1 |
URV
:
یہ بنی اِسرائیل ہیں ۔ رُوبن شمعون لاوی یہوداہ اِشکار اور زبولون۔
KJV
:
These [are] the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
YLT
:
These [are] sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
|
---|
2 |
URV
:
دان یُوسف اور بینمین نفتالی جد اور آشر۔
KJV
:
Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
YLT
:
Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
|
---|
3 |
URV
:
عیر اور اونان اور سیلہ یہ یہوداہ کے بیٹے ہیں ۔ یہ تینوں اُس سے ایک کنعانی عورت بت سُوع کے بطن سے پیدا ہوئے اور یہوداہ کا پہلوٹھا ؑیر خُداوند کی نظر میں شریر تھا اِسلئے اُس نے اُسکو مار ڈالا۔
KJV
:
The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: [which] three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him.
YLT
:
Sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, three have been born to him of a daughter of Shua the Canaanitess. And Er, first-born of Judah, is evil in the eyes of Jehovah, and He putteth him to death.
RV
:
The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of Bath-shua the Canaanitess. And Er, Judah-s firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and he slew him.
RSV
:
The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah; these three Bathshua the Canaanitess bore to him. Now Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of the LORD, and he slew him.
ASV
:
The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born unto him of Shuas daughter the Canaanitess. And Er, Judahs first-born, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him.
ESV
:
The sons of Judah: Er, Onan and Shelah; these three Bath-shua the Canaanite bore to him. Now Er, Judah's firstborn, was evil in the sight of the LORD, and he put him to death.
ERVEN
:
Judah's sons were Er, Onan, and Shelah. Bathshua was their mother. She was a woman from Canaan. The Lord saw that Judah's first son, Er, was evil. That is why the Lord killed Er.
|
---|
4 |
URV
:
اور اُسکی بہو تمر کے اُس سے فارص اور زارح ہُوئے ۔ یہوداہ کے کُل پانچ بیٹے تھے ۔
KJV
:
And Tamar his daughter in law bare him Pharez and Zerah. All the sons of Judah [were] five.
YLT
:
And Tamar his daughter-in-law hath borne to him Pharez and Zerah. All the sons of Judah [are] five.
|
---|
5 |
URV
:
اور فارؔص کے بیٹے حصرون اور حمول تھے۔
KJV
:
The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.
YLT
:
Sons of Pharez: Hezron, and Hamul.
|
---|
6 |
URV
:
اور زارح کے بیٹے زِمری اور اَیتان ہیمان اور کلکول اور دراع یعنی کل پانچ تھے ۔
KJV
:
And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
YLT
:
And sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; all of them five.
|
---|
7 |
URV
:
اور اسرائیل کا دُکھ دینے والا عکر جس نے مخصوس کی ہُوئی چیز میں خیانت کی کرمی کا بیٹا تھا ۔
KJV
:
And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.
YLT
:
And sons of Carmi: Achar, troubler of Israel, who trespassed in the devoted thing.
RV
:
And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
RSV
:
The sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the matter of the devoted thing;
ASV
:
And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
ESV
:
The son of Carmi: Achan, the troubler of Israel, who broke faith in the matter of the devoted thing;
ERVEN
:
Zimri's son was Carmi. Carmi's son was Achar. Achar was the man who brought many troubles to Israel. Achar kept the things he took in battle, but he was supposed to give them all to God.
|
---|
8 |
URV
:
اور اَیتان کا بیٹا عزریاہ تھا۔
KJV
:
And the sons of Ethan; Azariah.
YLT
:
And sons of Ethan: Azariah.
|
---|
9 |
URV
:
اور حصرون کے بیٹے جو اُس سے پیدا ہوئے یہ ہیں ۔ یرحمئیل اور رام اور کلوبی۔
KJV
:
The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
YLT
:
And sons of Hezron who were born to him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
|
---|
10 |
URV
:
رام سے عمّیند اب پیدا ہوا اور عمینداب سے نحسون پیدا ہوا جو بنی یہوداہ کا سردار تھا۔
KJV
:
And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
YLT
:
And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the sons of Judah;
|
---|
11 |
URV
:
اور نحسون سے سَلما پیدا ہوا سَلما سے بوعز پیدا ہُوا ۔
KJV
:
And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
YLT
:
and Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
|
---|
12 |
URV
:
اور بوعزسے عوبید پیدا ہوا اور عوبیدسے یسّی پیدا ہوا ۔
KJV
:
And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,
YLT
:
and Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse;
|
---|
13 |
URV
:
یسّی سے اُسکا پہلوٹھا اِلیاب پیدا ہوا اور ابینداب دُوسرا اور سمع تیسرا۔
KJV
:
And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
YLT
:
and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
|
---|
14 |
URV
:
نتنی ایل چَوتھا ۔ رَدی پانچواں ۔
KJV
:
Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
YLT
:
Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
|
---|
15 |
URV
:
عوضم چھٹا داود ساتوں ۔
KJV
:
Ozem the sixth, David the seventh:
YLT
:
Ozem the sixth, David the seventh,
|
---|
16 |
URV
:
اور اُنکی بہنیں ضرویاہ اور ابیجیل تھیں اور اَبی شے اور یُوآب اور عساہیل یہ تینوں ضرویاہ کے بیٹے ہیں ۔
KJV
:
Whose sisters [were] Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
YLT
:
and their sisters Zeruiah and Abigail. And sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asah-El -- three.
RV
:
and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
RSV
:
and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
ASV
:
and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
|
---|
17 |
URV
:
اور ابیجیل سے عماسا پیدا ہُوا اور عماسا کا باپ اِسمعیلی یتر تھا۔ اور حصرون کے بیٹے کا لِب سے اُسکی بیوی عزویہ اور یریعوؔت کے اَولاد ہُوئی ۔ عزوبہ کے بیٹے یہ ہیں یشر اور سُوباب اور اردون ۔
KJV
:
And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa [was] Jether the Ishmeelite.
YLT
:
And Abigail hath borne Amasa, and the father of Amasa [is] Jether the Ishmeelite.
|
---|
18 |
KJV
:
And Caleb the son of Hezron begat [children] of Azubah [his] wife, and of Jerioth: her sons [are] these; Jesher, and Shobab, and Ardon.
YLT
:
And Caleb son of Hezron hath begotten Azubah, Isshah, and Jerioth; and these [are] her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
RV
:
And Caleb the son of Hezron begat {cf15i children} of Azubah {cf15i his} wife, and of Jerioth: and these were her sons; Jesher, and Shobab, and Ardon.
RSV
:
Caleb the son of Hezron had children by his wife Azubah, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
ASV
:
And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
ESV
:
Caleb the son of Hezron fathered children by his wife Azubah, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
ERVEN
:
Caleb was Hezron's son. Caleb had children with his wife Azubah. Azubah was the daughter of Jerioth. Azubah's sons were Jesher, Shobab, and Ardon.
|
---|
19 |
URV
:
اور عزویہ مرگئی اور کالب نے اِفرات کو بیا لیا جسکے بطن سے حور پیدا ہوا ۔
KJV
:
And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
YLT
:
And Azubah dieth, and Caleb taketh to him Ephrath, and she beareth to him Hur.
|
---|
20 |
URV
:
اور حُور سے اُوری پیدا ہوا اور اُوری سے بضلیئل پیدا ہوا۔
KJV
:
And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.
YLT
:
And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.
|
---|
21 |
URV
:
اُسکے بعد حصرون جلعاد کے باپ مکیر کی بیٹی کے پاس گیا جس سے اُس نے ساٹھ برس کی عمر میں بیاہ کیا تھا اور اُسکے بطن سے شضوب پیدا ہُوا ۔
KJV
:
And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he [was] threescore years old; and she bare him Segub.
YLT
:
And afterwards hath Hezron gone in unto a daughter of Machir father of Gilead, and he hath taken her, and he [is] a son of sixty years, and she beareth to him Segub.
RV
:
And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead; whom he took {cf15i to wife} when he was threescore years old; and she bare him Segub.
RSV
:
Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub;
ASV
:
And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took to wife when he was threescore years old; and she bare him Segub.
ESV
:
Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old, and she bore him Segub.
ERVEN
:
Later when Hezron was 60 years old, he married Makir's daughter. Makir was the father of Gilead. Hezron had sexual relations with Makir's daughter, and she gave birth to Segub.
|
---|
22 |
URV
:
اور شجوب سے یائیر پیدا ہوا جو مُلک جلعاد میں تیئیس شہروں کا مالک تھا۔
KJV
:
And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
YLT
:
And Segub begat Jair, and he hath twenty and three cities in the land of Gilead,
|
---|
23 |
URV
:
اور حبور اور ارام نے یائیر کے شہروں کو اور قنات کو مع اُسکے قصبوں کے یعنی ساٹھ شہروں کو اُن سے لے لیا۔ یہ سب جلعاد کے باپ مکیر کے بیٹے تھے۔
KJV
:
And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, [even] threescore cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Gilead.
YLT
:
and he taketh Geshur and Aram, the small villages of Jair, from them, with Kenath and its small towns, sixty cities -- all these [belonged to] the sons of Machir father of Gilead.
RV
:
And Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead:
RSV
:
But Geshur and Aram took from them Havvothjair, Kenath and its villages, sixty towns. All these were descendants of Machir, the father of Gilead.
ASV
:
And Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
ESV
:
But Geshur and Aram took from them Havvoth-jair, Kenath, and its villages, sixty towns. All these were descendants of Machir, the father of Gilead.
ERVEN
:
But Geshur and Aram took Jair's villages. Among them were Kenath and the small towns around it. There were 60 small towns in all. All of these towns belonged to the sons of Makir, the father of Gilead.
|
---|
24 |
URV
:
اور حصرون کے کالب اِفراتہ میں مر جانے کے بعد حصرون کی بیوی ابیاہ کے اُس سے اشور پیدا ہوا جو تقوع کا باپ تھا ۔
KJV
:
And after that Hezron was dead in Caleb-ephratah, then Abiah Hezron’s wife bare him Ashur the father of Tekoa.
YLT
:
And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, then the wife of Hezron, Abijah, even beareth to him Asshur, father of Tekoa.
RV
:
And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezron-s wife bare him Ashhur the father of Tekoa.
RSV
:
After the death of Hezron, Caleb went in to Ephrathah, the wife of Hezron his father, and she bore him Ashhur, the father of Tekoa.
ASV
:
And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezrons wife bare him Ashhur the father of Tekoa.
|
---|
25 |
URV
:
اور حصرون کے پہلوٹھے یرحمئیل کے بیتے یہ ہیں۔ رام جو اُسکا پہلوتھا تھا اور بوُنہ اور اورن اور اوضم اور اخیاہ۔
KJV
:
And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, [and] Ahijah.
YLT
:
And sons of Jerahmeel, first-born of Hezron, are: the first-born Ram, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
RV
:
And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
RSV
:
The sons of Jerahmeel, the first-born of Hezron: Ram, his first-born, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
ASV
:
And the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Ram the first-born, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
|
---|
26 |
URV
:
اور یرحمئیل کی ایک اور بیوی تھی جسکا نام عطارہ تھا۔ وہ اونام کی مان تھی۔
KJV
:
Jerahmeel had also another wife, whose name [was] Atarah; she [was] the mother of Onam.
YLT
:
And Jerahmeel hath another wife, and her name [is] Atarah, she [is] mother of Onam.
|
---|
27 |
URV
:
اور یرحیمئل کے پہلوٹھے رام کے بیٹے معض اور یمین اور عیقر تھے۔
KJV
:
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
YLT
:
And sons of Ram, first-born of Jerahmeel, are Maaz, and Jamin, and Eker.
|
---|
28 |
URV
:
اور اونام کے بیٹے سمی اور یؔدع اور سمؔیّ کے بیٹے ندب اور امیسُور تھے۔
KJV
:
And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab, and Abishur.
YLT
:
And sons of Onam are Shammai and Jada. And sons of Shammai: Nadab and Abishur.
|
---|
29 |
URV
:
اور ابیُسور کی بیوی کا نام ابیحنیل تھا ۔ اُسکے بطن سے اخبان اور مولد پیدا ہوُئے۔
KJV
:
And the name of the wife of Abishur [was] Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.
YLT
:
And the name of the wife of Abishur [is] Abihail, and she beareth to him Ahban and Molid.
|
---|
30 |
URV
:
اور ندب کے بیٹے سلداَقاؔئم تھے لیکن سلِد بے اَولاد مر گیا ۔
KJV
:
And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.
YLT
:
And sons of Nadab: Seled, and Appaim; and Seled dieth without sons.
|
---|
31 |
URV
:
اور اَفاؔئم کا بیٹا یسؔعی اور یسعؔی کا بیٹا سیسان اور سیسان کا بیٹا اخلی تھا۔
KJV
:
And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.
YLT
:
And sons of Appaim: Ishi. And sons of Ishi: Sheshan. And sons of Sheshan: Ahlai.
|
---|
32 |
URV
:
اور سمعی کے بھائی یدؑ کے بیٹے میتر اور یوُنتن تھے اور یتر بے اَولاد مر گیا ۔
KJV
:
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether and Jonathan: and Jether died without children.
YLT
:
And sons of Jada, brother of Shammai: Jether, and Jonathan: and Jether dieth without sons.
RV
:
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
RSV
:
The sons of Jada, Shammai's brother: Jether and Jonathan; and Jether died childless.
ASV
:
And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
|
---|
33 |
URV
:
اور یوُنتن کے بیٹے فلت اور زاؔزا ۔ یہ یرحمئیل کے بیٹے تھے ۔
KJV
:
And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
YLT
:
And sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were sons of Jerahmeel.
|
---|
34 |
URV
:
اور سیسان کے بیٹے نہیں صرف بیٹیاں تھیں اور سیسان کا ایک مصری نوکر یرخع نامی تھا۔
KJV
:
Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name [was] Jarha.
YLT
:
And Sheshan had no sons, but daughters, and Sheshan hath a servant, an Egyptian, and his name [is] Jarha,
RV
:
Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
RSV
:
Now Sheshan had no sons, only daughters; but Sheshan had an Egyptian slave, whose name was Jarha.
ASV
:
Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
|
---|
35 |
URV
:
سو سیسان نے اپنی بیٹی کو اپنے نوکر یرخع سے بیا دیا اور اُسکے اُس سے عتی پیدا ہوا ۔
KJV
:
And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.
YLT
:
and Sheshan giveth his daughter to Jarha his servant for a wife, and she beareth to him Attai;
|
---|
36 |
URV
:
اور عتّی سے ناتن پیدا ہوا اور ناتن سے زاباد پیدا ہُوا ۔
KJV
:
And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
YLT
:
and Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
|
---|
37 |
URV
:
اور عوبید سے یاہو پیدا ہوا اور یاہو سے عزریاہ پیدا ہُوا ۔
KJV
:
And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
YLT
:
and Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
|
---|
38 |
URV
:
اور عزؔریاہ سے خلص پیدا ہوا
KJV
:
And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,
YLT
:
and Obed begat Jehu,
|
---|
39 |
URV
:
اور خلصؔ پیدا ہوا اور خلصؔ پیدا ہوا اور خلص سے اِلعاصہ پیدا ہوا۔
KJV
:
And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
YLT
:
and Jehu begat Azariah, and Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
|
---|
40 |
URV
:
اور العاسہ سے سسمی پیدا ہوا اور سِسمی سے سلوم پیدا ہوا ۔
KJV
:
And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,
YLT
:
and Eleasah begat Sismai, and Sismai begat Shallum,
|
---|
41 |
URV
:
اور سلوم سے یقمیاہ پیدا ہوا اور یقمیاہ سے الیسمع پیدا ہوا ۔
KJV
:
And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
YLT
:
and Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
|
---|
42 |
URV
:
یرحمئیل کے بھائی کا لِب کے بیٹے یہ ہیں ۔ مِیسا اُسکا پہلوٹھا جو زیف کا باپ ہے اور جبرون کے باپ مریسہ کے بیٹے ۔
KJV
:
Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel [were,] Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
YLT
:
And sons of Caleb brother of Jerahmeel: Mesha his first-born, he [is] father of Ziph; and sons of Mareshah: Abi-Hebron.
RV
:
And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
RSV
:
The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mareshah his first-born, who was the father of Ziph. The sons of Mareshah: Hebron.
ASV
:
And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his first-born, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
ESV
:
The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mareshah his firstborn, who fathered Ziph. The son of Mareshah: Hebron.
ERVEN
:
Caleb was Jerahmeel's brother. Caleb had some sons. His first son was Mesha. Mesha was Ziph's father. There was also Caleb's son Mareshah. Mareshah was the father of Hebron.
|
---|
43 |
URV
:
اور بنی جرون ۔ قورح اور تفوح اور رقم اور سمع تھے ۔
KJV
:
And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
YLT
:
And sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
|
---|
44 |
URV
:
سمع سے یرقعام کا باپ رخم پیدا ہوا ۔ اور رؔقم سے سمیّ پیدا ہوا۔
KJV
:
And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
YLT
:
And Shema begat Raham father of Jorkoam, and Rekem begat Shammai.
|
---|
45 |
URV
:
اور سمؔی کا بیٹا معون تھا اور معون بیت صور کا باپ تھا۔
KJV
:
And the son of Shammai [was] Maon: and Maon [was] the father of Beth-zur.
YLT
:
And a son of Shammai [is] Maon, and Maon [is] father of Beth-Zur.
|
---|
46 |
URV
:
اور کالب کی حرم عیضہ سے حاران اور موضا اور جازِ زپیدا ہوئے اور حاران سے جازِز پیدا ہوا۔
KJV
:
And Ephah, Caleb’s concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.
YLT
:
And Ephah concubine of Caleb bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.
|
---|
47 |
URV
:
اور بنی یہدی رحم اور یوتام اور جسام اور فلط اور عیفہ اور شعف تھے۔
KJV
:
And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
YLT
:
And sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshem, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
|
---|
48 |
URV
:
اور کالب کی حرم معکہ سے شبرّ اور تِرحناہ پیدا ہُوئے ۔
KJV
:
Maachah, Caleb’s concubine, bare Sheber, and Tirhanah.
YLT
:
The concubine of Caleb, Maachah, bare Sheber and Tirhanah;
|
---|
49 |
URV
:
اُسی کے بطن سے مدمناہ کا باپ شعف اور مکبینا کا باپ س،وا اور جبع کا باپ بھی پیدا ہُوئے اور کالب کی بیٹی عکسؔہ ہے۔
KJV
:
She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb [was] Achsa.
YLT
:
and she beareth Shaaph father of Madmannah, Sheva father of Machbenah, and father of Gibea; and a daughter of Caleb [is] Achsa.
RV
:
She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
RSV
:
She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
ASV
:
She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
ESV
:
She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
ERVEN
:
Maacah was also the mother of Shaaph and Sheva. Shaaph was Madmannah's father. Sheva was the father of Macbenah and Gibea. Caleb's daughter was Acsah.
|
---|
50 |
URV
:
کالب کے بیٹے یہ تھے اِفراتہ کے پہلوٹے حُور کا بیٹا قریت یعریم کا باپ سؔوبل۔
KJV
:
These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjath-jearim,
YLT
:
These were sons of Caleb son of Hur, first-born of Ephrathah: Shobal father of Kirjath-Jearim,
RV
:
These were the sons of Caleb; the son of Hur, the firstborn of Ephrathah, Shobal the father of Kiriath-jearim;
RSV
:
These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriathjearim,
ASV
:
These were the sons of Caleb, the son of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
|
---|
51 |
URV
:
بیؔت الحم کا باپ سلمؔا اور بیت جادِر کا باپ کارف۔
KJV
:
Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Beth- gader.
YLT
:
Salma father of Beth-Lehem, Hareph father of Beth-Gader.
|
---|
52 |
URV
:
اور قریت یعریم کے باپ سوبل کے بیٹے ہی بیٹے تھے۔ ہرائی اور منوخوت کےآدھے لوگ ۔
KJV
:
And Shobal the father of Kirjath-jearim had sons; Haroeh, [and] half of the Manahethites.
YLT
:
And there are sons to Shobal father of Kirjath-Jearim: Haroeh, half of the Menuhothite;
|
---|
53 |
URV
:
اور قریت یعریم کے گھرانے یہ تھے۔ اِتری اور فُوتی اور سُماتی اور مِسراؑی اِن ہی سے صُرعتی اور اِستاولی نکلے ہیں۔
KJV
:
And the families of Kirjath-jearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites.
YLT
:
and the families of Kirjath-Jearim: the Ithrite, and the Puhite, and the Shumathite, and the Mishraite: from these went out the Zareathite, and the Eshtaulite.
RV
:
And the families of Kiriath-jearim; the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites.
RSV
:
And the families of Kiriathjearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites; from these came the Zorathites and the Eshtaolites.
ASV
:
And the families of Kiriath-jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites.
ESV
:
And the clans of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites; from these came the Zorathites and the Eshtaolites.
ERVEN
:
and the tribes from Kiriath Jearim. These are the Ithrites, Puthites, Shumathites, and Mishraites. The Zorathites and the Eshtaolites came from the Mishraites.
|
---|
54 |
URV
:
بنی سلمایہ تھے بیؔت الحم اور نطوفاتی اور عطرات بیت یوآب اور منختیوں کے آدھجے لوگ اور صُرعی۔
KJV
:
The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
YLT
:
Sons of Salma: Beth-Lehem, and the Netophathite, Atroth, Beth-Joab, and half of the Menuhothite, the Zorite;
RV
:
The sons of Salma; Beth-lehem, the Netophathites, Atroth-beth-Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
RSV
:
The sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atrothbethjoab, and half of the Manahathites, the Zorites.
ASV
:
The sons of Salma: Beth-lehem, and the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
|
---|
55 |
URV
:
اور بعیض کے رہنے والے مُشیوں کے گھرانے ترِعاتی اور سمعاتی اور سَوکاتی۔ یہ وہ قینی ہیں جو رَیکاب کے گھرانے کے باپ حمات کی نسل سے تھے۔
KJV
:
And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, [and] Suchathites. These [are] the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
YLT
:
and the families of the scribes the inhabitants of Jabez: Tirathites, Shimeathites, Suchathites. They [are] the Kenites, those coming of Hammath father of the house of Rechab.
RV
:
And the families of scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.
RSV
:
The families also of the scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
ASV
:
And the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.
ESV
:
The clans also of the scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
ERVEN
:
and the families of scribes who lived at Jabez, Tirath, Shimeath, and Sucah. These scribes are the Kenites who came from Hammath. Hammath was the founder of Beth Recab.
|
---|