Compare Bible Versions
Verse: Titus 3:6
KJV
|
Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
|
KJVP
|
Which G3739 he shed G1632 on G1909 us G2248 abundantly G4146 through G1223 Jesus G2424 Christ G5547 our G2257 Savior; G4990
|
YLT
|
which He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour,
|
ASV
|
which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;
|
WEB
|
which he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior;
|
ESV
|
whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
|
RV
|
which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;
|
RSV
|
which he poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior,
|
NLT
|
He generously poured out the Spirit upon us through Jesus Christ our Savior.
|
NET
|
whom he poured out on us in full measure through Jesus Christ our Savior.
|
ERVEN
|
God poured out to us that Holy Spirit fully through Jesus Christ our Savior.
|
TOV
|
தமது கிருபையினாலே நாம் நீதிமான்களாக்கப்பட்டு, நித்திய ஜீவனுண்டாகும் என்கிற நம்பிக்கையின்படி சுதந்தரராகத்தக்கதாக,
|
ERVTA
|
அவர் நமது இரட்சகராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் மூலம் அந்தப் பரிசுத்த ஆவியை நம் மீது முழுமையாகப் பொழிந்தார்.
|
GNTERP
|
ου R-GSN G3739 εξεχεεν V-AAI-3S G1632 εφ PREP G1909 ημας P-1AP G2248 πλουσιως ADV G4146 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 σωτηρος N-GSM G4990 ημων P-1GP G2257
|
GNTWHRP
|
ου R-GSN G3739 εξεχεεν V-AAI-3S G1632 εφ PREP G1909 ημας P-1AP G2248 πλουσιως ADV G4146 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 σωτηρος N-GSM G4990 ημων P-1GP G2257
|
GNTBRP
|
ου R-GSN G3739 εξεχεεν V-AAI-3S G1632 εφ PREP G1909 ημας P-1AP G2248 πλουσιως ADV G4146 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 σωτηρος N-GSM G4990 ημων P-1GP G2257
|
GNTTRP
|
οὗ R-GSN G3739 ἐξέχεεν V-AAI-3S G1632 ἐφ\' PREP G1909 ἡμᾶς P-1AP G2248 πλουσίως ADV G4146 διὰ PREP G1223 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ N-GSM G5547 τοῦ T-GSM G3588 σωτῆρος N-GSM G4990 ἡμῶν,P-1GP G2248
|
MOV
|
നാം അവന്റെ കൃപയാൽ നീതീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടു പ്രത്യാശപ്രകാരം നിത്യജീവന്റെ അവകാശികളായിത്തീരേണ്ടതിന്നു പുനർജ്ജനനസ്നാനം കൊണ്ടും
|
HOV
|
जिसे उस ने हमारे उद्धारकर्ता यीशु मसीह के द्वारा हम पर अधिकाई से उंडेला।
|
TEV
|
మనమాయన కృపవలన నీతిమంతులమని తీర్చబడి,
|
ERVTE
|
పరిశుద్ధాత్మను మన రక్షకుడైన యేసు క్రీస్తు ద్వారా ధారాళంగా మనపై కురిపించాడు.
|
KNV
|
ಆತನು (ದೇವರು) ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ಆತನನ್ನು (ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು) ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಧಾರಾಳವಾಗಿ ಸುರಿಸಿ ದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕನಾದ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ದೇವರು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಸಮೃದ್ಧಿಯಾಗಿ ಸುರಿಸಿದನು.
|
GUV
|
આપણા તારનાર ઈસુ ખ્રિસ્ત દ્વારા દેવે એ પવિત્ર આત્મા આપણા ઉપર પુષ્કળ રેડયો છે.
|
PAV
|
ਜਿਹ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਸਾਡੇ ਮੁਕਤੀ ਦਾਤਾ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਕਰਕੇ ਵਹਾ ਦਿੱਤਾ
|
URV
|
جِسے اُس نے ہمارے مُنّجی یِسُوع مسِیح کی معرفت ہم پر اِفراط سے نازِل کِیا۔
|
BNV
|
সেই পবিত্র আত্মাকে ঈশ্বর আমাদের ত্রাণকর্তা যীশু খ্রীষ্টের দ্বারা আমাদের ওপরে বিপুল পরিমাণে বর্ষণ করলেন৷
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭର ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ମାଧ୍ଯମ ରେ ସହେି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକୁ ପୂର୍ଣ୍ଣଭାବରେ ଆମ୍ଭ ଉପରେ ଢ଼ାଳିଲେ।
|
MRV
|
देवाने तो पवित्र आत्मा आमचा तारणारा येशू ख्रिस्त याच्या द्वारे विपुलपणे आम्हावर ओतला.
|