮ್ ಪಟ್ಟಣದವರು 320
GUV : હારીમના વંશજો320
PAV : ਹਾਰੀਮ ਦੀ ਵੰਸ ਤਿਨ ਸੌ ਵੀਹ
URV : دوسرے عیلام کی اَولاد ایک ہزار دو سو چون۔
BNV : হারীম শহরের 320
ORV : ହାରୀମ ସହରରୁ 320 ଜଣ।
MRV : हारिम या गावचे लोक320
36
KJV : The children of Jericho, three hundred forty and five.
KJVP : The children H1121 of Jericho, H3405 three H7969 hundred H3967 forty H705 and five. H2568
YLT : Sons of Jericho: three hundred forty and five.
ASV : The children of Jericho, three hundred forty and five.
WEB : The children of Jericho, three hundred forty-five.
ESV : The sons of Jericho, 345.
RV : The children of Jericho, three hundred forty and five.
RSV : The sons of Jericho, three hundred and forty-five.
NLT : The citizens of Jericho 345
NET : the descendants of Jericho, 345;
ERVEN : from the town of Jericho 345
TOV : எரிகோ புத்திரர் முந்நூற்று நாற்பத்தைந்துபேர்.
ERVTA : எரிகோ ஊரார்கள்345
BHS : בְּנֵי יְרֵחוֹ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה ׃ ס
ALEP : לו בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה  {ס}
WLC : בְּנֵי יְרֵחֹו שְׁלֹשׁ מֵאֹות אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM ιεριχω G2410 N-PRI τριακοσιοι G5145 A-NPM τεσσαρακοντα G5062 N-NUI πεντε G4002 N-NUI
MOV : യെരീഹോനിവാസികൾ മുന്നൂറ്റിനാല്പത്തഞ്ചു.
HOV : यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस।
TEV : యెరికో వంశస్థులు మూడువందల నలువది యయిదుగురును
ERVTE : యెరికో పట్టణం వాళ్లు345
KNV : ಯೆರಿಕೋವಿನ ಮಕ್ಕಳು ಮುನ್ನೂರ ನಾಲ್ವತ್ತೈದು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಯೆರಿಕೋ ಪಟ್ಟಣದವರು 345
GUV : યરીખોના વંશજો 345
PAV : ਯਰੀਹੋ ਦੀ ਵੰਸ ਤਿੰਨ ਸੌ ਪੰਨਤਾਲੀ
URV : بنی حارم تین سو بیس ۔
BNV : য়িরীহো শহরের 345
ORV : ଯିରୀହାେ ସହରରୁ 345 ଜଣ।
MRV : यरीहो या गावचे लोक345
37
KJV : The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
KJVP : The children H1121 of Lod, H3850 Hadid, H2307 and Ono, H207 seven H7651 hundred H3967 twenty H6242 and one. H259
YLT : Sons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
ASV : The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
WEB : The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
ESV : The sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.
RV : The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
RSV : The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
NLT : The citizens of Lod, Hadid, and Ono 721
NET : the descendants of Lod, Hadid, and Ono, 721;
ERVEN : from the towns of Lod, Hadid, and Ono 721
TOV : லோத், ஆதீத், ஓனோ ஊர்களின் புத்திரர் எழுநூற்று இருபத்தொருபேர்.
ERVTA : லோத், ஆதீத், ஓனோஊரார்கள் 721
BHS : בְּנֵי־לֹד חָדִיד וְאוֹנוֹ שְׁבַע מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים וְאֶחָד ׃ ס
ALEP : לז בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד  {ס}
WLC : בְּנֵי־לֹד חָדִיד וְאֹונֹו שְׁבַע מֵאֹות וְעֶשְׂרִים וְאֶחָד׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM λοδ N-PRI αδιδ N-PRI και G2532 CONJ ωνω N-PRI επτακοσιοι A-NPM εικοσι G1501 N-NUI εις G1519 N-NUI
MOV : ലോദിലെയും ഹാദീദിലെയും ഓനോവിലെയും നിവാസികൾ എഴുനൂറ്റിരുപത്തൊന്നു.
HOV : लोद हादीद और ओनोंके लोग सात सौ इक्कीस।
TEV : లోదు హదీదు ఓనో అనువారి వంశస్థులు ఏడువందల ఇరువది యొకరును
ERVTE : లోదు హదీదు, ఓనో పట్టణాల వాళ్లు721
KNV : ಲೋದು ಹಾದೀದು ಓನೋನು ಎಂಬವರ ಮಕ್ಕಳು ಏಳುನೂರ ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಲೋದ್, ಹಾದೀದ್ ಮತ್ತು ಓನೋ ಪಟ್ಟಣದವರು 721
GUV : લોદના વંશજો, હાદીદના વંશજો તથા ઓનોના વંશજો 721
PAV : ਲੋਦ ਅਰ ਹਾਦੀਦ ਅਤੇ ਓਨੋ ਦੀ ਵੰਸ ਸੱਤ ਸੌ ਇੱਕੀ
URV : یریحو کے لوگ تین سو پینتالیس ۔
BNV : লোদ, হাদীদ ও ওনো শহরের 721
ORV : ଲୋଦ୍, ହାଦୀନ୍ ଓ ଓନୋ ସହରରୁ 721 ଜଣ।
MRV : लोद, हादीद व ओनो या गावाचे721
38
KJV : The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
KJVP : The children H1121 of Senaah, H5570 three H7969 thousand H505 nine H8672 hundred H3967 and thirty. H7970
YLT : Sons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
ASV : The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
WEB : The children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
ESV : The sons of Senaah, 3,930.
RV : The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
RSV : The sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
NLT : The citizens of Senaah 3,930
NET : the descendants of Senaah, 3,930.
ERVEN : from the town of Senaah 3930
TOV : செனாகா புத்திரர் மூவாயிரத்துத் தொளாயிரத்து முப்பதுபேர்.
ERVTA : செனாகா ஊரார்கள்3,930
BHS : בְּנֵי סְנָאָה שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים תְּשַׁע מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים ׃ פ
ALEP : לח בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים  {פ}
WLC : בְּנֵי סְנָאָה שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים תְּשַׁע מֵאֹות וּשְׁלֹשִׁים׃ פ
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM σαναα N-PRI τρισχιλιοι G5153 A-NPM εννακοσιοι A-NPM τριακοντα G5144 N-NUI
MOV : സേനായാനിവാസികൾ മൂവായിരത്തിത്തൊള്ളായിരത്തിമുപ്പതു.
HOV : सना के लोग तीन हजार नौ सौ तीस।
TEV : సెనాయా వంశస్థులు మూడువేల తొమి్మది వందల ముప్పది మందియు
ERVTE : సెనాయా పట్టణం వాళ్లు3,930
KNV : ಸೇನಾಹಯನ ಮಕ್ಕಳು ಮೂರು ಸಾವಿರದ ಒಂಭೈನೂರು ಮೂವತ್ತು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಸೆನಾಹ ಪಟ್ಟಣದವರು 3,930
GUV : સનાઆહના વંશજો 3,930
PAV : ਸਨਾਹ ਦੀ ਵੰਸ ਤਿੰਨ ਹਜ਼ਾਰ ਨੌ ਸੌ ਤੀਹ
URV : لود اور حاوید تین اور اونو کے لوگ سات سو اکیس ۔
BNV : সনায়া শহরের 3,930
ORV : ସନାଯ ସହରରୁ 3,930 ଜଣ।
MRV : सनावाचे3930
39
KJV : The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
KJVP : The priests: H3548 the children H1121 of Jedaiah, H3048 of the house H1004 of Jeshua, H3442 nine H8672 hundred H3967 seventy H7657 and three. H7969
YLT : The priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
ASV : The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
WEB : The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
ESV : The priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.
RV : The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
RSV : The priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
NLT : These are the priests who returned from exile: The family of Jedaiah (through the line of Jeshua) 973
NET : The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
ERVEN : These are the priests: The descendants of Jedaiah through the family of Jeshua 973
TOV : ஆசாரியரானவர்கள்: யெசுவா குடும்பத்தானாகிய யெதாயாவின் புத்திரர் தொளாயிரத்து எழுபத்துமூன்றுபேர்.
ERVTA : ஆசாரியரானவர்கள்: யெசுவா குடும்பத்தானாகிய யெதாயாவின் சந்ததியினர்973
BHS : הַכֹּהֲנִים בְּנֵי יְדַעְיָה לְבֵית יֵשׁוּעַ תְּשַׁע מֵאוֹת שִׁבְעִים וּשְׁלֹשָׁה ׃ ס
ALEP : לט הכהנים  בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה  {ס}
WLC : הַכֹּהֲנִים בְּנֵי יְדַעְיָה לְבֵית יֵשׁוּעַ תְּשַׁע מֵאֹות שִׁבְעִים וּשְׁלֹשָׁה׃ ס
LXXRP : οι G3588 T-NPM ιερεις G2409 N-NPM υιοι G5207 N-NPM ιωδαε N-PRI εις G1519 PREP οικον G3624 N-ASM ιησου G2424 N-PRI εννακοσιοι A-NPM εβδομηκοντα G1440 N-NUI τρεις G5140 N-NUI
MOV : പുരോഹിതന്മാർ: യേശുവയുടെ ഗൃഹത്തിലെ യെദായാവിന്റെ മക്കൾ തൊള്ളായിരത്തെഴുപത്തിമൂന്നു.
HOV : फिर याजक अर्थात येशू के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर।
TEV : యాజకులలో యేషూవ యింటివారైన యెదాయా వంశస్థులు తొమి్మదివందల డెబ్బది ముగ్గురును
ERVTE : వీళ్లూ యాజకులు:యేషూవా కుటుంబం ద్వారా యెదాయా వంశీయులు973
KNV : ಯಾಜಕರು ಯಾರಂದರೆ; ಯೇಷೂವನ ಮನೆಯವನಾದ ಯೆದಾಯನ ಮಕ್ಕಳು ಒಂಭೈನೂರ ಎಪ್ಪತ್ತು ಮೂರು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಯಾಜಕರಲ್ಲಿ: ಯೆದಾಯನವರಾದಯೇಷೂವನ ಸಂತಾನದವರು 973
GUV : યાજકો: યદાયાના વંશજો,યેશૂઆના કુટુંબના 973
PAV : ਜਾਜਕ ਅਰਥਾਤ ਯੇਸ਼ੂਆ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੇ ਯਦਅਯਾਹ ਦੀ ਵੰਸ ਨੌ ਸੌ ਤਿਹੱਤਰ
URV : بنی سنا آہ تین ہزار نو سو تیس ۔پھر کاہن یعنی یشوع کے گھرانے میں سے بنی ید عیاہ نو سو تہتر ۔
BNV : যাজকগণ হল:য়েশূয়ের বংশজাত যিদয়িয়র উত্তরপুরুষ 973
ORV : ଯାଜକଗଣ: ଯେଉଁମାନେ ୟିଦଯିଯର ଭବିଷ୍ଯତ ବଂଶଧର ଓ ଯଶୂେଯ ପରିବାରର ସଭ୍ଯ 973 ଜଣ।
MRV : याजक पुढीलप्रमाणे:येशूवाच्या घराण्यातली यदायायाचे वंशज973
40
KJV : The children of Immer, a thousand fifty and two.
KJVP : The children H1121 of Immer, H564 a thousand H505 fifty H2572 and two. H8147
YLT : sons of Immer: a thousand fifty and two;
ASV : The children of Immer, a thousand fifty and two.
WEB : The children of Immer, one thousand fifty-two.
ESV : The sons of Immer, 1,052.
RV : The children of Immer, a thousand fifty and two.
RSV : The sons of Immer, a thousand and fifty-two.
NLT : The family of Immer 1,052
NET : the descendants of Immer, 1,052;
ERVEN : the descendants of Immer 1052
TOV : இம்மேரின் புத்திரர் ஆயிரத்து ஐம்பத்திரண்டுபேர்.
ERVTA : இம்மேரின் சந்ததியினர்1,052
BHS : בְּנֵי אִמֵּר אֶלֶף חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם ׃ ס
ALEP : מ בני אמר אלף חמשים ושנים  {ס}
WLC : בְּנֵי אִמֵּר אֶלֶף חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM εμμηρ N-PRI χιλιοι G5507 A-NPM πεντηκοντα G4004 N-NUI δυο G1417 N-NUI
MOV : ഇമ്മേരിന്റെ മക്കൾ ആയിരത്തമ്പത്തിരണ്ടു.
HOV : इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन।
TEV : ఇమ్మేరు వంశస్థులు వెయ్యిన్ని ఏబది యిద్దరును
ERVTE : ఇమ్మేరు వంశీయులు1,052
KNV : ಇಮ್ಮೇ ರನ ಮಕ್ಕಳು ಸಾವಿರದ ಐವತ್ತೆರಡು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಇಮ್ಮೇರನ ಸಂತಾನದವರು 1,052
GUV : ઇમ્મેરના વંશજો1052
PAV : ਈਮੇਰ ਦੀ ਵੰਸ ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ ਬਵੰਜਾ
URV : بنی اِمیر ایک ہزار باون۔
BNV : ইম্মেরের উত্তরপুরুষ 1,052
ORV : ଇମ୍ମରରେ ବଂଶଧର 1,052 ଜଣ।
MRV : इम्मेराचे वंशज1052
41
KJV : The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
KJVP : The children H1121 of Pashur, H6583 a thousand H505 two hundred H3967 forty H705 and seven. H7651
YLT : sons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
ASV : The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
WEB : The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
ESV : The sons of Pashhur, 1,247.
RV : The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
RSV : The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
NLT : The family of Pashhur 1,247
NET : the descendants of Pashhur, 1,247;
ERVEN : the descendants of Pashhur 1247
TOV : பஸ்கூரின் புத்திரர் ஆயிரத்து இருநூற்று நாற்பத்தேழுபேர்.
ERVTA : பஸ்கூரின் சந்ததியினர்1,247
BHS : בְּנֵי פַשְׁחוּר אֶלֶף מָאתַיִם אַרְבָּעִים וְשִׁבְעָה ׃ ס
ALEP : מא בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה  {ס}
WLC : בְּנֵי פַשְׁחוּר אֶלֶף מָאתַיִם אַרְבָּעִים וְשִׁבְעָה׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM φασσουρ N-PRI χιλιοι G5507 A-NPM διακοσιοι G1250 A-NPM τεσσαρακοντα G5062 N-NUI επτα G2033 N-NUI
MOV : പശ്ഹൂരിന്റെ മക്കൾ ആയിരത്തിരുനൂറ്റിനാല്പത്തേഴു.
HOV : पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस।
TEV : పషూరు వంశస్థులు వెయ్యిన్ని రెండువందల నలువది యేడుగురును
ERVTE : పషూరు వంశీయులు1,247
KNV : ಪಷ್ಹೂರನ ಮಕ್ಕಳು ಸಾವಿರದ ಇನ್ನೂರ ನಾಲ್ವತ್ತೇಳು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಪಷ್ಹೂರನ ಸಂತಾನದವರು 1,247
GUV : પાશહૂરના વંશજો 1,247
PAV : ਪਸ਼ਹੂਰ ਦੀ ਵੰਸ ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ ਦੋ ਸੌ ਸੰਤਾਲੀ
URV : بنی فشحُور ایک ہزار دو سو سینتالیس ۔
BNV : পশ্হূরের উত্তরপুরুষ 1,247
ORV : ପଶ୍ହୂରର ବଂଶଧର 1,247 ଜଣ।
MRV : पशहूराचे वंशज1247
42
KJV : The children of Harim, a thousand and seventeen.
KJVP : The children H1121 of Harim, H2766 a thousand H505 and seventeen H7651 H6240 .
YLT : sons of Harim: a thousand and seventeen.
ASV : The children of Harim, a thousand and seventeen.
WEB : The children of Harim, one thousand and seventeen.
ESV : The sons of Harim, 1,017.
RV : The children of Harim, a thousand {cf15i and} seventeen.
RSV : The sons of Harim, a thousand and seventeen.
NLT : The family of Harim 1,017
NET : the descendants of Harim, 1,017.
ERVEN : the descendants of Harim 1017
TOV : ஆரீமின் புத்திரர் ஆயிரத்துப் பதினேழுபேர்.
ERVTA : ஆரீமின் சந்ததியினர்1,017
BHS : בְּנֵי חָרִם אֶלֶף שִׁבְעָה עָשָׂר ׃ פ
ALEP : מב בני חרם אלף שבעה עשר  {פ}
WLC : בְּנֵי חָרִם אֶלֶף שִׁבְעָה עָשָׂר׃ פ
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM ηραμ N-PRI χιλιοι G5507 A-NPM δεκα G1176 N-NUI επτα G2033 N-NUI
MOV : ഹാരീമിന്റെ മക്കൾ ആയിരത്തിപ്പതിനേഴു.
HOV : हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह।
TEV : హారిము వంశస్థులు వెయ్యిన్ని పదు నేడుగురును
ERVTE : హారిము వంశీయులు1,017
KNV : ಹಾರಿಮನ ಮಕ್ಕಳು ಸಾವಿರದ ಹದಿ ನೇಳು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಹಾರಿಮನ ಸಂತಾನದವರು 1,017
GUV : હારીમના વંશજો 1,017
PAV : ਹਾਰੀਮ ਦੀ ਵੰਸ ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ ਸਤਾਰਾ
URV : بنی حارم ایک ہزار سترہ ۔
BNV : হারীমের উত্তরপুরুষ 1,017
ORV : ହାରିମର ବଂଶଧର 1,017 ଜଣ।
MRV : हारिमाचे वंशज1017
43
KJV : The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy and four.
KJVP : The Levites: H3881 the children H1121 of Jeshua, H3442 of Kadmiel, H6934 [and] of the children H1121 of Hodevah, H1937 seventy H7657 and four. H702
YLT : The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
ASV : The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
WEB : The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
ESV : The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.
RV : The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
RSV : The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, seventy-four.
NLT : These are the Levites who returned from exile: The families of Jeshua and Kadmiel (descendants of Hodaviah) 74
NET : The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodaviah), 74.
ERVEN : These are the people from the tribe of Levi: The descendants of Jeshua through Kadmiel through the family of Hodeiah 74
TOV : லேவியரானவர்கள்: ஒதியாவின் புத்திரருக்குள்ளே கத்மியேலின் குமாரனாகிய யெசுவாவின் புத்திரர் எழுபத்துநாலுபேர்.
ERVTA : லேவியின் கோத்திரத்தினர்: ஓதியாவின் புத்திரருக்குள்ளே கத்மியேல் மகனாகிய யெசுவாவின் சந்ததியினர்74
BHS : הַלְוִיִּם בְּנֵי־יֵשׁוּעַ לְקַדְמִיאֵל לִבְנֵי לְהוֹדְוָה שִׁבְעִים וְאַרְבָּעָה ׃ ס
ALEP : מג הלוים  בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה  {ס}
WLC : הַלְוִיִּם בְּנֵי־יֵשׁוּעַ לְקַדְמִיאֵל לִבְנֵי לְהֹודְוָה שִׁבְעִים וְאַרְבָּעָה׃ ס
LXXRP : οι G3588 T-NPM λευιται G3019 N-NPM υιοι G5207 N-NPM ιησου G2424 N-PRI τω G3588 T-DSM καδμιηλ N-PRI τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM του G3588 T-GSM ουδουια N-PRI εβδομηκοντα G1440 N-NUI τεσσαρες G5064 A-NPM
MOV : ലേവ്യർ: ഹോദെവയുടെ മക്കളിൽ കദ്മീയേലിന്റെ മകനായ യേശുവയുടെ മക്കൾ എഴുപത്തിനാലു.
HOV : फिर लेवीय ये थे: अर्थात होदवा के दंश में से कदमीएल की सन्तान येशू की सन्तान चौहत्तर।
TEV : లేవీయులైన యేషూవ హోదవ్యా కద్మీయేలు అనువారి వంశస్థులు డెబ్బది నలుగురును
ERVTE : లేవీ వంశానికి చెందిన వాళ్లు: యేషువా, హోదేయా , కద్మీయులు74
KNV : ಲೇವಿಯರು: ಕದ್ಮೀಯೇಲನ ಮನೆಯವನಾದ ಯೇಷೂವನ ಮಕ್ಕಳು ಹೋದವ್ಯನ ಮಕ್ಕಳೂ ಎಪ್ಪತ್ತು ನಾಲ್ಕು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಲೇವಿಕುಲದವರಲ್ಲಿ: ಹೋದವ್ಯನವರಾದ ಯೇಷೂವನ ಮತ್ತು ಕದ್ಮೀಯೇಲನ ಸಂತಾನದವರು 74
GUV : લેવીઓ: યેશૂઆના અને કાદ્મીએલ અને, હોદૈયાના વંશજોમાંના 74
PAV : ਲੇਵੀ ਅਰਥਾਤ ਕਦਮੀਏਲ ਦੇ ਯੇਸ਼ੂਆ ਦੀ ਵੰਸ ਅਤੇ ਹੋਦਵਾਹ ਦੀ ਵੰਸ ਚੁਹੱਤਰ
URV : پھر لاوی یعنی بنی ہوداوہ میں سے یشوع اور قدمی ایل کی اُولاد چوہتر ۔
BNV : এরা হল লেবীয় পরিবারগোষ্ঠীর লোক:হোদবিয়র বংশজাত য়েশূয় ও কদ্মীয়েলের উত্তরপুরুষ 74
ORV : କଦ୍ମୀଯଲଙ୍କେ ଦ୍ବାରା ହଦେବାର ମାଧ୍ଯମ ରେ ଯଶୂେଯ ପରିବାରବର୍ଗରୁ ଆସିଥିବା ଲବେୀୟମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା 74 ଜଣ।
MRV : लेवीच्या घराण्यातील माणसे पुढील प्रमाणे:होदयाच्या कुळातली कदमीएलच्याघराण्यातील येशूवाचे वंशज74
44
KJV : The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
KJVP : The singers: H7891 the children H1121 of Asaph, H623 a hundred H3967 forty H705 and eight. H8083
YLT : The singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
ASV : The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight.
WEB : The singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.
ESV : The singers: the sons of Asaph, 148.
RV : The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
RSV : The singers: the sons of Asaph, a hundred and forty-eight.
NLT : The singers of the family of Asaph 148
NET : The singers: the descendants of Asaph, 148.
ERVEN : These are the singers: The descendants of Asaph 148
TOV : பாடகரானவர்கள்: ஆசாபின் புத்திரர் நூற்று நாற்பத்தெட்டுப்பேர்.
ERVTA : பாடகரானவர்கள்: ஆசாபின் சந்ததியினர்148
BHS : הַמְשֹׁרְרִים בְּנֵי אָסָף מֵאָה אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה ׃ ס
ALEP : מד המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה  {ס}
WLC : הַמְשֹׁרְרִים בְּנֵי אָסָף מֵאָה אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
LXXRP : οι G3588 T-NPM αδοντες G103 V-PAPNP υιοι G5207 N-NPM ασαφ N-PRI εκατον G1540 N-NUI τεσσαρακοντα G5062 N-NUI οκτω G3638 N-NUI
MOV : സംഗീതക്കാർ: ആസാഫ്യർ നൂറ്റിനാല്പത്തെട്ടു.
HOV : फिर गवैथे ये थे: अर्थात आसाप की सन्तान एक सौ अड़तालीस।
TEV : గాయకు లైన ఆసాపు వంశస్థులు నూట నలువది యెనమండుగురును
ERVTE : వీళ్లు గాయకులు: ఆసావు వంశీయులు148
KNV : ಹಾಡು ಗಾರರು; ಆಸಾಫನ ಮಕ್ಕಳು ನೂರ ನಾಲ್ವತ್ತೆಂಟು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ಗಾಯಕರಲ್ಲಿ: ಅಸಾಫನ ಸಂತಾನದವರು 148
GUV : ગવૈયાઓ: આસાફના વંશજો 148
PAV : ਰਾਗੀ ਅਸਾਫ ਦੀ ਵੰਸ ਇਕ ਸੌ ਅੱਠਤਾਲੀ
URV : اور گانے والے یعنی بنی آسف ایک سو اڑتالیس ۔
BNV : এরা হল গায়ক বৃন্দ:আসফের উত্তরপুরুষ 148
ORV : ଗାଯକଗଣ: ଆସଫର ବଂଶଧର 148 ଜଣ।
MRV : गाणारे असे:आसाफाचे वंशज148
45
KJV : The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
KJVP : The porters: H7778 the children H1121 of Shallum, H7967 the children H1121 of Ater, H333 the children H1121 of Talmon, H2929 the children H1121 of Akkub, H6126 the children H1121 of Hatita, H2410 the children H1121 of Shobai, H7630 a hundred H3967 thirty H7970 and eight. H8083
YLT : The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
ASV : The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
WEB : The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.
ESV : The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
RV : The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
RSV : The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred and thirty-eight.
NLT : The gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai 138
NET : The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138.
ERVEN : These are the gatekeepers: The descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai 138
TOV : வாசல் காவலாளரானவர்கள்: சல்லூமின் புத்திரர், அதேரின் புத்திரர், தல்மோனின் புத்திரர், அக்கூபின் புத்திரர், அதிதாவின் புத்திரர், சோபாயின் புத்திரர், ஆக நூற்று முப்பத்தெட்டுப்பேர்.
ERVTA : வாசல் காவலாளரானவர்கள்: சல்லூம், அதேர், தல்மோன், அக்கூப், அதிதா, சோபா ஆகியோரின் சந்ததியினர்138
BHS : הַשֹּׁעֲרִים בְּנֵי־שַׁלּוּם בְּנֵי־אָטֵר בְּנֵי־טַלְמֹן בְּנֵי־עַקּוּב בְּנֵי חֲטִיטָא בְּנֵי שֹׁבָי מֵאָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנָה ׃ ס
ALEP : מה השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה  {ס}
WLC : הַשֹּׁעֲרִים בְּנֵי־שַׁלּוּם בְּנֵי־אָטֵר בְּנֵי־טַלְמֹן בְּנֵי־עַקּוּב בְּנֵי חֲטִיטָא בְּנֵי שֹׁבָי מֵאָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנָה׃ ס
LXXRP : οι G3588 T-NPM πυλωροι N-NPM υιοι G5207 N-NPM σαλουμ N-PRI υιοι G5207 N-NPM ατηρ G817 N-PRI υιοι G5207 N-NPM τελμων N-PRI υιοι G5207 N-NPM ακουβ N-PRI υιοι G5207 N-NPM ατιτα N-PRI υιοι G5207 N-NPM σαβι N-PRI εκατον G1540 N-NUI τριακοντα G5144 N-NUI οκτω G3638 N-NUI
MOV : വാതിൽ കാവൽക്കാർ: ശല്ലൂമിന്റെ മക്കൾ, ആതേരിന്റെ മക്കൾ, തൽമോന്റെ മക്കൾ, അക്കൂബിന്റെ മക്കൾ, ഹതീതയുടെ മക്കൾ, ശോബായിയുടെ മക്കൾ ആകെ നൂറ്റിമുപ്പത്തെട്ടു.
HOV : फिर द्वारपाल ये थे: अर्थात शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, जो सब मिलकर एक सौ अड़तीस हुए।
TEV : ద్వారపాలకులైన షల్లూము వంశస్థులు అటేరు వంశస్థులు టల్మోను వంశ స్థులు అక్కూబు వంశస్థులు హటీటా వంశస్థులు షోబయి వంశస్థులు నూట ముప్పది యెనమండు గురునుొ
ERVTE : వీళ్లు ద్వారపాలకులు: షల్లూము, అటేరు, టల్మోను, అక్కూబ, హటీటాం, షోబయి వంశీయులు138
KNV : ದ್ವಾರಪಾಲಕರಾದ ಶಲ್ಲೂಮನ ಮಕ್ಕಳು ಅಟೇರನ ಮಕ್ಕಳು ಟಲ್ಮೋನನ ಮಕ್ಕಳು ಅಕ್ಕೂಬನ ಮಕ್ಕಳು ಹಟೀಟನ ಮಕ್ಕಳು ಶೋಬೈಯ ಮಕ್ಕಳೂ ನೂರ ಮೂವತ್ತೆಂಟು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ದ್ವಾರಪಾಲಕರಲ್ಲಿ: ಶಲ್ಲೂಮ್, ಆಟೇರ್, ಟಲ್ಮೋನ್, ಅಕ್ಕೂಬ್, ಹಟೀಟಾ ಮತ್ತು ಶೋಬೈಯ ಸಂತಾನದವರು 138
GUV : દ્વારપાળો: શાલ્લૂમના વંશજો,આટેર, ટાલ્મોન, આક્કૂબ, હટીટા અને સોબાયના વંશજો 138
PAV : ਦਰਬਾਨ ਸੱਲੁਮ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਆਟੇਰ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਟਲਮੋਨ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਅੱਕੂਬ ਦੀ ਵੰਸ ਅਤੇ ਹਟੀਟਾ ਦੀ ਵੰਸ ਅਤੇ ਸ਼ੋਬਾਈ ਦੀ ਵੰਸ ਇੱਕ ਸੌ ਅਠੱਤੀ
URV : اور دربان جو سلوم اور اطیر اور طلمون اور عقوب اور خطیطااور سوبی کی اُولاد تھے ایک سو اڑتیس ۔
BNV : এরা হল দ্বার-রক্ষকগণ:শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কুব, হটীটাও শোবয়ের উত্তরপুরুষ 138
ORV : ଏହିମାନେ ହେଲେ ଦ୍ବାରପାଳଗଣ: ଶଲ୍ଲୁମର ବଂଶଧରମାନେ, ଆଟର, ଟଲ୍ମୋନ, ଅକ୍କବ, ହଟୀଟା ଓ ଶୋବଯ 138 ଜଣ।
MRV : द्वारपाल पुढील प्रमाणे:शल्लूम, आटेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता, शोबायांचे वंशज138
46
KJV : The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
KJVP : The Nethinims: H5411 the children H1121 of Ziha, H6727 the children H1121 of Hashupha, H2817 the children H1121 of Tabbaoth, H2884
YLT : The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
ASV : The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
WEB : The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
ESV : The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
RV : The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth;
RSV : The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
NLT : The descendants of the following Temple servants returned from exile: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
NET : The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
ERVEN : These are the special Temple servants: The descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
TOV : நிதனீமியரானவர்கள்: சீகாவின் புத்திரர், அசுபாவின் புத்திரர், தபாகோத்தின் புத்திரர்,
ERVTA : இவர்கள் ஆலய பணியாளர்கள்: சீகா, அசுபா, தபாகோத்தின் சந்ததியினர்
BHS : הַנְּתִינִים בְּנֵי־צִחָא בְנֵי־חֲשֻׂפָא בְּנֵי טַבָּעוֹת ׃
ALEP : מו הנתינים  בני צחא בני חשפא בני טבעות
WLC : הַנְּתִינִים בְּנֵי־צִחָא בְנֵי־חֲשֻׂפָא בְּנֵי טַבָּעֹות׃
LXXRP : οι G3588 T-NPM ναθινιμ N-PRI υιοι G5207 N-NPM σηα N-PRI υιοι G5207 N-NPM ασιφα N-PRI υιοι G5207 N-NPM ταβαωθ N-PRI
MOV : ദൈവാലയദാസന്മാർ: സീഹയുടെ മക്കൾ, ഹസൂഫയുടെ മക്കൾ, തബ്ബായോത്തിന്റെ മക്കൾ, കേരോസിന്റെ മക്കൾ,
HOV : फिर नतीन अर्थात सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,
TEV : నెతీనీయులైన జీహా వంశస్థులు హశూపా వంశస్థులు టబ్బాయోతు వంశస్థులు
ERVTE : వీళ్లు ఈ కింది వంశాల ఆలయ ప్రత్యేక సేవకులు: జీహా, హశూఫా, టబ్బాయేలు
KNV : ನೆತಿನಿಯರು: ಜೀಹನ ಮಕ್ಕಳು, ಹಸೂಫನ ಮಕ್ಕಳು, ಟಬ್ಬಾವೋತನ ಮಕ್ಕಳು,
ERVKN : ದೇವಾಲಯದ ಸೇವಕರಲ್ಲಿ: ಜೀಹನ ಸಂತಾನದವರು, ಹಸೂಫ, ಟಬ್ಬಾವೋತ್,
GUV : મંદિરના સેવકો: સીહા, હસૂફા અને ટાબ્બાઓથના વંશજો:
PAV : ਨਥੀਨੀਮ ਅਰਥਾਤ ਸੀਹਾ ਦੀ ਵੰਸ ਅਤੇ ਹਸੁਫਾ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਟੱਬਾਓਥ ਦੀ ਵੰਸ
URV : اور نتینم یعنی بنی ضیحا بنی حسوُفا بنی طبعوت ۔
BNV : এরা হল মন্দিরের বিশেষ দাস:সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের উত্তরপুরুষরা,
ORV : ମନ୍ଦିରର ଦାସମାନେ ହେଲେ: ସହୀର ବଂଶଧରମାନେ, ହସ୍ବଫା, ଟଦ୍ଦାଯୋତର ବଂଶଧର।
MRV : हे मंदिराचे विशेष सेवेकरी:सीहा, हशूफा, तबायोथ, यांचे वंशज
47
KJV : The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
KJVP : The children H1121 of Keros, H7026 the children H1121 of Sia, H5517 the children H1121 of Padon, H6303
YLT : sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
ASV : the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
WEB : the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
ESV : the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
RV : the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon;
RSV : the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
NLT : Keros, Siaha, Padon,
NET : the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
ERVEN : Keros, Sia, Padon,
TOV : கேரோசின் புத்திரர், சீயாவின் புத்திரர், பாதோனின் புத்திரர்,
ERVTA : கேரோஸ், சீயா, பாதோன்,
BHS : בְּנֵי־קֵירֹס בְּנֵי־סִיעָא בְּנֵי פָדוֹן ׃
ALEP : מז בני קירס בני סיעא בני פדון
WLC : בְּנֵי־קֵירֹס בְּנֵי־סִיעָא בְּנֵי פָדֹון׃
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM κιρας N-PRI υιοι G5207 N-NPM σουια N-PRI υιοι G5207 N-NPM φαδων N-PRI
MOV : സീയായുടെ മക്കൾ, പാദോന്റെ മക്കൾ,
HOV : केरोस की सन्तान, सीआ की सन्तान, पादोन की सन्तान,
TEV : కేరోసు వంశస్థులు సీయహా వంశస్థులు పాదోను వంశస్థులు
ERVTE : కేరోసు, సీయహా, పాదోను,
KNV : ಕೇರೋಸನ ಮಕ್ಕಳು, ಸೀಯನ ಮಕ್ಕಳು, ಪಾದೋನನಮಕ್ಕಳು,
ERVKN : ಕೇರೋನ್, ಸೀಯ, ಪಾದೋನ್,
GUV : કેરોસના વંશજો, સીઆના વંશજો, પાદોનના વંશજો;
PAV : ਕੇਰੋਸ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਪਾਦੋਨ ਦੀ ਵੰਸ
URV : بنی قروس بنی سیغابنی فُدون۔
BNV : কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরবর্গ,
ORV : କରେୋସର, ସୀଯର, ପଦୋନ।
MRV : केरोस, सीया, पादोन
48
KJV : The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
KJVP : The children H1121 of Lebana, H3838 the children H1121 of Hagaba, H2286 the children H1121 of Shalmai, H8014
YLT : sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
ASV : the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
WEB : the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
ESV : the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
RV : the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai;
RSV : the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
NLT : Lebanah, Hagabah, Shalmai,
NET : the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
ERVEN : Lebana, Hagaba, Shalmai,
TOV : லெபானாவின் புத்திரர், அகாபாவின் புத்திரர், சல்மாயின் புத்திரர்,
ERVTA : லெபனா, அகாபா, சல்மா,
BHS : בְּנֵי־לְבָנָה בְנֵי־חֲגָבָה בְּנֵי שַׁלְמָי ׃
ALEP : מח בני לבנה בני חגבא בני שלמי
WLC : בְּנֵי־לְבָנָה בְנֵי־חֲגָבָה בְּנֵי שַׁלְמָי׃
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM λαβανα N-PRI υιοι G5207 N-NPM αγαβα N-PRI υιοι G5207 N-NPM σαλαμι N-PRI
MOV : ലെബാനയുടെ മക്കൾ, ഹഗാബയുടെ മക്കൾ, സൽമായിയുടെ മക്കൾ,
HOV : लबाना की सन्तान, हगावा की सन्तान, शल्मै की सन्तान।
TEV : లెబానా వంశస్థులు హగాబా వంశస్థులు షల్మయి వంశస్థులు
ERVTE : లెబానా, హగాబా, షల్మయి,
KNV : ಲೆಬಾನನ ಮಕ್ಕಳು, ಹಗಾಬನ ಮಕ್ಕಳು, ಸಲ್ಮೈಯ ಮಕ್ಕಳು,
ERVKN : ಲೇಬಾನ, ಹಗಾಬ, ಸಲ್ಮೈ,
GUV : લબાનાહના વંશજો, હગાબાના વંશજો, સાલ્માયના વંશજો;
PAV : ਲਬਾਨਾਹ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਸੀਆ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਹਗਾਬਾ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਸਲਮਾਈ ਦੀ ਵੰਸ
URV : بنی لبانہ بنی حجا بہ بنی شلمی ۔
BNV : লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরবর্গ,
ORV : ଲବାନା, ହଗାଦ, ଶଲ୍ମଯ,
MRV : लेबोना, हगाबा, सल्माई
49
KJV : The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
KJVP : The children H1121 of Hanan, H2605 the children H1121 of Giddel, H1435 the children H1121 of Gahar, H1515
YLT : sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
ASV : the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
WEB : the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
ESV : the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
RV : the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar;
RSV : the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
NLT : Hanan, Giddel, Gahar,
NET : the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
ERVEN : Hanan, Giddel, Gaher,
TOV : ஆனானின் புத்திரர், கித்தேலின் புத்திரர், காகாரின் புத்திரர்,
ERVTA : ஆனான், கித்தேல், காகார்,
BHS : בְּנֵי־חָנָן בְּנֵי־גִדֵּל בְּנֵי־גָחַר ׃
ALEP : מט בני חנן בני גדל בני גחר
WLC : בְּנֵי־חָנָן בְּנֵי־גִדֵּל בְּנֵי־גָחַר׃
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM αναν N-PRI υιοι G5207 N-NPM γαδηλ N-PRI υιοι G5207 N-NPM γααρ N-PRI
MOV : ഹാനാന്റെ മക്കൾ, ഗിദ്ദേലിന്റെ മക്കൾ, ഗാഹരിന്റെ മക്കൾ, രെയായ്യാവിന്റെ മക്കൾ,
HOV : हानान की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान,
TEV : హానాను వంశస్థులు గిద్దేలు వంశస్థులు గహరు వంశస్థులు
ERVTE : హానాను, గిద్దేలు, గహరు
KNV : ಹಾನಾನನ ಮಕ್ಕಳು, ಗಿದ್ದೇಲನ ಮಕ್ಕಳು ಗಹರನ ಮಕ್ಕಳು
ERVKN : ಹಾನಾನ್, ಗಿದ್ದೇಲ್, ಗಹರ್,
GUV : હાનાનના વંશજો, ગિદ્દેલના વંશજો, ગાહારના વંશજો;
PAV : ਹਨਾਨ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਗੀੱਦੇਲ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਗਾਹਰ ਦੀ ਵੰਸ
URV : بنی حنان بنی جد یل بنی حجار ۔
BNV : হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরবর্গ,
ORV : ହାନନ, ଗିଦ୍ଦଲେ, ଗହର,
MRV : हानान, गिद्देल, गहार
50
KJV : The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
KJVP : The children H1121 of Reaiah, H7211 the children H1121 of Rezin, H7526 the children H1121 of Nekoda, H5353
YLT : sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
ASV : the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
WEB : the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
ESV : the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
RV : the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda;
RSV : the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
NLT : Reaiah, Rezin, Nekoda,
NET : the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
ERVEN : Reaiah, Rezin, Nekoda,
TOV : ராயாகின் புத்திரர், ரேத்சீனின் புத்திரர், நெகோதாவின் புத்திரர்,
ERVTA : ராயாக், ரேத்சீன், நெகோதா,
BHS : בְּנֵי־רְאָיָה בְנֵי־רְצִין בְּנֵי נְקוֹדָא ׃
ALEP : נ בני ראיה בני רצין בני נקודא
WLC : בְּנֵי־רְאָיָה בְנֵי־רְצִין בְּנֵי נְקֹודָא׃
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM ρααια N-PRI υιοι G5207 N-NPM ρασων N-PRI υιοι G5207 N-NPM νεκωδα N-PRI
MOV : രെസീന്റെ മക്കൾ, നെക്കോദയുടെ മക്കൾ
HOV : राया की सन्तान, रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान,
TEV : రెవాయ వంశస్థులు రెజీను వంశస్థులు నెకోదా వంశస్థులు
ERVTE : రెవాయ, రెజీను, నెకోదా,
KNV : ರೆವಾಯನ ಮಕ್ಕಳು, ರೆಚೀನನ ಮಕ್ಕಳು, ನೆಕೋದನ ಮಕ್ಕಳು,
ERVKN : ರೆವಾಯ, ರೆಜಿನ್, ನೆಕೋದ,
GUV : રઆયાના વંશજો, રસીનના વંશજો, નકોદાના વંશજો;
PAV : ਰਅਯਾਹ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਰਸੀਨ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਨਕੋਦਾ ਦੀ ਵੰਸ
URV : بنی ریا یاہ بنی رصین بنی نقودا۔
BNV : রাযা, রত্‌সীন ও নকোদের বংশধরবর্গ,
ORV : ରାଯା, ଋତ୍ସୀନ୍, ନକୋଦ,
MRV : राया, रसीन, नकोदा
51
KJV : The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
KJVP : The children H1121 of Gazzam, H1502 the children H1121 of Uzza, H5798 the children H1121 of Phaseah, H6454
YLT : sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
ASV : the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
WEB : the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
ESV : the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
RV : the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah;
RSV : the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
NLT : Gazzam, Uzza, Paseah,
NET : the descendants of Gazzam, the descendants of Uzzah, the descendants of Paseah,
ERVEN : Gazzam, Uzza, Paseah,
TOV : காசாமின் புத்திரர், ஊசாவின் புத்திரர், பாசெயாகின் புத்திரர்,
ERVTA : காசாம், ஊசா, பாசெயாக்,
BHS : בְּנֵי־גַזָּם בְּנֵי־עֻזָּא בְּנֵי פָסֵחַ ׃
ALEP : נא בני גזם בני עזא בני פסח
WLC : בְּנֵי־גַזָּם בְּנֵי־עֻזָּא בְּנֵי פָסֵחַ׃
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM γηζαμ N-PRI υιοι G5207 N-NPM οζι N-PRI υιοι G5207 N-NPM φεση N-PRI
MOV : ഗസ്സാമിന്റെ മക്കൾ, ഉസ്സയുടെ മക്കൾ, പാസേഹയുടെ മക്കൾ,
HOV : गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान,
TEV : గజ్జాము వంశస్థులు ఉజ్జా వంశస్థులు పాసెయ వంశస్థులు
ERVTE : గజ్జాము, ఉజ్జా, పాసెయ.
KNV : ಗಜ್ಜಾಮನ ಮಕ್ಕಳು, ಉಜ್ಜನ ಮಕ್ಕಳು, ಪಾಸೇಹನ ಮಕ್ಕಳು,
ERVKN : ಗಜ್ಜಾಮ್, ಉಜ್ಜ, ಪಾಸೇಹ,
GUV : ગાઝઝામના વંશજો, ઉઝઝાના વંશજો, પાસેઆહના વંશજો;
PAV : ਗੱਜ਼ਾਮ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਉੱਜ਼ਾ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਪਾਸੇਹ ਦੀ ਵੰਸ
URV : بنی جزام بنی عُزا بنی فاسخ۔
BNV : গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরবর্গ,
ORV : ଗସମ, ଉଷ, ପା ସହେ,
MRV : गज्जाम, उज्जा. पासेहा
52
KJV : The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
KJVP : The children H1121 of Besai, H1153 the children H1121 of Meunim, H4586 the children H1121 of Nephishesim, H5304
YLT : sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
ASV : The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
WEB : The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
ESV : the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
RV : The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim;
RSV : the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
NLT : Besai, Meunim, Nephusim,
NET : the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephussim,
ERVEN : Besai, Meunim, Nephussim,
TOV : பேசாயின் புத்திரர், மெயுநீமின் புத்திரர், நெபிஷசீமின் புத்திரர்,
ERVTA : பேசாய், மெயுநீம், நெபிஷசீம்,
BHS : בְּנֵי־בֵסַי בְּנֵי־מְעוּנִים בְּנֵי נְפוּשְׁסִים ׃
ALEP : נב בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים)
WLC : בְּנֵי־בֵסַי בְּנֵי־מְעוּנִים בְּנֵי [נְפוּשְׁסִים כ] (נְפִישְׁסִים׃ ק)
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM βησι N-PRI υιοι G5207 N-NPM μεινωμ N-PRI υιοι G5207 N-NPM νεφωσασιμ N-PRI
MOV : ബേസായിയുടെ മക്കൾ, മെയൂന്യരുടെ മക്കൾ, നെഫീത്യരുടെ മക്കൾ,
HOV : बेसै की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नमूशस की सन्तान,
TEV : బేసాయి వంశస్థులు మెహూనీము వంశస్థులు నెపూషేసీము వంశస్థులు.
ERVTE : బేసాయి, మెహూనీము, నెపూషేసీము.
KNV : ಬೇಸೈನ ಮಕ್ಕಳು, ಮೆಯನೀಮ್‌ರ ಮಕ್ಕಳು, ನೆಫೀಷೆಸೀಮನ ಮಕ್ಕಳು,
ERVKN : ಬೇಸೈ, ಮೆಯನೀಮ್, ನೆಫೀಷೆಸೀಮ್,
GUV : બેસાયના વંશજો, મેઉનીમના વંશજો, નફૂશશીમના વંશજો;
PAV : ਬੇਸਈ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਮਊਨੀਮ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਨਫੀਸ਼ਸੀਮ ਦੀ ਵੰਸ
URV : بنی بسی بنی معونیم بنی نفو شسیم ۔
BNV : বেষয, মিযূনীম ও নফুষয়ীমের বংশধরবর্গ,
ORV : ବଷେଯ, ମିଯନୀମ, ନଫୁଷୀମ,
MRV : बेसई, मऊनीम, नफूशेसीम
53
KJV : The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
KJVP : The children H1121 of Bakbuk, H1227 the children H1121 of Hakupha, H2709 the children H1121 of Harhur, H2744
YLT : sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
ASV : the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
WEB : the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
ESV : the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
RV : the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur;
RSV : the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
NLT : Bakbuk, Hakupha, Harhur,
NET : the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
ERVEN : Bakbuk, Hakupha, Harhur,
TOV : பக்பூக்கின் புத்திரர், அகுபாவின் புத்திரர், அர்கூரின் புத்திரர்,
ERVTA : பக்பூக், அகுபா, அர்கூர்,
BHS : בְּנֵי־בַקְבּוּק בְּנֵי־חֲקוּפָא בְּנֵי חַרְחוּר ׃
ALEP : נג בני בקבוק בני חקופא בני חרחור  {ס}
WLC : בְּנֵי־בַקְבּוּק בְּנֵי־חֲקוּפָא בְּנֵי חַרְחוּר׃
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM βακβουκ N-PRI υιοι G5207 N-NPM αχιφα N-PRI υιοι G5207 N-NPM αρουρ N-PRI
MOV : ബക്ക്ബൂക്കിന്റെ മക്കൾ, ഹക്കൂഫയുടെ മക്കൾ, ഹർഹൂരിന്റെ മക്കൾ, ബസ്ളീത്തിന്റെമക്കൾ,
HOV : बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान,
TEV : బక్బూకు వంశస్థులు హకూపా వంశస్థులు హర్హూరు వంశస్థులు
ERVTE : బక్బూకు, హకూఫా, హర్హారు,
KNV : ಬಕ್ಬೂಕನ ಮಕ್ಕಳು, ಹಕೂಫನ ಮಕ್ಕಳು, ಹರ್ಹೂರನ ಮಕ್ಕಳು,
ERVKN : ಬಕ್ಬೂಕ್, ಹಕ್ಕೂಫ, ಹರ್ಹೂರ್,
GUV : બાકબૂકના વંશજો, હાકૂફાહના વંશજો, હાર્હૂરના વંશજો;
PAV : ਬਕਬੂਕ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਹਕੂਫਾ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਹਰਹੂਰ ਦੀ ਵੰਸ
URV : بنی بقبوق بنی حقو قہ بنی حرحور ۔
BNV : বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরবর্গ,
ORV : ବକ୍ବୁକ, ହକୂଫା, ହବୂର୍ର,
MRV : बकबूक, हकूफ, हईराचे
54
KJV : The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
KJVP : The children H1121 of Bazlith, H1213 the children H1121 of Mehida, H4240 the children H1121 of Harsha, H2797
YLT : sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
ASV : the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
WEB : the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
ESV : the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
RV : the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha;
RSV : the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
NLT : Bazluth, Mehida, Harsha,
NET : the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
ERVEN : Bazluth, Mehida, Harsha,
TOV : பஸ்லீதின் புத்திரர், மெகிதாவின் புத்திரர், அர்ஷாவின் புத்திரர்,
ERVTA : பஸ்லீ, மெகிதா, அர்ஷா,
BHS : בְּנֵי־בַצְלִית בְּנֵי־מְחִידָא בְּנֵי חַרְשָׁא ׃
ALEP : נד בני בצלית בני מחידא בני חרשא
WLC : בְּנֵי־בַצְלִית בְּנֵי־מְחִידָא בְּנֵי חַרְשָׁא׃
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM βασαλωθ N-PRI υιοι G5207 N-NPM μειδα N-PRI υιοι G5207 N-NPM αδασαν N-PRI
MOV : മെഹിദയുടെ മക്കൾ, ഹർശയുടെ മക്കൾ,
HOV : बसलीत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
TEV : బజ్లీతు వంశస్థులు మెహీదా వంశస్థులు హర్షా వంశస్థులు
ERVTE : బజ్లీతు, మెహీదా, హర్షా,
KNV : ಬಚ್ಲೂತನ ಮಕ್ಕಳು, ಮೆಹೀದನ ಮಕ್ಕಳು, ಹರ್ಷನ ಮಕ್ಕಳು,
ERVKN : ಬಚ್ಲೂತ್, ಮೇಹೀದ್, ಹರ್ಷ,
GUV : બાસ્લીથના વંશજો, મહિદાના વંશજો, હાર્શાના વંશજો;
PAV : ਬਸਲੀਥ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਮਹੀਦਾ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਹਰਸ਼ਾ ਦੀ ਵੰਸ
URV : بنی بضلیت بنی محید ابنی حرشا ۔
BNV : বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরবর্গ,
ORV : ବସ୍ଲୂତ, ମହୀଦା, ହର୍ଶା,
MRV : बसलीथ, महीद, हर्शा
55
KJV : The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
KJVP : The children H1121 of Barkos, H1302 the children H1121 of Sisera, H5516 the children H1121 of Tamah, H8547
YLT : sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
ASV : the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
WEB : the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
ESV : the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
RV : the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah;
RSV : the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
NLT : Barkos, Sisera, Temah,
NET : the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
ERVEN : Barkos, Sisera, Temah,
TOV : பர்கோசின் புத்திரர், சிசெராவின் புத்திரர், தாமாவின் புத்திரர்,
ERVTA : பர்கோஷ், சிசெரா, தாமா,
BHS : בְּנֵי־בַרְקוֹס בְּנֵי־סִיסְרָא בְּנֵי־תָמַח ׃
ALEP : נה בני  {ר} ברקוס  {ס}  בני סיסרא  {ס}  בני תמח  {ס}
WLC : בְּנֵי־בַרְקֹוס בְּנֵי־סִיסְרָא בְּנֵי־תָמַח׃
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM βαρκους N-PRI υιοι G5207 N-NPM σισαρα N-PRI υιοι G5207 N-NPM θημα N-PRI
MOV : ബർക്കോസിന്റെ മക്കൾ, സീസെരയുടെ മക്കൾ,
HOV : बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमेह की सन्तान,
TEV : బర్కోసు వంశస్థులు సీసెరా వంశస్థులు తెమహు వంశస్థులునెజీయహు వంశస్థులు హటీపా వంశస్థులు
ERVTE : బర్కోసు, సీసెరా, తెమాహా,
KNV : ಬರ್ಕೋ ಸನ ಮಕ್ಕಳು ಸೀಸೆರನ ಮಕ್ಕಳು, ತೆಮಹನ ಮಕ್ಕಳು,
ERVKN : ಬರ್ಕೂಸ್, ಸೀಸೆರ, ತೆಮಹ,
GUV : કાકોર્સના વંશજો, સીસરાના વંશજો, તેમાહના વંશજો;
PAV : ਬਰਕੋਸ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਸੀਸਰਾ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਥਾਮਹ ਦੀ ਵੰਸ
URV : بنی برقوس بنی سیسرا بنی تامح ۔
BNV : বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরবর্গ,
ORV : ବର୍କୋସ, ସୀଷରା, ତମହେ,
MRV : बकर्स, सीसरा, तामहा
56
KJV : The children of Neziah, the children of Hatipha.
KJVP : The children H1121 of Neziah, H5335 the children H1121 of Hatipha. H2412
YLT : sons of Neziah, sons of Hatipha.
ASV : the children of Neziah, the children of Hatipha.
WEB : the children of Neziah, the children of Hatipha.
ESV : the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
RV : the children of Neziah, the children of Hatipha.
RSV : the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
NLT : Neziah, and Hatipha.
NET : the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
ERVEN : Neziah, and Hatipha.
TOV : நெத்சியாகின் புத்திரர், அதிபாவின் புத்திரர்,
ERVTA : நெத்சியா, அதிபா.
BHS : בְּנֵי נְצִיחַ בְּנֵי חֲטִיפָא ׃
ALEP : נו בני  {ר} נציח  {ס}  בני חטיפא  {ס}
WLC : בְּנֵי נְצִיחַ בְּנֵי חֲטִיפָא׃
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM νισια N-PRI υιοι G5207 N-NPM ατιφα N-PRI
MOV : തേമഹിന്റെ മക്കൾ, നെസീഹയുടെ മക്കൾ, ഹതീഫയുടെ മക്കൾ.
HOV : नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
TEV : సొలొమాెెను దాసుల వంశస్థులు సొటయి వంశస్థులు
ERVTE : నెజీయహు, హటేపా.
KNV : ನೆಚೀಹನ ಮಕ್ಕಳು, ಹಟೀಫನ ಮಕ್ಕಳು.
ERVKN : ನೆಚೀಹ ಮತ್ತು ಹಟೀಫ.
GUV : નસીઆહના વંશજો અને હટીફાના વંશજો.
PAV : ਨਸੀਅਹ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਹਟੀਫਾ ਦੀ ਵੰਸ
URV : بنی نضیاہ بنی خطیفا ۔
BNV : নত্‌সীহ ও হটীফার বংশধরবর্গ|
ORV : ନତ୍ସୀହ, ହଟୀଫା।
MRV : नसीहा आणि हतीफा
57
KJV : The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
KJVP : The children H1121 of Solomon's H8010 servants: H5650 the children H1121 of Sotai, H5479 the children H1121 of Sophereth, H5618 the children H1121 of Perida, H6514
YLT : Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
ASV : The children of Solomons servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
WEB : The children of Solomon\'s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
ESV : The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
RV : The children of Solomon-s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida;
RSV : The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
NLT : The descendants of these servants of King Solomon returned from exile: Sotai, Hassophereth, Peruda,
NET : The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
ERVEN : These are the descendants of the servants of Solomon: Sotai, Sophereth, Perida,
TOV : சாலொமோனுடைய வேலைக்காரரின் புத்திரரானவர்கள்: சோதாயின் புத்திரர், சொபெரேத்தின் புத்திரர், பெரிதாவின் புத்திரர்,
ERVTA : சாலொமோனது வேலைக்காரர்களின் சந்ததியினர்: சோதா, சொபெரேத், பெரிதா,
BHS : בְּנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה בְּנֵי־סוֹטַי בְּנֵי־סוֹפֶרֶת בְּנֵי פְרִידָא ׃
ALEP : נז בני עבדי שלמה  {ס}  בני  {ר} סוטי  {ס}  בני ספרת  {ס}  בני פרידא  {ס}
WLC : בְּנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה בְּנֵי־סֹוטַי בְּנֵי־סֹופֶרֶת בְּנֵי פְרִידָא׃
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM δουλων G1401 N-GPM σαλωμων N-PRI υιοι G5207 N-NPM σουτι N-PRI υιοι G5207 N-NPM σαφαραθ N-PRI υιοι G5207 N-NPM φεριδα N-PRI
MOV : ശലോമോന്റെ ദാസന്മാരുടെ മക്കൾ; സോതായിയുടെ മക്കൾ, സോഫേരെത്തിന്റെ മക്കൾ,
HOV : फिर सुलैमान के दासों की सन्तान, अर्थात सोतै की सन्तान, सोपेरेत की सन्तान, परीदा की सन्तान,
TEV : సోపెరెతు వంశస్థులు పెరూదా వంశస్థులు
ERVTE : సొలొమోను దాసులు వంశాలకు చెందిన వారు: సొటయి, సోపెరెతు, పెరూదా,
KNV : ಸೊಲೋಮೋನನ ಸೇವಕರ ಮಕ್ಕಳು ಯಾರಂದರೆ--ಸೋಟೈಯ ಮಕ್ಕಳು, ಸಫೆರತಳು ಮಕ್ಕಳು, ಪೆರೀದನ ಮಕ್ಕಳು
ERVKN : ಇವರು ಸೊಲೋಮೋನನ ಸೇವಕರ ಸಂತಾನದವರು: ಸೋಟೈ, ಸೋಫೆರತ್, ಪೆರೀದ,
GUV : સુલેમાનના સેવકોના વંશજો: સોટાયના વંશજો, સોફેરેથના વંશજો, પરીદાના વંશજો,
PAV : ਸੁਲੇਮਾਨ ਦੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਦੀ ਵੰਸ ਸੋਟਈ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਸੋਫਰਥ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਪਰੀਦਾ ਦੀ ਵੰਸ
URV : سُلیمان کے خادموں کی اَولاد بنی سُوتی بنی سوفرت بنی فریدا ۔
BNV : শলোমনের উত্তরপুরুষ দাসদের মধ্যে:সোটয়, সোফেরত্‌ ও পরীদার বংশধরবর্গ,
ORV : ଶଲୋମନର ଦାସମାନଙ୍କର ବଂଶଧରମାନେ ହେଲେ: ସୋଟଯ, ସଫରେତେ, ପରିଦା,
MRV : शलमोनच्या सेवकांचे वंशज:सोताई, सोफेरेथ, परीदा
58
KJV : The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
KJVP : The children H1121 of Jaala, H3279 the children H1121 of Darkon, H1874 the children H1121 of Giddel, H1435
YLT : sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
ASV : the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
WEB : the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
ESV : the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
RV : the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel;
RSV : the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
NLT : Jaalah, Darkon, Giddel,
NET : the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
ERVEN : Jaala, Darkon, Giddel,
TOV : யாலாவின் புத்திரர், தர்கோனின் புத்திரர், கித்தேலின் புத்திரர்,
ERVTA : யாலா, தர்கோன், கித்தேல்,
BHS : בְּנֵי־יַעְלָא בְנֵי־דַרְקוֹן בְּנֵי גִדֵּל ׃
ALEP : נח בני  {ר} יעלא  {ס}  בני דרקון  {ס}  בני גדל  {ס}
WLC : בְּנֵי־יַעְלָא בְנֵי־דַרְקֹון בְּנֵי גִדֵּל׃
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM ιεαλη N-PRI υιοι G5207 N-NPM δορκων N-PRI υιοι G5207 N-NPM γαδηλ N-PRI
MOV : പെരീദയുടെ മക്കൾ, യാലയുടെ മക്കൾ, ദർക്കോന്റെ മക്കൾ, ഗിദ്ദേലിന്റെ മക്കൾ,
HOV : याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
TEV : యహలా వంశస్థులు దర్కోను వంశస్థులు గిద్దేలు వంశస్థులు
ERVTE : యహలా, దర్కొను, గిద్దేలు,
KNV : ಯಾಲನ ಮಕ್ಕಳು, ದರ್ಕೋನನ ಮಕ್ಕಳು, ಗಿದ್ದೇಲನ ಮಕ್ಕಳು,
ERVKN : ಯಾಲ, ದರ್ಕೋನ್, ಗಿದ್ದೇಲ್,
GUV : યાઅલાના વંશજો; દાકોર્નના વંશજો; ગિદૃેલના વંશજોે;
PAV : ਯਅਲਾਹ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਦਰਕੋਨ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਗਿੱਦੇਲ ਦੀ ਵੰਸ
URV : بنی یعلہ بنی درقون بنی جدیل ۔
BNV : যালা, দর্কোন ও গিদ্দেলের বংশধরবর্গ,
ORV : ୟାଳା, ଦର୍କଣ, ଗିଦ୍ଦଲେ,
MRV : याला, दकर्न, गिद्देल
59
KJV : The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
KJVP : The children H1121 of Shephatiah, H8203 the children H1121 of Hattil, H2411 the children H1121 of Pochereth H6380 of Zebaim, H6380 the children H1121 of Amon. H526
YLT : sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
ASV : the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
WEB : the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
ESV : the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
RV : the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
RSV : the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pocherethhazzebaim, the sons of Amon.
NLT : Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.
NET : the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth-Hazzebaim, and the descendants of Amon.
ERVEN : Shephatiah, Hattil, Pokereth Hazzebaim, and Amon.
TOV : செபத்தியாவின் புத்திரர், அத்தீலின் புத்திரர், பொகெரேத் செபாயிமிலுள்ள புத்திரர், ஆமோனின் புத்திரர்.
ERVTA : செபத்தியா, அத்தீல், பொகெரேத், ஆமோன்.
BHS : בְּנֵי שְׁפַטְיָה בְנֵי־חַטִּיל בְּנֵי פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִים בְּנֵי אָמוֹן ׃
ALEP : נט בני  {ר} שפטיה  {ס}  בני חטיל  {ס}  בני פכרת הצביים--  {ס}  בני  {ר} אמון
WLC : בְּנֵי שְׁפַטְיָה בְנֵי־חַטִּיל בְּנֵי פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִים בְּנֵי אָמֹון׃
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM σαφατια N-PRI υιοι G5207 N-NPM ετηλ N-PRI υιοι G5207 N-NPM φαχαραθ N-PRI υιοι G5207 N-NPM σαβαιμ N-PRI υιοι G5207 N-NPM ημιμ N-PRI
MOV : ശെഫത്യാവിന്റെ മക്കൾ, ഹത്തീലിന്റെ മക്കൾ, പോഖെരെത്ത്-സെബായീമിന്റെ മക്കൾ, ആമോന്റെ മക്കൾ.
HOV : शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकेरेत सवायीम की सन्तान, और आमोन की सन्तान।
TEV : షెఫట్య వంశస్థులు హట్టీలు వంశస్థులు జెబాయీయుల సంబంధమైన పొకెరెతు వంశస్థులు ఆమోను వంశస్థులు.
ERVTE : షెఫట్యా, హట్టీలు, పొకెరెతు, హజ్జెబాయిము, అమోను.
KNV : ಶೆಫ ಟ್ಯನ ಮಕ್ಕಳು, ಹಟ್ಟೇಲನ ಮಕ್ಕಳು, ಹಚ್ಚೆಬಾಯಾಮಿನ, ಪೋಕೆರತನ ಮಕ್ಕಳು,
ERVKN : ಶೆಫಟ್ಯ, ಹಟ್ಟೀಲ್, ಪೋಕೆರೆತ್ ಹೆಚ್ಚೆಬಾಯಿಮ್ ಮತ್ತು ಆಮೋನ್.
GUV : શફાટયાના વંશજો; હાટ્ટીલના વંશજો, પોખેરેથ-હાસ્સબાઇમના વંશજો અને આમોનના વંશજો;
PAV : ਸ਼ਫਟਯਾਹ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਹੱਟੀਲ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਸਬਾਈਮ ਦੇ ਫੋਕਰਥ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਆਮੋਨ ਦੀ ਵੰਸ
URV : بنی سفطیاہ بنی خطیل بنی فوکر ت ضبائم اور بنی امون ۔
BNV : শফটিয়ের, হটীল ও পোখেরত্‌-হত্‌সবাযীম ও আমোন;
ORV : ଶଫଟିଯ, ହଟୀଲା, ପୋଖରେତ୍-ହତ୍ସବାଯିମ ଓ ଆମାନେ,
MRV : शफाठ्या, हत्तील, पोखेरेथ-हस्सबाईमआणि आमोन.
60
KJV : All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, [were] three hundred ninety and two.
KJVP : All H3605 the Nethinims, H5411 and the children H1121 of Solomon's H8010 servants, H5650 [were] three H7969 hundred H3967 ninety H8673 and two. H8147
YLT : All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
ASV : All the Nethinim, and the children of Solomons servants, were three hundred ninety and two.
WEB : All the Nethinim, and the children of Solomon\'s servants, were three hundred ninety-two.
ESV : All the temple servants and the sons of Solomon's servants were 392.
RV : All the Nethinim, and the children of Solomon-s servants, were three hundred ninety and two.
RSV : All the temple servants and the sons of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
NLT : In all, the Temple servants and the descendants of Solomon's servants numbered 392.
NET : All the temple servants and the descendants of the servants of Solomon, 392.
ERVEN : The Temple servants and the descendants of Solomon's servants 392
TOV : நிதனீமியரும், சாலொமோனுடைய வேலையாட்களின் புத்திரரும் ஏகத்துக்கு முந்நூற்றுத் தொண்ணூற்றிரண்டுபேர்.
ERVTA : ஆலய வேலைக்காரர்களும், சாலொமோனின் வேலைக்காரர்களின் சந்ததியினர்392
BHS : כָּל־הַנְּתִינִים וּבְנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה שְׁלֹשׁ מֵאוֹת תִּשְׁעִים וּשְׁנָיִם ׃ פ
ALEP : ס כל הנתינים--ובני עבדי שלמה  שלש מאות תשעים ושנים  {פ}
WLC : כָּל־הַנְּתִינִים וּבְנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה שְׁלֹשׁ מֵאֹות תִּשְׁעִים וּשְׁנָיִם׃ פ
LXXRP : παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM ναθινιμ N-PRI και G2532 CONJ υιοι G5207 N-NPM δουλων G1401 N-GPM σαλωμων N-PRI τριακοσιοι G5145 A-NPM ενενηκοντα N-NUI δυο G1417 N-NUI
MOV : ദൈവാലയദാസന്മാരും ശലോമോന്റെ ദാസന്മാരുടെ മക്കളും ആകെ മുന്നൂറ്റിത്തൊണ്ണൂറ്റി രണ്ടു.
HOV : नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान मिलकर तीन सौ बानवे थे।
TEV : ఈ నెతీనీయులందరును సొలొమోను దాసుల వంశస్థులును మూడువందల తొంబది యిద్దరు.
ERVTE : ఆలయ సేవకులు, సొలొమోను దాసుల వంశీయులు కలిసి మొత్తం392
KNV : ಅಮೋನನ ಮಕ್ಕಳುನೆತಿನಿಯರೂ ಸೊಲೊಮೋನನ ಸೇವಕರ ಮಕ್ಕಳೂ ಕೂಡ ಮುನ್ನೂರ ತೊಂಭತ್ತೆರಡು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ದೇವಾಲಯದ ಸೇವಕರು ಮತ್ತು ಸೊಲೊಮೋನನ ಸೇವಕರ ಸಂತಾನದವರು 392
GUV : મંદિરના બધાં સેવકોની તથા સુલેમાનના સેવકોના વંશજો સર્વ મળીને 392 હતા.
PAV : ਸਾਰੇ ਨਥੀਨੀਮ ਅਤੇ ਸੁਲੇਮਾਨ ਦੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਦੀ ਵੰਸ ਤਿਨ ਸੌ ਬਾਨਵੇਂ।।
URV : سب نتنیم اور سُلیمان کے خادموں کی اُولاد تین سو بانوے ۔
BNV : মন্দিরের দাস ও শলোমনের দাসদের উত্তরপুরুষ 392
ORV : ମନ୍ଦିରର ସମୁଦାଯ ଦାସ ଓ ଶଲୋମନଙ୍କ ଦାସମାନଙ୍କର ବଂଶଧର 392 ଜଣ।
MRV : मंदिराचे सेवेकरी आणि शलमोनच्या सेवकांचे वंशज मिळून 392
61
KJV : And these [were] they which went up [also] from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father’s house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
KJVP : And these H428 [were] they which went up H5927 [also] from Tel H4480 H8528 -melah, Tel- H8521 haresha, Cherub, H3743 Addon, H114 and Immer: H564 but they could H3201 not H3808 show H5046 their father's H1 house, H1004 nor their seed, H2233 whether H518 they H1992 [were] of Israel H4480 H3478 .
YLT : And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer -- and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel --
ASV : And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers houses, nor their seed, whether they were of Israel:
WEB : These were those who went up from Tel-melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers\' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
ESV : The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their fathers' houses nor their descent, whether they belonged to Israel:
RV : And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their fathers- houses, nor their seed, whether they were of Israel:
RSV : The following were those who came up from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their fathers' houses nor their descent, whether they belonged to Israel:
NLT : Another group returned at this time from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer. However, they could not prove that they or their families were descendants of Israel.
NET : These are the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer (although they were unable to certify their family connection or their ancestry, as to whether they were really from Israel):
ERVEN : Some people came to Jerusalem from these towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But these people could not prove that their families really came from the Israelites:
TOV : தெல்மெலாகிலும், தெல்அர்சாவிலும், கேருபிலும், ஆதோனிலும், இம்மேரிலும் இருந்துவந்தும், தாங்கள் இஸ்ரவேலர் என்று தங்கள் பிதாக்களின் வம்சத்தையும், தங்கள் பூர்வோத்தரத்தையும் சொல்லமாட்டாமல் இருந்தவர்கள்:
ERVTA : தெல்மெலாக், தெல்அர்சா, கேருபில், ஆதோன், இம்மேர் ஆகிய ஊர்களில் இருந்து சில ஜனங்கள் எருசலேமிற்கு வந்தனர். ஆனால் இந்த ஜனங்கள் தாங்கள் இஸ்ரவேலர் என்று தங்கள் தந்தைகளின் வம்சத்தை நிரூபிக்க முடியாதவர்களாக இருந்தார்கள்.
BHS : וְאֵלֶּה הָעוֹלִים מִתֵּל מֶלַח תֵּל חַרְשָׁא כְּרוּב אַדּוֹן וְאִמֵּר וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד בֵּית־אֲבוֹתָם וְזַרְעָם אִם מִיִּשְׂרָאֵל הֵם ׃
ALEP : סא ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם
WLC : וְאֵלֶּה הָעֹולִים מִתֵּל מֶלַח תֵּל חַרְשָׁא כְּרוּב אַדֹּון וְאִמֵּר וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד בֵּית־אֲבֹותָם וְזַרְעָם אִם מִיִּשְׂרָאֵל הֵם׃
LXXRP : και G2532 CONJ ουτοι G3778 D-NPM ανεβησαν G305 V-AAI-3P απο G575 PREP θελμελεθ N-PRI αρησα N-PRI χαρουβ N-PRI ηρων N-PRI ιεμηρ N-PRI και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ηδυνασθησαν G1410 V-API-3P απαγγειλαι V-AAN οικους G3624 N-APM πατριων G3965 N-GPF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ σπερμα G4690 N-ASN αυτων G846 D-GPM ει G1487 CONJ απο G575 PREP ισραηλ G2474 N-PRI εισιν G1510 V-PAI-3P
MOV : തേൽ-മേലെഹ്, തേൽ-ഹർശാ, കെരൂബ്, അദ്ദോൻ, ഇമ്മേർ എന്നീ സ്ഥലങ്ങളിൽ നിന്നു മടങ്ങിവന്നവർ ഇവർ തന്നേ. എങ്കിലും അവർ യിസ്രായേല്യർ തന്നേയോ എന്നു തങ്ങളുടെ പിതൃഭവനവും വംശോല്പത്തിയും കാണിപ്പാൻ അവർക്കു കഴിഞ്ഞില്ല.
HOV : और ये वे हैं, जो तेलमेलह, तेलहर्शा, करूब, अद्दोन, और इम्मेर से यरूशलेम को गए, परन्तु अपने अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके, कि इस्राएल के हैं, वा नहीं:
TEV : తేల్మెలహు తేల్హర్షా కెరూబు అదోను ఇమ్మేరు మొద లైన స్థలములనుండి వచ్చినవారు తాము ఇశ్రాయేలీయుల సంబంధులో కారో తెలుపుటకు తమ యింటి పేరులైనను తమ వంశావళి పత్రికయైనను కనుపరచలేకపోయిరి.
ERVTE : కొందరు ఈ క్రింది పట్టణాలనుంచి యెరూషలేముకు వచ్చారు. తేల్మెలెహు, తెత్వెర్షా, కెరూబు, అదోను, ఇమ్మేరు, అయితే, వీళ్లు తమ కుటుంబాలు ఇశ్రాయేలుకి చెందినవో కావో నిరూపించుకోలేక పోయారు.
KNV : ತೇಲ್ಮೆ ಲಹ ಗುಡ್ಡವು, ತೇಲ್ಹರ್ಷ ಗುಡ್ಡವು, ಕೆರೂಬದ್ದೋನ್‌, ಇಮ್ಮೇರ್‌ ಎಂಬ ಸ್ಥಳಗಳಿಂದ ಹೊರಟು ತಾವು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಹೌದೋ ಅಲ್ಲವೋ ಎಂದು ತಮ್ಮ ತಂದೆಗಳ ಮನೆಯನ್ನಾದರೂ ತಮ್ಮ ಸಂತಾನವನ್ನಾ ದರೂ ತೋರಿಸಲಾರದೆ ಇದ್ದವರು ಯಾರಂದರೆ
ERVKN : ತೇಲ್ಮೆಲ ತೇಲ್ಹರ್ಷ, ಕೆರೂಬದ್ದೋನ್ ಮತ್ತು ಇಮ್ಮೇರ್‌ಹ ಪಟ್ಟಣಗಳಿಂದ ಜೆರುಸಲೇಮಿಗೆ ಕೆಲವು ಮಂದಿ ಬಂದರು. ಆದರೆ ಇವರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಇಸ್ರೇಲ್ ಜನಾಂಗದವರೆಂಬದಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ರುಜುವಾತು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ.
GUV : કેટલાક લોકો તેલમેલાહ, તેલ-હાર્શા, કરૂબ, આદૃોન, તથા ઇમ્મેરમાંથી આવ્યા, પરંતુ તેઓ તેમના કુટુંબના પિતૃઓને કે તેમની વંશાવળીને સાબિત કરી શક્યા નહોતા કે તેઓ ઇસ્રાએલના છે.
PAV : ਏਹ ਓਹ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਤੇਲਮਲਹ ਅਰ ਤੇਲਹਰਸ਼ਾ ਅਰ ਕਰੂਬ ਅਰ ਅਦੋਨ ਅਤੇ ਇੰਮੇਰ ਤੋਂ ਉਤਾਹਾਂ ਗਏ ਸਨ ਪਰ ਆਪਣੇ ਪਿਉ ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਨਸਲ ਦਾ ਪਤਾ ਨਾ ਦੇ ਸੱਕੇ ਭਈ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਸਨ
URV : اور جو لوگ تل ملح اور تل حرسااور کر وب اور اُدون اور اِمیر سے گئے تھے پر اپنے آبائی خاندانوں اور نسل کا پتہ نہ دے سکے کہ اِسرائیل میں سے تھے یا نہیں سو یہ ہیں۔
BNV : কয়েক জন লোক তেল্মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের শহর থেকে জেরুশালেমে এসেছিল| তাদের পরিবারগুলি ইস্রায়েল থেকে উদ্ভ্ূত কিনা তা তারা প্রমাণ করতে পারেনি|দলায়, টোবিয় ও নকোদের উত্তরপুরুষ 642 জন
ORV : ତଲମେଲହେ, ତେଲ୍ହର୍ଶା, କଋବ୍, ଅଦ୍ଦ୍ନ ଓ ଇମ୍ ମାରେ, ଏସବୁ ସ୍ଥାନରୁ ଲୋକମାନେ ସବୁ ଆସିଲେ। ମାତ୍ର ସମାନେେ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ଲୋକମାନେ ବୋଲି ନିଜ ନିଜ ପିତୃ ପରିବାର ଓ ଗୋଷ୍ଠୀର ପ୍ରମାଣ ଦର୍ଶାଇ ପାରିଲେ ନାହିଁ। ସହେି ଲୋକମାନେ ହେଲେ ଏହିମାନେ।
MRV : तेल मेलह, तेल-हर्षा, करुब, अद्दोन व इम्मेर या गावांमधून काही लोक यरुशलेमला आले होते पण आपली घराणी मूळ इस्राएलींमधलीच आहेत हे त्यांना खात्रीलायक सांगता येत नव्हते. ते लोक असे:
62
KJV : The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
KJVP : The children H1121 of Delaiah, H1806 the children H1121 of Tobiah, H2900 the children H1121 of Nekoda, H5353 six H8337 hundred H3967 forty H705 and two. H8147
YLT : sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
ASV : The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
WEB : The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.
ESV : the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.
RV : The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
RSV : the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two.
NLT : This group included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda-- a total of 642 people.
NET : the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
ERVEN : The descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda 642
TOV : தெலாயாவின் புத்திரர், தொபியாவின் புத்திரர், நெகோதாவின் புத்திரர், ஆக அறுநூற்று நாற்பத்திரண்டுபேர்.
ERVTA : தெலாயா, தொபியா, நெகேதா ஆகியோரின் சந்ததியினர் 642
BHS : בְּנֵי־דְלָיָה בְנֵי־טוֹבִיָּה בְּנֵי נְקוֹדָא שֵׁשׁ מֵאוֹת וְאַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם ׃ ס
ALEP : סב בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים  {ס}
WLC : בְּנֵי־דְלָיָה בְנֵי־טֹובִיָּה בְּנֵי נְקֹודָא שֵׁשׁ מֵאֹות וְאַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם׃ ס
LXXRP : υιοι G5207 N-NPM δαλαια N-PRI υιοι G5207 N-NPM τωβια N-PRI υιοι G5207 N-NPM νεκωδα N-PRI εξακοσιοι G1812 A-NPM τεσσαρακοντα G5062 N-NUI δυο G1417 N-NUI
MOV : ദെലായാവിന്റെ മക്കൾ, തോബീയാവിന്റെ മക്കൾ, നെക്കോദയുടെ മക്കൾ; ആകെ അറുനൂറ്റി നാല്പത്തിരണ്ടു പേർ.
HOV : अर्थात दलायाह की सन्तान, तोबिय्याह की सन्तान, और दकोदा की सन्तान, जो सब मिलकर छ: सौ बयालीस थे।
TEV : వారెవరనగా దెలాయ్యా వంశస్థులు టోబీయా వంశస్థులు నెరోదా వంశస్థులు వీరు ఆరువందల నలువది యిద్దరు
ERVTE : దెలాయ్యా, టోబీయా, నెకొనిదా వంశీయులు642
KNV : ದೆಲಾಯನ ಮಕ್ಕಳೂ ಟೋಬೀಯನ ಮಕ್ಕಳೂ ನೆಕೋದನ ಮಕ್ಕಳೂ ಆರು ನೂರ ನಾಲ್ವತ್ತೆರಡು ಮಂದಿಯು.
ERVKN : ದೆಲಾಯ, ಟೋಬೀಯ ಮತ್ತು ನೆಕೋದನ ಸಂತಾನದವರು 642
GUV : તેઓ દલાયાના વંશજો, ટોબિયાના વંશજો તથા નકોદાના વંશજો 642 હતા.
PAV : ਦਲਾਯਾਹ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਟੋਬੀਯਾਹ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਨਕੋਦਾ ਦੀ ਵੰਸ ਛੇ ਸੌ ਬਤਾਲੀ
URV : بنی دِلایا ہ بنی طوبیاہ بنی نقوداچھ سو بیالیس ۔
ORV : ଦଲାଯ ଟୋବିୟ ଓ ନକୋଦ ବଂଶଧର 64 2 ଜଣ।
MRV : दलाया, तोबीया आणि नकोदायांचे वंशज 642
63
KJV : And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
KJVP : And of H4480 the priests: H3548 the children H1121 of Habaiah, H2252 the children H1121 of Koz, H6976 the children H1121 of Barzillai, H1271 which H834 took H3947 [one] of the daughters H4480 H1323 of Barzillai H1271 the Gileadite H1569 to wife, H802 and was called H7121 after H5921 their name. H8034
YLT : And of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
ASV : And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
WEB : Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
ESV : Also, of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai (who had taken a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
RV : And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
RSV : Also, of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai (who had taken a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
NLT : Three families of priests-- Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai-- also returned. (This Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai of Gilead, and he had taken her family name.)
NET : And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a woman from the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
ERVEN : From the family of priests there were the descendants of: Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai (If a man married a daughter of Barzillai from Gilead, he was counted as a descendant of Barzillai.)
TOV : ஆசாரியர்களில் அபாயாவின் புத்திரர், கோசின் புத்திரர், கிலேயாத்தியனான பர்சிலாயின் குமாரத்திகளில் ஒருத்தியை விவாகம்பண்ணி, அவர்கள் வம்ச நாமம் தரிக்கப்பட்ட பர்சிலாயின் புத்திரர்.
ERVTA : ஆசாரியர்களின் குடும்பத்திலிருந்து அபாயா, கோசு, பர்சில்லாய் சந்ததியினர் (கிலேயா வைச் சேர்ந்த பர்சில்லாயின் மகள் ஒருத்தியை ஒரு மனிதன் மணந்ததால், அந்த மனிதன் பர்சில்லாயின் சந்ததியானாக எண்ணப்பட்டான்.)
BHS : וּמִן־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי חֳבַיָּה בְּנֵי הַקּוֹץ בְּנֵי בַרְזִלַּי אֲשֶׁר לָקַח מִבְּנוֹת בַּרְזִלַּי הַגִּלְעָדִי אִשָּׁה וַיִּקָּרֵא עַל־שְׁמָם ׃
ALEP : סג ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ  בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
WLC : וּמִן־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי חֳבַיָּה בְּנֵי הַקֹּוץ בְּנֵי בַרְזִלַּי אֲשֶׁר לָקַח מִבְּנֹות בַּרְזִלַּי הַגִּלְעָדִי אִשָּׁה וַיִּקָּרֵא עַל־שְׁמָם׃
LXXRP : και G2532 CONJ απο G575 PREP των G3588 T-GPM ιερεων G2409 N-GPM υιοι G5207 N-NPM εβια N-PRI υιοι G5207 N-NPM ακως N-PRI υιοι G5207 N-NPM βερζελλι N-PRI οτι G3754 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S απο G575 PREP θυγατερων G2364 N-GPF βερζελλι N-PRI του G3588 T-GSM γαλααδιτου N-GSM γυναικας G1135 N-APF και G2532 CONJ εκληθη G2564 V-API-3S επ G1909 PREP ονοματι G3686 N-DSN αυτων G846 D-GPM
MOV : പുരോഹിതന്മാരിൽ: ഹോബയുടെ മക്കൾ, ഹക്കോസ്സിന്റെ മക്കൾ, ഗിലെയാദ്യനായ ബർസില്ലായിയുടെ പുത്രിമാരിൽ ഒരുത്തിയെ വിവാഹം കഴിച്ചു അവരുടെ പേരിൻ പ്രകാരം വിളിക്കപ്പെട്ട ബർസില്ലായിയുടെ മക്കൾ.
HOV : और याजकों में से होबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान, और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की बेटियों में से एक को ब्याह लिया, और उन्हीं का नाम रख लिया था।
TEV : హబాయ్యా వంశస్థులు హక్కోజు వంశస్థులు బర్జిల్లయి వంశస్థులు, అనగా గిలాదీయులైన బర్జిల్లయి కుమార్తెలలో ఒకతెను పెండ్లి చేసికొని వారి పేరుచేత పిలువబడిన బర్జిల్లయి వంశస్థులును యాజక సంతానులు.
ERVTE : యాజక కుటుంబాల్లో చేరినవాళ్లు హబాయా, హక్కోజు, బర్జిల్లయి (గిలాదీయులైన బర్జిల్లయి కుమారైలను పెళ్లి చేసుకున్నవాళ్లు బర్జిల్లయి వంశీయులుగా గణింపబడ్డారు.)
KNV : ಯಾಜಕರಲ್ಲಿ -- ಹೋಬಾಯನ ಮಕ್ಕಳೂ ಬರ್ಜಿಲ್ಲೈಯನ ವಂಶಸ್ಥನಾದ ಹಕ್ಕೋಚನ ಮಕ್ಕಳೂ; ಇವನು ಗಿಲ್ಯಾದ್ಯನಾದ ಬರ್ಜಿಲ್ಲೈಯನ ಕುಮಾರ್ತೆಯರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬಳನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡ ಕಾರಣ ಅವರ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟವನಾದನು.
ERVKN : ಯಾಜಕರಲ್ಲಿ: ಹೋಬಾಯ, ಹಕ್ಕೋಚ್, ಮತ್ತು ಬರ್ಜಿಲ್ಲೈ (ಗಿಲ್ಯಾದ್ಯನಾದ ಬರ್ಜಿಲ್ಲೈಯ ಮಗಳನ್ನು ಮದುವೆಯಾದವನು ಬರ್ಜಿಲ್ಲೈ ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿದ್ದನು.) ಸಂತಾನದವರು.
GUV : યાજકોમાંના: હબાયાના વંશજો, હાકકોસના વંશજો અને બાઝિર્લ્લાયના વંશજોએ ગિલયાદી બાઝિર્લ્લાયની પુત્રીઓમાંથી એકની સાથે પરણ્યો હતો, માટે તેઓના નામ પરથી તેનું નામ એ પડ્યું.
PAV : ਅਤੇ ਜਾਜਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਾਬਾਯਾਹ ਦੀ ਵੰਸ ਅਰ ਕੋਸ ਦੀ ਵੰਸ ਬਰਜ਼ਿੱਲਈ ਦੀ ਵੰਸ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਰਜ਼ਿੱਲਈ ਗਿਲਆਦੀ ਦੀਆਂ ਧੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਿਆਹ ਲਿਆ ਏਸ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਉਂ ਉੱਤੇ ਪੁਕਾਰੀ ਗਈ
URV : اور کاہنوں میں سے بنی حبایا ہ بنی ہقوص اور برزلی کی اُولاد جس نے جلعادی برزلی کی بیٹیوں میں سے ایک لڑکی کو بیاہ لیا اور اُنکے نام سے کہلایا ۔
BNV : এরা ছিল যাজক পরিবারের উত্তরপুরুষ:হবায়, হক্কোস ও বর্সিল্লয়ে| গিলিয়দের বর্সিল্লয পরিবারের কন্যাকে যদি একজন পুরুষ বিয়ে করত ওই পুরুষকে বর্সিল্লযদের উত্তরপুরুষ হিসাবে গণ্য করা হতো|
ORV : ଯାଜକମାନଙ୍କ ପରିବାର ମଧ୍ଯରୁ ହବାଯ, ହକୋସ ଓ ବର୍ସିଲ୍ଲଯର ବଂଶଧର। ଏହି ବର୍ସିଲ୍ଲଯ ଗିଲିଯଦୀଯ ବସିଲ୍ଲଯର ଏକ କନ୍ଯାକୁ ବିବାହ କରିବାରୁ ତାହାର ନାମ ଅନୁସାରେ ସେ ଖ୍ଯାତ ହେଲା।
MRV : आणि याजकांच्या घराण्यातील वंशज असे:हबाया, हक्कोस, बर्जिल्लय (गिलादच्या बर्जिल्लयच्या मुलीशी लग्र करणाऱ्याची गणाना बर्जिल्लयच्या वंशजात होई)
64
KJV : These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
KJVP : These H428 sought H1245 their register H3791 [among] those that were reckoned by genealogy, H3187 but it was not H3808 found: H4672 therefore were they , as polluted, H1351 put from H4480 the priesthood. H3550
YLT : These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
ASV : These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
WEB : These sought their register among those who were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
ESV : These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean.
RV : These sought their register {cf15i among} those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
RSV : These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean;
NLT : They searched for their names in the genealogical records, but they were not found, so they were disqualified from serving as priests.
NET : They searched for their records in the genealogical materials, but none were found. They were therefore excluded from the priesthood.
ERVEN : These people searched for their family histories, but they could not find them. They could not prove that their ancestors were priests, so they could serve as priests. Their names were not included in the list of priests.
TOV : இவர்கள் தங்கள் வம்ச அட்டவணையைத் தேடி, அதைக் காணாமற்போய், ஆசாரிய ஊழியத்துக்கு விலக்கமானவர்கள் என்று எண்ணப்பட்டார்கள்.
ERVTA : இந்த ஜனங்கள் தமது வம்சவரலாற்றைத் தேடினார்கள். ஆனால் அவர்கள் அவற்றைக் கண்டு பிடிக்கவில்லை. அவர்களால் தங்கள் முற்பிதாக்கள் ஆசாரியர்கள் என்று நிரூபிக்க முடியாமல் இருந்தனர். எனவே அவர்களால் ஆசாரியர்களாகச் சேவைச் செய்ய முடியவில்லை. அவர்களின் பெயர்களும் ஆசாரியர்களின் பட்டியலில் இடம் பெறவில்லை.
BHS : אֵלֶּה בִּקְשׁוּ כְתָבָם הַמִּתְיַחְשִׂים וְלֹא נִמְצָא וַיְגֹאֲלוּ מִן־הַכְּהֻנָּה ׃
ALEP : סד אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה
WLC : אֵלֶּה בִּקְשׁוּ כְתָבָם הַמִּתְיַחְשִׂים וְלֹא נִמְצָא וַיְגֹאֲלוּ מִן־הַכְּהֻנָּה׃
LXXRP : ουτοι G3778 D-NPM εζητησαν G2212 V-AAI-3P γραφην G1124 N-ASF αυτων G846 D-GPM της G3588 T-GSF συνοδιας G4923 N-GSF και G2532 CONJ ουχ G3364 ADV ευρεθη G2147 V-API-3S και G2532 CONJ ηγχιστευθησαν V-API-3P απο G575 PREP της G3588 T-GSF ιερατειας G2405 N-GSF
MOV : ഇവർ വംശാവലിരേഖ അന്വേഷിച്ചു, കണ്ടില്ലതാനും; അതുകൊണ്ടു അവരെ അശുദ്ധരെന്നെണ്ണി പൌരോഹിത്യത്തിൽനിന്നു നീക്കിക്കളഞ്ഞു.
HOV : इन्होंने अपना अपना वंशावली पत्र और और वंशावली पत्रों में दूंढ़ा, परन्तु न पाया, इसलिये वे अशुद्ध ठहर कर याजकपद से निकालेगए।
TEV : వీరి వంశా వళులనుబట్టి యెంచబడినవారిలో వారి పద్దు పుస్తకమును వెదకగా అది కనబడకపోయెను; కాగా వారు అపవిత్రు లుగా ఎంచబడి యాజకులలో ఉండకుండ వేరుపరచబడిరి.
ERVTE : వీళ్లు తమ కుటుంబ చరిత్రల కోసం గాలించారు, కాని అవి వాళ్లకి దొరకలేదు. తాము యాజకులుగా పని చేయగలిగేందుకు గాను, తమ పూర్వీకులు యాజకులన్న విషయాన్ని వాళ్లు నిరూపించలేక పోయారు. దానితో, వాళ్ల పేర్లు యాజకుల జాబితాలో చేర్చ బడలేదు.
KNV : ಇವರು ವಂಶಾವಳಿಯಾಗಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟವರಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಹೆಸರು ಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿದರು; ಆದರೆ ಸಿಕ್ಕದೆ ಹೋದದ ರಿಂದ ಅವರು ಅಶುಚಿಯಾದವರೆಂದು ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟು ಯಾಜಕ ಉದ್ಯೋಗದಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟರು.
ERVKN : ಇವರು ತಮ್ಮ ವಂಶಾವಳಿಯ ಪತ್ರಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಾಡಿದರೂ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ. ತಮ್ಮ ಪೂರ್ವಿಕರು ಯಾಜಕರೆಂದು ರುಜುವಾತು ಮಾಡಲು ಅವರಿಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಆದುದರಿಂದ ಯಾಜಕ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಸೇರಿಸಲಿಲ್ಲ.
GUV : તેઓ તેઓના પરિવારના પૂર્વજોને સાબિત કરી ન શક્યા તેથી તેઓને યાજક તરીકે કાર્ય કરવા દેવામાં આવ્યુ નહિ કારણ તેઓ અયોગ્ય ગણાતા હતા.
PAV : ਏਹਨਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ ਨੂੰ ਵੰਸਾਓਲੀਵਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਭਾਲਿਆ ਪਰ ਜਦ ਓਹ ਨਾ ਮਿਲੀਆਂ ਤਦ ਓਹ ਅਸ਼ੁੱਧ ਠਹਿਰਕੇ ਜਾਜਕਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਢੇ ਗਏ
URV : اُنہوں نے اپنی سند اُنکے درمیان جو نسب ناموں کے مطابق گنے گئے تھے ۔ڈھونڈی پر وہ نہ ملی اِسلئے وہ ناپاک مانے گئے اور کہانت سے خارج ہوئے۔
BNV : য়েহেতু তারা তাদের বংশতালিকা বা তাদের পূর্বপুরুষরা যাজক ছিলেন কিনা তা প্রমাণ করতে পারল না, সেহেতু যাজকদের তালিকায তাদের নাম অন্তর্ভুক্ত করা হল না|
ORV : ସମାନେେ ସମାନଙ୍କେର ପରିବାରର ଇତିହାସ ଖାଜେିଲେ, ସମାନଙ୍କେର ମଧିଅରେ ଯେଉଁମାନଙ୍କର ପୂର୍ବପୁରୁଷ ପଞ୍ଜିକୃତ ହାଇେଥିଲେ, ମାତ୍ର ସମାନେେ ପାଇଲେ ନାହିଁ। ତେଣୁ ସମାନେେ ଯାଜକତ୍ବରୁ ଅ ଯୋଗ୍ଯ ଘୋଷିତ ହେଲେ।
MRV : काही असे होते की त्यांना आपल्या वंशावळीचा इतिहास शोधूनही सापडला नाही. याजक म्हणून काम करता यावे यासाठी आपण याजकांचेच पूर्वज आहोत हे काही त्यांना सिध्द करता आले नाही. त्यामुळे त्यांना याजक म्हणून सेवा करता आली नाही. त्यांची नावे याजकांच्या यादीमध्ये समाविष्ट झाली नाहीत.
65
KJV : And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood [up] a priest with Urim and Thummim.
KJVP : And the Tirshatha H8660 said H559 unto them, that H834 they should not H3808 eat H398 of the most holy things H4480 H6944, H6944 till H5704 there stood H5975 [up] a priest H3548 with Urim H224 and Thummim. H8550
YLT : and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
ASV : And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
WEB : The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
ESV : The governor told them that they were not to partake of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.
RV : And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
RSV : the governor told them that they were not to partake of the most holy food, until a priest with Urim and Thummim should arise.
NLT : The governor told them not to eat the priests' share of food from the sacrifices until a priest could consult the LORD about the matter by using the Urim and Thummim-- the sacred lots.
NET : The governor instructed them not to eat any of the sacred food until there was a priest who could consult the Urim and Thummim.
ERVEN : The governor ordered them not to eat any of the most holy food until a priest could use the Urim and Thummim to ask God what to do.
TOV : ஊரீம் தும்மீம் என்பவைகளுள்ள ஒரு ஆசாரியன் எழும்புமட்டும், அவர்கள் மகா பரிசுத்தமானதிலே புசிக்கத்தகாதென்று திர்ஷாதா அவர்களுக்குச் சொன்னான்.
ERVTA : இந்த ஜனங்கள் மிகவும் பரிசுத்தமான உணவை உண்ணக்கூடாது என்று ஆளுநர் கட்டளையிட்டார். ஊரீம், தும்மீம் என்பவைகளை உபயோகித்து தலைமை ஆசாரியன் தேவனிடம் என்ன செய்யலாம் என்று கேட்கும்வரை இவ்வகையான எந்த உணவையும் அவர்களால் உண்ணமுடியவில்லை.
BHS : וַיֹּאמֶר הַתִּרְשָׁתָא לָהֶם אֲשֶׁר לֹא־יֹאכְלוּ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים עַד עֲמֹד הַכֹּהֵן לְאוּרִים וְתוּמִּים ׃
ALEP : סה ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים
WLC : וַיֹּאמֶר הַתִּרְשָׁתָא לָהֶם אֲשֶׁר לֹא־יֹאכְלוּ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים עַד עֲמֹד הַכֹּהֵן לְאוּרִים וְתוּמִּים׃
LXXRP : και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αθερσαθα N-PRI ινα G2443 CONJ μη G3165 ADV φαγωσιν G2068 V-AAS-3P απο G575 PREP του G3588 T-GSM αγιου G40 A-GSM των G3588 T-GPM αγιων G40 A-GPM εως G2193 CONJ αναστη G450 V-AAS-3S ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM φωτισων G5461 V-FAPNS
MOV : ഊരീമും തുമ്മീമും ഉള്ളോരു പുരോഹിതൻ എഴുന്നേല്ക്കുംവരെ അവർ അതിപരിശുദ്ധമായതു തിന്നരുതെന്നു ദേശാധിപതി അവരോടു കല്പിച്ചു.
HOV : और अधिपति ने उन से कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करने वाला कोई याजक न उठे, तब तक तुम कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाओगे।
TEV : కాగా అధికారిఊరీము తుమీ్మము అనువాటిని ధరించు కొని ఒక యాజకుడు ఏర్పడువరకు అతి పరిశుద్ధవస్తువులను మీరు తినకూడదని వారితో చెప్పెను.
ERVTE : అత్యంత పవిత్రమైన వస్తుపులను వాళ్లకి ఇవ్వరాదని పాలనాధికారి ఆజ్ఞ జారీ చేశాడు. ప్రధాన యాజకుడు ఊరీము, తుమ్మీము ఉపయోగించి దేవుని సంకల్పం తెలుసుకునేందుకోసం అర్థించి ప్రార్థించేదాకా వాళ్లు ఈ అతి పరిశద్ధ వస్తుపుల్లో వేటికీ అర్హులు కాకుండా పోయారు.
KNV : ಇದಲ್ಲದೆ ತಿರ್ಷತನು ಅವರಿಗೆ ಊರಿಮ್‌ ತುವ್ಮೆಾಮ್‌ ಉಳ್ಳ ಒಬ್ಬ ಯಾಜಕನು ನಿಲ್ಲುವ ವರೆಗೆ ಮಹಾಪರಿಶುದ್ಧವಾದವುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಬಾರದೆಂದು ಹೇಳಿದನು.
ERVKN : ಒಬ್ಬ ಪ್ರಧಾನ ಯಾಜಕನು ಊರೀಮ್ ತುಮ್ಮೀಮ್ ಧರಿಸಿ ದೇವರಿಂದ ಉತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದುವ ತನಕ ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಪವಿತ್ರ ಆಹಾರದಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನೂ ತಿನ್ನಬಾರದೆಂದು ರಾಜ್ಯಪಾಲನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.
GUV : પ્રશાશકે તેઓને કહ્યું કે જ્યાં સુધી, “ઉરીમ અને તુમ્મીમ ધારણ કરનાર એક યાજક ઊભો થાય નહિ ત્યાં સુધી તેઓએ પરમ પવિત્ર વસ્તુઓમાંથી ખાવું નહિ.”
PAV : ਤਾਂ ਹਾਕਮ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਓਹ ਅੱਤਪਵਿੱਤ੍ਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਾ ਖਾਣ ਜਿੰਨਾਂ ਚਿਰ ਊਰੀਮ ਅਰ ਥੁੰਮੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜਾਜਕ ਨਾ ਖੜਾ ਹੋਵੇ
URV : اور حاکم نے اُن سے کہا کہ وہ پاکترین چیزویں میں سے نہ کھائیں جب تک کوئی کا ہن اُوریم وتمیم لئے ہوئے برپانہ ہو۔
BNV : রাজ্যপাল ওই সমস্ত ব্যক্তিদের, পবিত্র খাবার খেতে বারণ করলেন যতক্ষণ পর্য়ন্ত না প্রধান যাজক ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করে ঈশ্বরের কাছে জেনে নেন কি করতে হবে|
ORV : ଶାସନକର୍ତ୍ତା ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲେ, ଯେଉଁ ଊରୀମ୍ ଓ ତୁମ୍ମୀମ୍ଧାରୀ ଯାଜକ ଉତ୍ପନ୍ନ ନ ହବୋ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ତୁମ୍ଭମାନେେ ପବିତ୍ର ବସ୍ତୁ ଭୋଜନ କରିବ ନାହିଁ।
MRV : अत्यंत पवित्र अन्न या लोकांनी खाऊ नये अशी राज्यपालाने त्यांना आज्ञा दिली. ऊरीम व थुम्मीम घातलेल्या मुख्य याजकाने या बाबतीत देवाची अनुज्ञा घेईपर्यंत त्यांनी या अन्नातले काही खायचे नव्हते.
66
KJV : The whole congregation together [was] forty and two thousand three hundred and threescore,
KJVP : The whole H3605 congregation H6951 together H259 [was] forty H702 H7239 and two thousand H505 three H7969 hundred H3967 and threescore, H8346
YLT : All the assembly together [is] four myriads two thousand three hundred and sixty,
ASV : The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore,
WEB : The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
ESV : The whole assembly together was 42,360,
RV : The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
RSV : The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
NLT : So a total of 42,360 people returned to Judah,
NET : The entire group numbered 42,360,
ERVEN : All together, there were 42,360 people in the group who came back. This is not counting their 7337 men and women slaves. They also had 245 men and women singers with them.
TOV : சபையார் எல்லாரும் ஏகத்துக்கு நாற்பத்தீராயிரத்து முந்நூற்று அறுபதுபேராயிருந்தார்கள்.
ERVTA : [This verse may not be a part of this translation]
BHS : כָּל־הַקָּהָל כְּאֶחָד אַרְבַּע רִבּוֹא אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ־מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים ׃
ALEP : סו כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים
WLC : כָּל־הַקָּהָל כְּאֶחָד אַרְבַּע רִבֹּוא אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ־מֵאֹות וְשִׁשִּׁים׃
LXXRP : και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S πασα G3956 A-NSF η G3588 T-NSF εκκλησια G1577 N-NSF ως G3739 CONJ εις G1519 N-NUI τεσσαρες G5064 A-NPM μυριαδες G3461 N-NPF δισχιλιοι G1367 A-NPM τριακοσιοι G5145 A-NPM εξηκοντα G1835 N-NUI
MOV : സഭയാകെ നാല്പത്തീരായിരത്തി മുന്നൂറ്ററുപതു പേരായിരുന്നു.
HOV : पूरी मणडली के लोग मिल कर बयालीस हजार तीन सौ साठ ठहरे।
TEV : సమాజకులందరును నలువది రెండువేల మూడువందల అరువదిమంది.
ERVTE : [This verse may not be a part of this translation]
KNV : ಈ ಸಭೆಯವರೆಲ್ಲಾ ನಾಲ್ವತ್ತೆರಡು ಸಾವಿರದ ಮುನ್ನೂರ ಅರವತ್ತು ಮಂದಿಯಾಗಿದ್ದರು.
ERVKN : [This verse may not be a part of this translation]
GUV : આખા સમૂહની કુલ સંખ્યા 42,360 હતી.
PAV : ਸਾਰੀ ਸਭਾ ਮਿਲ ਕੇ ਬਤਾਲੀ ਹਜ਼ਾਰ ਤਿੰਨ ਸੌ ਸੱਠ ਸੀ
URV : ساری جماعت کے لوگ مل کر بیالیس ہزار تین سو ساٹھ تھے ۔
ORV : ଆଉ ସମସ୍ତ ସମାବେଶ ରେ 42,360 ଜଣ ଥିଲେ।
MRV : परत आलेल्या जथ्थ्या मध्ये सगळे मिळून एकंदर 42360 लोक होते. यात 7337 स्त्री-पुरुष सेवकांची गणना केलेली नाही. शिवाय त्यांच्यामध्ये 245गायकगायिका होत्या.
67
KJV : Beside their manservants and their maidservants, of whom [there were] seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
KJVP : Beside H4480 H905 their menservants H5650 and their maidservants, H519 of whom H428 [there] [were] seven H7651 thousand H505 three H7969 hundred H3967 thirty H7970 and seven: H7651 and they had two hundred H3967 forty H705 and five H2568 singing H7891 men and singing H7891 women.
YLT : apart from their servants and their handmaids -- these [are] seven thousand three hundred thirty and seven; and of them [are] singers and songstresses, two hundred forty and five.
ASV : besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
WEB : besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
ESV : besides their male and female servants, of whom there were 7,337. And they had 245 singers, male and female.
RV : beside their menservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven, and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
RSV : besides their menservants and maidservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singers, male and female.
NLT : in addition to 7,337 servants and 245 singers, both men and women.
NET : not counting their 7,337 male and female servants. They also had 245 male and female singers.
TOV : அவர்களைத்தவிர ஏழாயிரத்து முந்நூற்று முப்பத்தேழுபேரான அவர்களுடைய வேலைக்காரரும் வேலைக்காரிகளும், இருநூற்று நாற்பத்தைந்து பாடகரும், பாடகிகளும் அவர்களுக்கு இருந்தார்கள்.
ERVTA : [This verse may not be a part of this translation]
BHS : מִלְּבַד עַבְדֵיהֶם וְאַמְהֹתֵיהֶם אֵלֶּה שִׁבְעַת אֲלָפִים שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שְׁלֹשִׁים וְשִׁבְעָה וְלָהֶם מְשֹׁרֲרִים וּמְשֹׁרֲרוֹת מָאתַיִם וְאַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה ׃ ס
ALEP : סז מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה  {ס}
WLC : מִלְּבַד עַבְדֵיהֶם וְאַמְהֹתֵיהֶם אֵלֶּה שִׁבְעַת אֲלָפִים שְׁלֹשׁ מֵאֹות שְׁלֹשִׁים וְשִׁבְעָה וְלָהֶם מְשֹׁרֲרִים וּמְשֹׁרֲרֹות מָאתַיִם וְאַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס
LXXRP : παρεξ PREP δουλων G1401 N-GPM αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ παιδισκων N-GPM αυτων G846 D-GPM ουτοι G3778 D-NPM επτακισχιλιοι G2035 A-NPM τριακοσιοι G5145 A-NPM τριακοντα G5144 N-NUI επτα G2033 N-NUI και G2532 CONJ αδοντες G103 V-PAPNP και G2532 CONJ αδουσαι G103 V-PAPNP διακοσιοι G1250 A-NPM τεσσαρακοντα G5062 N-NUI πεντε G4002 N-NUI
MOV : അവരുടെ ദാസീദാസന്മാരായ ഏഴായിരത്തി മുന്നൂറ്റിമുപ്പത്തേഴുപേരെ കൂടാതെ തന്നേ; അവർക്കു ഇരുനൂറ്റിനാല്പത്തഞ്ചു സംഗീതക്കാരും സംഗീതക്കാരത്തികളും ഉണ്ടായിരുന്നു.
HOV : इन को छोड़ उनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियां, और दो सौ पैंतालीस गाने वाले और गानेवालियां थीं।
TEV : వీరు గాక వీరి పని వారును పనికత్తెలును ఏడు వేల మూడు వందల ముప్పది యేడుగురును, గాయకులలో స్త్రీ పురు షులు రెండువందల నలువది యయిదుగురునై ఉండిరి.
ERVTE : [This verse may not be a part of this translation]
KNV : ಇವರ ಹೊರತಾಗಿ ಇವರ ದಾಸರೂ ದಾಸಿಗಳೂ ಏಳು ಸಾವಿ ರದ ಮುನ್ನೂರ ಮೂವತ್ತೇಳು ಮಂದಿಯೂ ಇವರ ಹಾಡುಗಾರರೂ ಹಾಡುಗಾರ್ತಿಯರೂ ಇನ್ನೂರ ನಾಲ್ವತ್ತೈದು ಮಂದಿಯೂ ಇದ್ದರು.
ERVKN : [This verse may not be a part of this translation]
GUV : જેમા સેવક અને સેવિકાઓની ગણત્રી કરી નહોતી જેઓ 7,337 હતાં અને 245 ગાયક અને ગાયીકાઓ હતા.
PAV : ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗੋੱਲੇ ਅਤੇ ਗੋੱਲੀਆਂ ਤੋਂ ਛੁਟ ਜਿਹੜੇ ਸੱਤ ਹਜ਼ਾਰ ਤਿੰਨ ਸੌ ਸੈਂਤੀ ਸਨ ਅਤੇ ਰਾਗੀ ਅਤੇ ਰਾਗਣਾਂ ਦੋ ਸੌ ਪੰਤਾਲੀ ਸਨ
URV : علاوہ اُنکے غلاموں اور لونڈیوں کا شمار سات ہزار تین سو سینتیس تھا اور اُنکے ساتھ دو سو پینتالیس گانے والے اورگانے والیاں تھیں ۔
ORV : ଏହା ଛଡା ସମାନଙ୍କେ ଦାସଦାସୀ 7,337 ଜଣ ଥିଲେ। ସମାନଙ୍କେର 24 5ଜଣ ଗାଯକ ଗାଯୀକା ଥିଲେ।
68
KJV : Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
KJVP : Their horses, H5483 seven H7651 hundred H3967 thirty H7970 and six: H8337 their mules, H6505 two hundred H3967 forty H705 and five: H2568
YLT : Their horses [are] seven hundred thirty and six; their mules, two hundred [and] forty and five;
ASV : Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
WEB : Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
ESV : Their horses were 736, their mules 245,
RV : Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
RSV : Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
NLT : They took with them 736 horses, 245 mules,
NET : They had 736 horses, 245 mules,
ERVEN : They had 736 horses, 245 mules, 435 camels, and 6720 donkeys.
TOV : அவர்களுடைய குதிரைகள் எழுநூற்று முப்பத்தாறு, அவர்கள் கோவேறு கழுதைகள் இருநூற்று நாற்பத்தைந்து.
ERVTA : [This verse may not be a part of this translation]
BHS : גְּמַלִּים אַרְבַּע מֵאוֹת שְׁלֹשִׁים וַחֲמִשָּׁה ס חֲמֹרִים שֵׁשֶׁת אֲלָפִים שְׁבַע מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים ׃
ALEP : סח גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה  {ס}  חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים
WLC : גְּמַלִּים אַרְבַּע מֵאֹות שְׁלֹשִׁים וַחֲמִשָּׁה ס חֲמֹרִים שֵׁשֶׁת אֲלָפִים שְׁבַע מֵאֹות וְעֶשְׂרִים׃
LXXRP : ιπποι G2462 N-NPM επτακοσιοι A-NPM τριακοντα G5144 N-NUI εξ G1803 N-NUI ημιονοι N-NPM διακοσιοι G1250 A-NPM τεσσαρακοντα G5062 N-NUI πεντε G4002 N-NUI
MOV : എഴുനൂറ്റിമുപ്പത്താറു കുതിരയും ഇരുനൂറ്റിനാല്പത്തഞ്ചു കോവർകഴുതയും
HOV : उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, ख्च्चर दो सौ पैंतालीस,
TEV : వారి గుఱ్ఱములు ఏడువందల ముప్పది ఆరును, వారి కంచర గాడిదలు రెండువందల నలువది యయిదును
ERVTE : [This verse may not be a part of this translation]
KNV : ಇವರ ಕುದುರೆ ಗಳು ಏಳು ನೂರಮೂವತ್ತಾರು, ಇವರ ಹೇಸರಕತ್ತೆಗಳು ಇನ್ನೂರ ನಾಲ್ವತ್ತೈದು;
ERVKN : [This verse may not be a part of this translation]
GUV : તેઓ પાસે 736 ઘોડા અને 245 ખચ્ચર હતાં.
PAV : ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘੋੜੇ ਸੱਤ ਸੌ ਛੱਤੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਖੱਚਰਾਂ ਦੋ ਸੌ ਪੰਤਾਲੀ ਸਨ
URV : اُنکے گھوڑے سات سو چھتیس ۔اُنکے خچردو سو پینتالیس ۔
BNV : তাদের 736 টি ঘোড়া, 245 টি খচচর, 435 টি উট ও 6,720 টি গাধা ছিল|
ORV : ସମାନଙ୍କେର 736 ଅଶ୍ବ, 245 ଖଚର,
MRV : त्यांच्याजवळ 736घोडे, 245खेचरे, 435उंट आणि 6720 गाढवे होती.
69
KJV : [Their] camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
KJVP : [Their] camels, H1581 four H702 hundred H3967 thirty H7970 and five: H2568 six H8337 thousand H505 seven H7651 hundred H3967 and twenty H6242 asses. H2543
YLT : camels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
ASV : their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
WEB : their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
ESV : their camels 435, and their donkeys 6,720.
RV : {cf15i their} camels, four hundred thirty and five; {cf15i their} asses, six thousand seven hundred and twenty.
RSV : their camels four hundred and thirty-five, and their asses six thousand seven hundred and twenty.
NLT : 435 camels, and 6,720 donkeys.
NET : 435 camels, and 6,720 donkeys.
TOV : ஒட்டகங்கள் நானூற்று முப்பத்தைந்து, கழுதைகள் ஆறாயிரத்து எழுநூற்று இருபது.
ERVTA : [This verse may not be a part of this translation]
BHS : וּמִקְצָת רָאשֵׁי הָאָבוֹת נָתְנוּ לַמְּלָאכָה הַתִּרְשָׁתָא נָתַן לָאוֹצָר זָהָב דַּרְכְּמֹנִים אֶלֶף מִזְרָקוֹת חֲמִשִּׁים כָּתְנוֹת כֹּהֲנִים שְׁלֹשִׁים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת ׃
ALEP : סט ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות
WLC : וּמִקְצָת רָאשֵׁי הָאָבֹות נָתְנוּ לַמְּלָאכָה הַתִּרְשָׁתָא נָתַן לָאֹוצָר זָהָב דַּרְכְּמֹנִים אֶלֶף מִזְרָקֹות חֲמִשִּׁים כָּתְנֹות כֹּהֲנִים שְׁלֹשִׁים וַחֲמֵשׁ מֵאֹות׃
LXXRP : καμηλοι G2574 N-NPM τετρακοσιοι G5071 A-NPM τριακοντα G5144 N-NUI πεντε G4002 N-NUI ονοι G3688 N-NPM εξακισχιλιοι A-NPM επτακοσιοι A-NPM εικοσι G1501 N-NUI
MOV : നാനൂറ്റിമുപ്പത്തഞ്ചു ഒട്ടകവും ആറായിരത്തെഴുനൂറ്റിരുപതു കഴുതയും അവർക്കുണ്ടായിരുന്നു.
HOV : ऊंट चार सौ पैंतीस और गदहे छ: हजार सात सौ बीस थे।
TEV : వారి ఒంటెలు నాలుగువందల ముప్పది యయిదును వారి గాడిదలు ఆరు వేల ఏడువందల ఇరువదియునై యుండెను.
ERVTE : [This verse may not be a part of this translation]
KNV : ಒಂಟೆಗಳು ನಾನೂರ ಮೂವತ್ತೈದು; ಕತ್ತೆಗಳು ಆರು ಸಾವಿರದ ಏಳು ನೂರ ಇಪ್ಪತ್ತು ಇದ್ದವು.
ERVKN : ಅವರಲ್ಲಿ 736 ಕುದುರೆಗಳು, 245 ಹೇಸಕತ್ತೆಗಳು, 435 ಒಂಟೆಗಳು ಮತ್ತು 6,720 ಕತ್ತೆಗಳು ಇದ್ದವು.
GUV : તેઓ પાસે 435 ઊંટ અને 6,720 ગધેડાં હતાં.
PAV : ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਊਠ ਚਾਰ ਸੌ ਪੈਂਤੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗਧੇ ਛੇ ਹਜ਼ਾਰ ਸੱਤ ਸੌ ਵੀਹ
URV : اُنکے اُونٹ چار سو پینتیس ۔اُنکے گدھے چھ ہزار سات سو بیس تھے ۔
ORV : -435 ଓଟ, 6,720 ଗଧ ଥିଲେ।
70
KJV : And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
KJVP : And some H4480 H7117 of the chief H7218 of the fathers H1 gave H5414 unto the work. H4399 The Tirshatha H8660 gave H5414 to the treasure H214 a thousand H505 drams H1871 of gold, H2091 fifty H2572 basins, H4219 five H2568 hundred H3967 and thirty H7970 priests' H3548 garments. H3801
YLT : And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests` coats thirty and five hundred.
ASV : And some from among the heads of fathers houses gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests garments.
WEB : Some from among the heads of fathers\' houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests\' garments.
ESV : Now some of the heads of fathers' houses gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 basins, 30 priests' garments and 500 minas of silver.
RV : And some from among the heads of fathers- {cf15i houses} gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests- garments.
RSV : Now some of the heads of fathers' houses gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
NLT : Some of the family leaders gave gifts for the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold coins, 50 gold basins, and 530 robes for the priests.
NET : Some of the family leaders contributed to the work. The governor contributed to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 bowls, and 530 priestly garments.
ERVEN : Some of the family leaders gave money to support the work. The governor gave 19 pounds of gold to the treasury. He also gave 50 bowls and 530 pieces of clothing for the priests.
TOV : வம்சத்தலைவரில் சிலர் வேலைக்கென்று கொடுத்ததாவது: திர்ஷாதா ஆயிரம் தங்கக்காசையும், ஐம்பது கலங்களையும், ஐந்நூற்று முப்பது ஆசாரிய வஸ்திரங்களையும் பொக்கிஷத்துக்குக் கொடுத்தான்.
ERVTA : வம்சத் தலைவர்களில் சிலர் வேலைக்கென்று கொடுத்ததாவது: ஆளுநர் 1,000 தங்கக் காசுகளையும், 50 கலங்களையும், 530 ஆசாரிய ஆடைகளையும் கருவூலத்திற்குக் கொடுத்தான்.
BHS : וּמֵרָאשֵׁי הָאָבוֹת נָתְנוּ לְאוֹצַר הַמְּלָאכָה זָהָב דַּרְכְּמוֹנִים שְׁתֵּי רִבּוֹת וְכֶסֶף מָנִים אַלְפַּיִם וּמָאתָיִם ׃
ALEP : ע ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים
WLC : וּמֵרָאשֵׁי הָאָבֹות נָתְנוּ לְאֹוצַר הַמְּלָאכָה זָהָב דַּרְכְּמֹונִים שְׁתֵּי רִבֹּות וְכֶסֶף מָנִים אַלְפַּיִם וּמָאתָיִם׃
LXXRP : και G2532 CONJ απο G575 PREP μερους G3313 N-GSN αρχηγων G747 N-GPM των G3588 T-GPM πατριων G3965 N-GPF εδωκαν G1325 V-AAI-3P εις G1519 PREP το G3588 T-ASN εργον G2041 N-ASN τω G3588 T-DSM νεεμια N-PRI εις G1519 PREP θησαυρον G2344 N-ASM χρυσους A-NSM χιλιους G5507 A-APM φιαλας G5357 N-APF πεντηκοντα G4004 N-NUI και G2532 CONJ χοθωνωθ N-PRI των G3588 T-GPM ιερεων G2409 N-GPM τριακοντα G5144 N-NUI
MOV : പിതൃഭവനത്തലവന്മാരിൽ ചിലർ വേലെക്കായിട്ടു ദാനങ്ങൾ കൊടുത്തു; ദേശാധിപതി ആയിരം തങ്കക്കാശും അമ്പതു കിണ്ണങ്ങളും അഞ്ഞൂറ്റിമുപ്പതു പുരോഹിതവസ്ത്രവും ഭണ്ഡാരത്തിലേക്കു കൊടുത്തു.
HOV : और पितरों के घरानों के कई एक मुख्य पुरुषों ने काम के लिये दिया। अधिपति ने तो चन्दे में हजार दर्कमोन सोना, पचास कटोरे और पांच सौ तीस याजकों के अंगरखे दिए।
TEV : పెద్దలలో ప్రధానులైన కొందరు పనికి కొంత సహా యము చేసిరి. అధికారి ఖజానాలో నూట ఇరువది తులముల బంగారమును ఏబది పళ్లెములను ఏడువందల ముప్పది యాజక వస్త్రములను వేసి యిచ్చెను.
ERVTE : కుటుంబ పెద్దలు కొందరు పనినిర్వహణకు సహాయంగా కొంత డబ్బు ఇచ్చారు. పాలనాధికారి ఖజానాకు 19 పౌనుల బంగారు ఇచ్చాడు. అతను 50 పళ్లాలు, యాజకులు ధరించేందుకు 530 జతల దుస్తులు కూడా ఇచ్చాడు.
KNV : ಪಿತೃಗಳಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯರಾದ ಕೆಲವರು ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು. ತಿರ್ಷತನು ಬೊಕ್ಕಸಕ್ಕೆ ಸಾವಿರ ಬಂಗಾರದ ಪವನುಗಳನ್ನು ಐವತ್ತು ಪಾತ್ರೆ ಗಳನ್ನೂ ಐನೂರ ಮೂವತ್ತು ಯಾಜಕರ ಅಂಗಿಗ ಳನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟನು.
ERVKN : ಇವರ ಗೋತ್ರಪ್ರಧಾನರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ಹಣವನ್ನು ದಾನವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟರು. ರಾಜ್ಯಪಾಲನು ಹತ್ತೊಂಭತ್ತು ಪೌಂಡು ಬಂಗಾರವನ್ನು. ಐವತ್ತು ಬೋಗುಣಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಐನೂರ ಮೂವತ್ತು ಯಾಜಕರ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು.
GUV : પૂર્વજોના કુટુંબોમાંના મુખ્ય આગેવાનોમાંથી કેટલાકે આ કામ માટે ભેટ આપી હતી. પ્રશાસકે 81/2 કિલોસોનું, પચાસ પાત્રો અને 530 યાજકવસ્ત્રો ભંડારમાં આપ્યાં હતા.
PAV : ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿਉ ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈਆਂ ਨੇ ਕੰਮ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਹਾਕਮ ਨੇ ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ ਦਰਮ ਸੋਨਾ ਅਤੇ ਪੰਜਾਹ ਬਾਟੇ ਅਤੇ ਜਾਜਕਾਂ ਲਈ ਪੰਜ ਸੌ ਤੀਹ ਪੁਸ਼ਾਕਾਂ ਖ਼ਜਾਨੇ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ।।
URV : اور آبائی خاندانوں کے سرداروں میں سے بعض نے اُس کام کے لئے دِیا۔حاکم نے ایک ہزار سونے کے درہم اور پچاس پیالے اور کاہنوں کے پانچسوتیس پیراہن خزانہ میں داخل کئے۔
BNV : বেশ কিছু পরিবার প্রধান কাজ চালিয়ে যাবার জন্য অর্থ দান করেন| রাজ্যপাল বয়ং কোষাগারে 19 পাউণ্ড স্বর্ণমুদ্রা দিয়েছিলেন| এছাড়াও তিনি 50 টি পাত্র ও যাজকদের পোশাকের জন্য 530 পোশাক দান করেন|
ORV : ପରିବାରର ପ୍ରଧାନମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କହେି କହେି ସହେି କର୍ମ ନିମନ୍ତେ ଦାନ କଲେ। ଶାସନକର୍ତ୍ତା 1,000 ସ୍ବର୍ଣ୍ଣମୁଦ୍ରା, ପଗ୍ଭଶ କୁଣ୍ତ, 530 ଯାଜକିଯ ବସ୍ତ୍ର ଦଲୋ।
MRV : घराण्यांच्या काही प्रमुखानी कामाला हातभार म्हणून पैसे दिले. राज्यपालने एकोणिस पौंड सोने भांडाराला दिले. शिवाय पन्नास वाडगे आणि याजकांसाठी 530 वस्त्रे दिली.
71
KJV : And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
KJVP : And [some] of the chief H4480 H7218 of the fathers H1 gave H5414 to the treasure H214 of the work H4399 twenty thousand H8147 H7239 drams H1871 of gold, H2091 and two thousand H505 and two hundred H3967 pound H4488 of silver. H3701
YLT : And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
ASV : And some of the heads of fathers houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
WEB : Some of the heads of fathers\' houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
ESV : And some of the heads of fathers' houses gave into the treasury of the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
RV : And some of the heads of fathers- {cf15i houses} gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
RSV : And some of the heads of fathers' houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold and two thousand two hundred minas of silver.
NLT : The other leaders gave to the treasury a total of 20,000 gold coins and some 2,750 pounds of silver for the work.
NET : Some of the family leaders gave to the project treasury 20,000 gold drachmas and 2,200 silver minas.
ERVEN : The family leaders gave 375 pounds of gold to the treasury to support the work. They also gave 2750 pounds of silver.
TOV : வம்சத்தலைவரில் சிலர் வேலையின் பொக்கிஷத்துக்கு இருபதினாயிரம் தங்கக்காசையும், இரண்டாயிரத்து இருநூறு ராத்தல் வெள்ளியையும் கொடுத்தார்கள்.
ERVTA : வம்சத் தலைவர்களில் சிலர் வேலையின் கரூவூலத்திற்கு 20,000 தங்கக் காசுகளையும், 2,200 ராத்தல் வெள்ளியையும் கொடுத்தார்கள்.
BHS : וַאֲשֶׁר נָתְנוּ שְׁאֵרִית הָעָם זָהָב דַּרְכְּמוֹנִים שְׁתֵּי רִבּוֹא וְכֶסֶף מָנִים אַלְפָּיִם וְכָתְנֹת כֹּהֲנִים שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה ׃ פ
ALEP : עא ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה  {פ}
WLC : וַאֲשֶׁר נָתְנוּ שְׁאֵרִית הָעָם זָהָב דַּרְכְּמֹונִים שְׁתֵּי רִבֹּוא וְכֶסֶף מָנִים אַלְפָּיִם וְכָתְנֹת כֹּהֲנִים שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה׃ פ
LXXRP : και G2532 CONJ απο G575 PREP αρχηγων G747 N-GPM των G3588 T-GPM πατριων G3965 N-GPF εδωκαν G1325 V-AAI-3P εις G1519 PREP θησαυρον G2344 N-ASM του G3588 T-GSN εργου G2041 N-GSN χρυσιου G5553 N-GSN δυο G1417 N-NUI μυριαδας G3461 N-APF και G2532 CONJ αργυριου G694 N-GSN μνας G3414 N-APF δισχιλιας G1367 A-APF διακοσιας G1250 A-APF
MOV : പിതൃഭവനത്തലവന്മാരിൽ ചിലർ പണിവക ഭണ്ഡാരത്തിലേക്കു ഇരുപതിനായിരം തങ്കക്കാശും രണ്ടായിരത്തിരുനൂറു മാനേ വെള്ളിയും കൊടുത്തു.
HOV : और पितरों के घरानों के कई मुख्य मुख्य पुरुषों ने उस काम के चन्दे में बीस हजार दर्कमोन सोना और दो हजार दो सौ माने चान्दी दी।
TEV : మరియు పెద్దలలో ప్రధానులైనవారు కొందరు ఖజానాలో నూట నలువది తులముల బంగారమును పదునాలుగు లక్షల తుల ముల వెండిని వేసిరి.
ERVTE : కుటుంబ పెద్దలు పని నిర్వహణ కోసం 375 పౌనులు, బంగారాన్ని ఖజానాకి ఇచ్చారు. వాళ్లు 1 1/3 టన్నులు వెండిని కూడ ఇచ్చారు.
KNV : ಇದಲ್ಲದೆ ಪಿತೃಗಳಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯ ರಾದ ಕೆಲವರು ಕೆಲಸದ ಬೊಕ್ಕಸಕ್ಕೆ ಇಪ್ಪತ್ತು ಸಾವಿರ ಬಂಗಾರದ ಪವನುಗಳನ್ನೂ ಎರಡು ಸಾವಿರದ ಇನ್ನೂರು ತೊಲೆ ಬೆಳ್ಳಿಯನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಗೋತ್ರಪ್ರಧಾನರು ಮೂನ್ನೂರ ಎಪ್ಪತ್ತೈದು ಪೌಂಡು ಬಂಗಾರವನ್ನು, ಹದಿಮೂರುವರೆ ಕ್ವಿಂಟಾಲ್ ಬೆಳ್ಳಿಯನ್ನು ದಾನವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟರು.
GUV : અન્ય પિતૃઓનાં કુટુંબોના આગેવાનોમાંથી કેટલાકે 170 કિલોસોનું તથા 2,200 માનેહચાંદી આ કામ માટે ભંડારમાં આપ્યાં.
PAV : ਪਿਉ ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈਆਂ ਨੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵੀਹ ਹਜ਼ਾਰ ਦਰਮ ਸੋਨਾ ਅਤੇ ਦੋ ਹਜ਼ਾਰ ਦੋ ਸੌ ਮਾਨੇਹ ਚਾਂਦੀ ਖਜ਼ਾਨੇ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ
URV : اور آبائی خاندانوں کے سرداروں میں سے بعض نے اُس کام کے خزانہ میں بیس ہزارسونے کے درہم اور دو ہزار دوسو منہ چاندی دی۔
BNV : বিভিন্ন পরিবারের প্রধানরা কাজ চালিয়ে যাওয়ার জন্য 375 পাউণ্ড স্বর্ণমুদ্রা এবং11/3 টন পরিমাণ রূপো দান করেছিলেন|
ORV : ଆଉ ପରିବାରର କେତକେ ପ୍ରଧାନ ଲୋକ କୋଷାଗାରକୁ 20,000 ସ୍ବର୍ଣ୍ଣ ମୁଦ୍ରା ଓ 2,200 ରୂପାମୁଦ୍ରା ଦେଲେ।
MRV : घराण्याच्या प्रमुखांनी कामाला साहाय्य म्हणून भांडाराला 375पौंड सोने दिले. याखेरीज 1 1/3 टन चांदी देखील दिली.
72
KJV : And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests’ garments.
KJVP : And [that] which H834 the rest H7611 of the people H5971 gave H5414 [was] twenty H8147 thousand H7239 drams H1871 of gold, H2091 and two thousand H505 pound H4488 of silver, H3701 and threescore H8346 and seven H7651 priests' H3548 garments. H3801
YLT : And that which the rest of the people have given [is] of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
ASV : And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests garments.
WEB : That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests\' garments.
ESV : And what the rest of the people gave was 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priests' garments.
RV : And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests- garments.
RSV : And what the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
NLT : The rest of the people gave 20,000 gold coins, about 2,500 pounds of silver, and 67 robes for the priests.
NET : What the rest of the people gave amounted to 20,000 gold drachmas, 2,000 silver minas, and 67 priestly garments.
ERVEN : All together the other people gave 375 pounds of gold, 2500 pounds of silver, and 67 pieces of clothing for the priests.
TOV : மற்ற ஜனங்கள் இருபதினாயிரம் தங்கக்காசையும், இரண்டாயிரம் ராத்தல் வெள்ளியையும், அறுபத்தேழு ஆசாரிய வஸ்திரங்களையும் கொடுத்தார்கள்.
ERVTA : மற்ற ஜனங்கள் 20,000 தங்கக் காசுகளையும், 2,200 ராத்தல் வெள்ளியையும், 67 ஆசாரிய ஆடைகளையும் கொடுத்தனர்.
BHS : וַיֵּשְׁבוּ הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְהַשּׁוֹעֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וּמִן־הָעָם וְהַנְּתִינִים וְכָל־יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם וַיִּגַּע הַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם ׃
ALEP : עב וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם
WLC : וַיֵּשְׁבוּ הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְהַשֹּׁועֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וּמִן־הָעָם וְהַנְּתִינִים וְכָל־יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם וַיִּגַּע הַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם׃
LXXRP : και G2532 CONJ εδωκαν G1325 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM καταλοιποι G2645 A-NPM του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM χρυσιου G5553 N-GSN δυο G1417 N-NUI μυριαδας G3461 N-APF και G2532 CONJ αργυριου G694 N-GSN μνας G3414 N-APF δισχιλιας G1367 A-APF διακοσιας G1250 A-APF και G2532 CONJ χοθωνωθ N-PRI των G3588 T-GPM ιερεων G2409 N-GPM εξηκοντα G1835 N-NUI επτα G2033 N-NUI
MOV : ശേഷമുള്ള ജനം ഇരുപതിനായിരം തങ്കക്കാശും രണ്ടായിരം മാനേ വെള്ളിയും അറുപത്തേഴു പുരോഹിതവസ്ത്രവും കൊടുത്തു.
HOV : और शेष प्रजा ने जो दिया, वह बीस हजार दर्कमोन सोना, दो हजार माने चान्दी और सड़सठ याजकों के अंगरखे हुए।
TEV : మిగిలినవారును రెండువందల నలువది తులముల బంగారమును రెండువందల నలువది లక్షల తుల ముల వెండిని అరువదియేడు యాజక వస్త్రములను ఇచ్చిరి.
ERVTE : మొత్తంమీద ఇతరులు 375 పౌనుల బంగారము 1 1/3 టన్నుల వెండిని తులాల వెండి, యాజకుల కోసం 67 రకాల దుస్తులు ఇచ్చారు.
KNV : ಮಿಕ್ಕಾದ ಜನರು ಕೊಟ್ಟದ್ದೇನಂದರೆ, ಇಪ್ಪತ್ತು ಸಾವಿರ ಬಂಗಾರದ ಪವನುಗಳನ್ನು ಎರಡುಸಾವಿರ ತೊಲೆ ಬೆಳ್ಳಿಯನ್ನೂ ಅರುವತ್ತೇಳು ಯಾಜಕರ ಅಂಗಿಗಳನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಒಟ್ಟು ಇತರರು ಮುನ್ನೂರ ಎಪ್ಪತ್ತೈದು ಪೌಂಡು ಬಂಗಾರ, ಹದಿಮೂರುವರೆ ಕ್ವಿಂಟಾಲ್ ಬೆಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಅರವತ್ತೇಳು ಯಾಜಕರ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ದಾನವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟರು.
GUV : બાકીના લોકોએ જે આપ્યું તે 170 કિલો સોનું, 2,000 માનેહરૂપું તથા 6 યાજકવસ્ત્ર હતાં.
PAV : ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਜਿਹੜਾ ਦਿੱਤਾ ਉਹ ਵੀਹ ਹਜ਼ਾਰ ਦਰਮ ਸੋਨਾ ਸੀ ਅਤੇ ਦੋ ਹਜ਼ਾਰ ਮਾਨੇਹ ਚਾਂਦੀ ਅਤੇ ਜਾਜਕਾਂ ਲਈ ਸਤਾਹਟ ਪੁਸ਼ਾਕਾਂ
URV : اور باقی لوگوں نے جو دِیا وہ بیس ہزار سونے کے درہم اور دو ہزار منہ چاندی اور کاہنوں کے سڑسٹھ پیراہن تھے۔
BNV : সব মিলিয়ে অন্যান্য ব্যক্তিরা 375 পাউণ্ড স্বর্ণমুদ্রা,11/3 টন রূপা এবং যাজকদের জন্য 67 টি বস্ত্রখণ্ড দিয়েছিলেন|
ORV : ଅନ୍ୟ ଲୋକ ସମସ୍ତେ ମିସିକି 20,000 ସ୍ବର୍ଣ୍ଣମୁଦ୍ରା ଓ 2,000 ରୂପା ମୁଦ୍ରା ଓ ସତଷଠି ଯାଜକୀଯ ବସ୍ତ୍ର ଦେଲେ।
MRV : इतर सर्व लोकांनी मिळून 375पौंड सोने, 1 1/3 टन चांदी आणि याजकांसाठी 67वस्त्रे दिली.
73
KJV : So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.
KJVP : So the priests, H3548 and the Levites, H3881 and the porters, H7778 and the singers, H7891 and [some] of H4480 the people, H5971 and the Nethinims, H5411 and all H3605 Israel, H3478 dwelt H3427 in their cities; H5892 and when the seventh H7637 month H2320 came, H5060 the children H1121 of Israel H3478 [were] in their cities. H5892
YLT : And they dwell -- the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel -- in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel [are] in their cities.
ASV : So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.
WEB : So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.
ESV : So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their towns. And when the seventh month had come, the people of Israel were in their towns.
RV : So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.
RSV : So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their towns. And when the seventh month had come, the children of Israel were in their towns.
NLT : So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Temple servants, and some of the common people settled near Jerusalem. The rest of the people returned to their own towns throughout Israel. In October, when the Israelites had settled in their towns,
NET : The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all the rest of Israel lived in their cities. When the seventh month arrived and the Israelites were settled in their cities,
ERVEN : So the priests, the people from the tribe of Levi, the gatekeepers, the singers, and the Temple servants settled down in their own towns. And all the other Israelites settled down in their own towns. By the seventh month of the year, all the Israelites had settled down in their own towns.
TOV : ஆசாரியரும், லேவியரும், வாசல் காவலாளரும், பாடகரும், ஜனங்களில் சிலரும், நிதனீமியரும், இஸ்ரவேலர் அனைவரும் தங்கள் தங்கள் பட்டணங்களில் குடியேறினார்கள்; ஏழாம் மாதமானபோது, இஸ்ரவேல் புத்திரர் தங்கள் பட்டணங்களில் இருந்தார்கள்.
ERVTA : ஆசாரியரும், லேவியின் கோத்திரத்தாரும், வாசல் காவலாளரும், பாடகரும், ஆலய வேலைக்காரர்களும் தங்கள் சொந்தப் பட்டணங்களில் குடியேறினார்கள். இஸ்ரவேலின் மற்ற ஜனங்களும் தங்கள் சொந்தப் பட்டணங்களில் குடியேறினார்கள். ஆண்டில் ஏழாவது மாதத்தில் இஸ்ரவேலின் அனைத்து ஜனங்களும் தங்கள் சொந்தப் பட்டணங்களில் குடியேறி இருந்தனர்.
LXXRP : και G2532 CONJ εκαθισαν G2523 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM ιερεις G2409 N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM λευιται G3019 N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM πυλωροι N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αδοντες G103 V-PAPNP και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM απο G575 PREP του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM ναθινιμ N-PRI και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ισραηλ G2474 N-PRI εν G1722 PREP πολεσιν G4172 N-DPF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ εφθασεν G5348 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM μην G3303 N-NSM ο G3588 T-NSM εβδομος G1442 A-NSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM ισραηλ G2474 N-PRI εν G1722 PREP πολεσιν G4172 N-DPF αυτων G846 D-GPM
MOV : അങ്ങനെ പുരോഹിതന്മാരും ലേവ്യരും വാതിൽകാവൽക്കാരും സംഗീതക്കാരും ജനത്തിൽ ചിലരും ദൈവാലയദാസന്മാരും എല്ലായിസ്രായേലും താന്താങ്ങളുടെ പട്ടണങ്ങളിൽ പാർത്തു.
HOV : इस प्रकार याजक, लेवीय, द्वारपाल, गवैये, प्रजा के कुछ लोग और नतीन और सब इस्राएली अपने अपने नगर में बस गए।
TEV : అప్పుడు యాజకులు లేవీయులు ద్వారపాలకులు గాయ కులు జనులలో కొందరును, నెతీనీయులు ఇశ్రాయేలీయు లందరును, తమ పట్టణములయందు నివాసము చేసిరి.
ERVTE : ఈ విధంగా యాజకులు, లేవీయులు, ద్వార పాలకులు, గాయకులు, ఆలయ సేవకులు తమతమ సొంత పట్టణాలలో స్థిరపడ్డారు. కాగా, ఇతర ఇశ్రాయేలీయులందరూ తమ సొంత పట్టణాల్లో స్థిర పడ్డారు. ఆ సంవత్సరం ఏడవ నెల నాటికి ఇశ్రాయేలీ యులందరూ తమ తమ పట్టణాల్లో స్థిరపడ్డారు.
KNV : ಹೀಗೇಯೇ ಯಾಜಕರೂ ಲೇವಿಯರೂ ದ್ವಾರ ಪಾಲಕರೂ ಹಾಡುಗಾರರೂ ಜನರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರೂ ನೆತಿನಿಯರೂ ಸಮಸ್ತ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೂ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದರು. ಏಳನೇ ತಿಂಗಳು ಬಂದಾಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲನ ಮಕ್ಕಳು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿದ್ದರು.
ERVKN : ಯಾಜಕರು, ಲೇವಿಯರು, ದ್ವಾರಪಾಲಕರು, ಗಾಯಕರು ಮತ್ತು ದೇವಾಲಯದ ಸೇವಕರು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಊರುಗಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ನೆಲೆಸಿದರು. ಇತರ ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರೇಲರು ತಮ್ಮ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದರು. ಆ ವರ್ಷದ ಏಳನೆಯ ತಿಂಗಳಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರೇಲರು ತಮ್ಮತಮ್ಮ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದರು.
GUV : હવે યાજકો, લેવીઓ, દ્વારપાળો, ગવૈયાઓ, થોડાં લોકો, મંદિરના સેવકો, તથા સર્વ ઇસ્રાએલીઓ તેમનાં પોતપોતાનાં નગરોમાં વસ્યા.
PAV : ਸੋ ਜਾਜਕ ਅਰ ਲੇਵੀ ਅਰ ਦਰਬਾਨ ਅਰ ਰਾਗੀ ਅਰ ਕਈ ਲੋਕ ਅਰ ਨਥੀਨੀਮ ਸਗੋਂ ਸਾਰਾ ਇਸਰਾਏਲ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਸ ਗਏ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਸੱਤਵਾਂ ਮਹੀਨਾ ਆਇਆ ਤਾਂ ਇਸਰਾਏਲੀ ਆਪਣਿਆਂ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਨ।।
URV : سو کاہن اور لاوی اور دربان اور گانے والے اور بعض لوگ اور نتنیم اور تمام اِسرائیل اپنے اپنے شہر میں بس گئے اور جب ساتواں مہینہ آیا تو بنی اِسرائیل اپنے اپنے شہر میں تھے۔
BNV : যাজকগণ, লেবীয়রা, দ্বাররক্ষীরা, গায়করা ও মন্দিরের সেবাদাসরা ও অন্যান্য সমস্ত ইস্রায়েলীয়রা য়ে যার নিজের শহরে বাস করতে লাগল| ওই বছরের সপ্তম মাসের মধ্যেই দেখা গেল ইস্রায়েলের সমস্ত বাসিন্দারা তাদের নিজেদের বাসভূমিতে বসবাস শুরু করেছে|
ORV : ଏହାପରେ ଯାଜକମାନେ, ଲବେୀୟମାନେ, ଦ୍ବାରପାଳମାନେ, ଗାଯକମାନେ ଓ ମନ୍ଦିରର ସବେକମାନେ ଓ ସମଗ୍ର ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ନିଜ ନିଜ ନଗର ରେ ବାସ କଲେ। ଏଣୁ ସପ୍ତମ ମାସ ରେ ସମସ୍ତ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନେ ନିଜ ନିଜ ନଗର ରେ ଥିଲେ।
MRV : अशाप्रकारे याजक, लेवींच्या घराण्यातील लोक, द्वारपाल, गायक आणि मंदिरातील सेवेकरी आपापल्या गावी स्थिरावले. इतर इस्राएल लोकही आपापल्या गावी स्थायिक झाले. आणि सातव्या महिन्यापर्यंत सर्व इस्राएल लोक स्वत:च्या गावांमध्ये स्थिरस्थावर झाले.
×

Alert

×