Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Zechariah Chapters

Bible Versions

Books

Zechariah Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Zechariah :13

KJV And the LORD answered the angel that talked with me [with] good words [and] comfortable words.
KJVP And the LORD H3068 answered H6030 H853 the angel H4397 that talked H1696 with me [with] good H2896 words H1697 [and] comfortable H5150 words. H1697
YLT And Jehovah answereth the messenger, who is speaking with me, good words, comfortable words.
ASV And Jehovah answered the angel that talked with me with good words, even comfortable words.
WEB Yahweh answered the angel who talked with me with kind and comforting words.
ESV And the LORD answered gracious and comforting words to the angel who talked with me.
RV And the LORD answered the angel that talked with me with good words, {cf15i even} comfortable words.
RSV And the LORD answered gracious and comforting words to the angel who talked with me.
NLT And the LORD spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
NET The LORD then addressed good, comforting words to the angelic messenger who was speaking to me.
ERVEN Then the Lord answered the angel who was talking with me. He spoke good, comforting words.
TOV அப்பொழுது கர்த்தர், என்னோடே பேசின தூதனுக்கு நல்வார்த்தைகளையும் ஆறுதலான வார்த்தைகளையும் பிரதியுத்தரமாகச் சொன்னார்.
ERVTA பின்னர் கர்த்தர், என்னோடு பேசிக்கொண்டிருந்த தேவதூதனிடம், நல்ல ஆறுதலான வார்த்தைகளைப் பேசினார்.
MHB וַיַּעַן H6030 W-VQY3MS יְהוָה H3068 EDS אֶת H853 PART ־ CPUN הַמַּלְאָךְ H4397 הַדֹּבֵר H1696 בִּי B-PPRO-1MS דְּבָרִים H1697 NMP טוֹבִים H2896 דְּבָרִים H1697 NMP נִחֻמִֽים H5150 ׃ EPUN
BHS וַיַּעַן יְהוָה אֶת־הַמַּלְאָךְ הַדֹּבֵר בִּי דְּבָרִים טוֹבִים דְּבָרִים נִחֻמִים ׃
ALEP יג ויען יהוה את המלאך הדבר בי--דברים טובים  דברים נחמים
WLC וַיַּעַן יְהוָה אֶת־הַמַּלְאָךְ הַדֹּבֵר בִּי דְּבָרִים טֹובִים דְּבָרִים נִחֻמִים׃
LXXRP και G2532 CONJ απεκριθη V-API-3S κυριος G2962 N-NSM παντοκρατωρ G3841 N-NSM τω G3588 T-DSM αγγελω G32 N-DSM τω G3588 T-DSM λαλουντι G2980 V-PAPDS εν G1722 PREP εμοι G1473 P-DS ρηματα G4487 N-APN καλα G2570 A-APN και G2532 CONJ λογους G3056 N-APM παρακλητικους A-APM
MOV അതിന്നു യഹോവ എന്നോടു സംസാരിക്കുന്ന ദൂതനോടു നല്ല വാക്കും ആശ്വാസകരമായ വാക്കും അരുളിച്ചെയ്തു.
HOV और यहोवा ने उत्तर में उस दूत से जो मुझ से बातें करता था, अच्छी अच्छी और शान्ति की बातें कहीं।
TEV యెహోవా నాతో మాటలాడిన దూతకు ఆదరణయైన మధుర వచన ములతో ఉత్తరమిచ్చెను.
ERVTE అప్పుడు నాతో మాట్లాడుతూ వున్న దేవదూతకు యెహోవా సమాధానం చెప్పాడు. యెహోవా మంచివైన, ఓదార్పు మాటలు చెప్పాడు.
KNV ಆಗ ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿದ ದೂತನಿಗೆ ಒಳ್ಳೇ ಮಾತುಗಳಿಂದಲೂ ಆದರಣೆಯ ಮಾತು ಗಳಿಂದಲೂ ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
ERVKN ಆಗ ನನ್ನೊಡನೆ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದ ದೇವದೂತನಿಗೆ ಯೆಹೋವನು ಉತ್ತರಿಸಿ ಅವನನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯ ಆದರಣೆಯ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಸಂತೈಸಿದನು.
GUV ત્યારે મારી સાથે વાત કરનાર દૂતને યહોવાએ મમતા અને આશ્વાસનભર્યા શબ્દોમાં જવાબ આપ્યો,
PAV ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਸ ਦੂਤ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਗੱਲਾ ਕਰਦਾ ਸੀ ਚੰਗੇ ਅਤੇ ਦਿਲਾਸੇ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ
URV اور خداوند نے اُس فرشہ کو جو مُجھ سے گفتگو کرتا تھا مُلائم اور تسلی بخش جواب دیا۔
BNV তখন প্রভু আমার সঙ্গে কথোপকথনরত দেবদূতটিকে অনেক সদয ও স্বস্তিপূর্ণ কথা বললেন|
ORV ମାେ ସହିତ କଥା ହେଉଥିବା ସ୍ବର୍ଗଦୂତକୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ। ସେ ମଙ୍ଗଳ ଓ ସାନ୍ତ୍ବନାମୂଳକ କଥା କହିଲେ।
MRV माझ्याशी बोलत असलेल्या परमेश्वराच्या दूताला मग परमेश्वराने उत्तर दिले. परमेश्वर चांगल्या व सांत्वनपर शब्दांत बोलला.
×

Alert

×