Compare Bible Versions
Verse: Titus :14
KJV
|
Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
|
KJVP
|
Not G3361 giving heed G4337 to Jewish G2451 fables, G3454 and G2532 commandments G1785 of men, G444 that turn from G654 the G3588 truth. G225
|
YLT
|
not giving heed to Jewish fables and commands of men, turning themselves away from the truth;
|
ASV
|
not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.
|
WEB
|
not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth.
|
ESV
|
not devoting themselves to Jewish myths and the commands of people who turn away from the truth.
|
RV
|
not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.
|
RSV
|
instead of giving heed to Jewish myths or to commands of men who reject the truth.
|
NLT
|
They must stop listening to Jewish myths and the commands of people who have turned away from the truth.
|
NET
|
and not pay attention to Jewish myths and commands of people who reject the truth.
|
ERVEN
|
and they will stop paying attention to the stories told by those Jews. They will stop following the commands of those who have turned away from the truth.
|
TOV
|
விசுவாசத்திலே ஆரோக்கியமுள்ளவர்களாயிருக்கும்படி, நீ அவர்களைக் கண்டிப்பாய்க் கடிந்துகொள்.
|
ERVTA
|
இவ்விதம் யூதக் கதைகளைக் கவனித்துக் கேட்பதை அவர்கள் நிறுத்துவார்கள். உண்மையை ஏற்றுக்கொள்ள மறுக்கிற அவர்களின் கட்டளைகளையும் பின்பற்றுவதையும் நிறுத்துவார்கள்.
|
GNTERP
|
μη PRT-N G3361 προσεχοντες V-PAP-NPM G4337 ιουδαικοις A-DPM G2451 μυθοις N-DPM G3454 και CONJ G2532 εντολαις N-DPF G1785 ανθρωπων N-GPM G444 αποστρεφομενων V-PMP-GPM G654 την T-ASF G3588 αληθειαν N-ASF G225
|
GNTWHRP
|
μη PRT-N G3361 προσεχοντες V-PAP-NPM G4337 ιουδαικοις A-DPM G2451 μυθοις N-DPM G3454 και CONJ G2532 εντολαις N-DPF G1785 ανθρωπων N-GPM G444 αποστρεφομενων V-PMP-GPM G654 την T-ASF G3588 αληθειαν N-ASF G225
|
GNTBRP
|
μη PRT-N G3361 προσεχοντες V-PAP-NPM G4337 ιουδαικοις A-DPM G2451 μυθοις N-DPM G3454 και CONJ G2532 εντολαις N-DPF G1785 ανθρωπων N-GPM G444 αποστρεφομενων V-PMP-GPM G654 την T-ASF G3588 αληθειαν N-ASF G225
|
GNTTRP
|
μὴ PRT-N G3361 προσέχοντες V-PAP-NPM G4337 Ἰουδαϊκοῖς A-DPM G2451 μύθοις N-DPM G3454 καὶ CONJ G2532 ἐντολαῖς N-DPF G1785 ἀνθρώπων N-GPM G444 ἀποστρεφομένων V-PMP-GPM G654 τὴν T-ASF G3588 ἀλήθειαν.N-ASF G225
|
MOV
|
യെഹൂദകഥകളെയും സത്യം വിട്ടകലുന്ന മനുഷ്യരുടെ കല്പനകളെയും ശ്രദ്ധിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന്നും അവരെ കഠിനമായി ശാസിക്ക.
|
HOV
|
और वे यहूदियों की कथा कहानियों और उन मनुष्यों की आज्ञाओं पर मन न लगाएं, जो सत्य से भटक जाते हैं।
|
TEV
|
విశ్వాసవిషయమున స్వస్థులగు నిమిత్తము వారిని కఠినముగా గద్దింపుము.
|
ERVTE
|
అప్పుడు వాళ్ళు యూదుల కల్పిత కథలను మరిచిపోయి, మన సత్యాన్ని నిరాకరించే వాళ్ళ బోధలను లెక్క చెయ్యరు.
|
KNV
|
ಅವರು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಕಲ್ಪನಾಕಥೆಗಳಿಗೂ ಸತ್ಯಭ್ರಷ್ಟರಾದ ಮನುಷ್ಯರ ಆಜ್ಞೆ ಗಳಿಗೂ ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಡಬಾರದು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೂದ್ಯರ ಕಟ್ಟುಕಥೆಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದ ಜನರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
ત્યારબાદ તેઓ યહૂદી વાર્તાઓને માની લેવાનું બંધ કરશે. અને જે લોકો સત્યને સ્વીકારતા નથી તેઓ આદેશોને અનુસરવાનું પણ તેઓ બંધ કરશે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੀਆਂ ਖਿਆਲੀ ਕਹਾਣੀਆਂ ਵੱਲ ਅਤੇ ਅਜੇਹੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਵੱਲ ਜਿਹੜੇ ਸਚਿਆਈ ਤੋਂ ਫਿਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਚਿੱਤ ਨਾ ਲਾਉਣ
|
URV
|
اور وہ یہُودِیوں کی کہانیوں اور اُن آدمِیوں کے حُکموں پر تَوَجّہ نہ کریں جو حق سے گُمراہ ہوتے ہیں۔
|
BNV
|
তখন তারা ইহুদীদের মিথ্যা গল্প গ্রহণ করবে না এবং যাঁরা সত্য থেকে সরে গেছে এরকম লোকদের আজ্ঞা মানবে না৷
|
ORV
|
ତା' ହେଲେ ସମାନେେ ଯିହୂଦୀ ଗପଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବେ ନାହିଁ କି ସତ୍ଯକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁ ନ ଥିବା ଲୋକଙ୍କ ଆଦେଶ ପାଳନ କରିବେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
आणि यहूदी भाकडकथा व जे सत्य नाकारतात अशा लोकांच्या आज्ञांकडे लक्ष देऊ नये.
|