Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Titus Chapters

Titus 3 Verses

Bible Versions

Books

Titus Chapters

Titus 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Titus 3:5

KJV Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
KJVP Not G3756 by G1537 works G2041 of G1722 righteousness G1343 which G3739 we G2249 have done, G4160 but G235 according G2596 to his G848 mercy G1656 he saved G4982 us, G2248 by G1223 the washing G3067 of regeneration, G3824 and G2532 renewing G342 of the Holy G40 Ghost; G4151
YLT (not by works that [are] in righteousness that we did but according to His kindness,) He did save us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,
ASV not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
WEB not by works of righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us, through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
ESV he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
RV not by works {cf15i done} in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Ghost,
RSV he saved us, not because of deeds done by us in righteousness, but in virtue of his own mercy, by the washing of regeneration and renewal in the Holy Spirit,
NLT he saved us, not because of the righteous things we had done, but because of his mercy. He washed away our sins, giving us a new birth and new life through the Holy Spirit.
NET he saved us not by works of righteousness that we have done but on the basis of his mercy, through the washing of the new birth and the renewing of the Holy Spirit,
ERVEN He saved us because of his mercy, not because of any good things we did. He saved us through the washing that made us new people. He saved us by making us new through the Holy Spirit.
TOV நாம் செய்த நீதியின் கிரியைகளினிமித்தம் அவர் நம்மை இரட்சியாமல், தமது இரக்கத்தின்படியே, மறுஜென்மமுழுக்கினாலும், பரிசுத்த ஆவியினுடைய புதிதாக்குதலினாலும் நம்மை இரட்சித்தார்.
ERVTA தேவனுடன் சரியான வகையில் இருக்கும்பொருட்டு நாம் செய்த எந்த நல்ல செயல்களாலும் இரட்சிக்கப்படவில்லை. அவருடைய கிருபையால் நாம் இரட்சிக்கப்பட்டோம். நம்மைப் புதிய மனிதர்களாக்கும் சுத்திகரிப்பின் மூலமும், பரிசுத்த ஆவியின் புதுப்பிக்கும் வல்லமை மூலமும், அவர் இரட்சித்தார்.
GNTERP ουκ PRT-N G3756 εξ PREP G1537 εργων N-GPN G2041 των T-GPN G3588 εν PREP G1722 δικαιοσυνη N-DSF G1343 ων R-GPN G3739 εποιησαμεν V-AAI-1P G4160 ημεις P-1NP G2249 αλλα CONJ G235 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 αυτου P-GSM G846 ελεον N-ASM G1656 εσωσεν V-AAI-3S G4982 ημας P-1AP G2248 δια PREP G1223 λουτρου N-GSN G3067 παλιγγενεσιας N-GSF G3824 και CONJ G2532 ανακαινωσεως N-GSF G342 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40
GNTWHRP ουκ PRT-N G3756 εξ PREP G1537 εργων N-GPN G2041 των T-GPN G3588 εν PREP G1722 δικαιοσυνη N-DSF G1343 α R-APN G3739 εποιησαμεν V-AAI-1P G4160 ημεις P-1NP G2249 αλλα CONJ G235 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 αυτου P-GSM G846 ελεος N-ASN G1656 εσωσεν V-AAI-3S G4982 ημας P-1AP G2248 δια PREP G1223 λουτρου N-GSN G3067 παλιγγενεσιας N-GSF G3824 και CONJ G2532 ανακαινωσεως N-GSF G342 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40
GNTBRP ουκ PRT-N G3756 εξ PREP G1537 εργων N-GPN G2041 των T-GPN G3588 εν PREP G1722 δικαιοσυνη N-DSF G1343 ων R-GPN G3739 εποιησαμεν V-AAI-1P G4160 ημεις P-1NP G2249 αλλα CONJ G235 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 αυτου P-GSM G846 ελεον N-ASM G1656 εσωσεν V-AAI-3S G4982 ημας P-1AP G2248 δια PREP G1223 λουτρου N-GSN G3067 παλιγγενεσιας N-GSF G3824 και CONJ G2532 ανακαινωσεως N-GSF G342 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40
GNTTRP οὐκ PRT-N G3756 ἐξ PREP G1537 ἔργων N-GPN G2041 τῶν T-GPN G3588 ἐν PREP G1722 δικαιοσύνῃ N-DSF G1343 ἃ R-APN G3739 ἐποιήσαμεν V-AAI-1P G4160 ἡμεῖς P-1NP G2248 ἀλλὰ CONJ G235 κατὰ PREP G2596 τὸ T-ASN G3588 αὐτοῦ P-GSM G846 ἔλεος N-ASN G1656 ἔσωσεν V-AAI-3S G4982 ἡμᾶς P-1AP G2248 διὰ PREP G1223 λουτροῦ N-GSN G3067 παλινγενεσίας N-GSF G3824 καὶ CONJ G2532 ἀνακαινώσεως N-GSF G342 πνεύματος N-GSN G4151 ἁγίου,A-GSN G40
MOV അവൻ നമ്മെ നാം ചെയ്ത നീതിപ്രവൃത്തികളാലല്ല, തന്റെ കരുണപ്രകാരമത്രേ രക്ഷിച്ചതു.
HOV तो उस ने हमारा उद्धार किया: और यह धर्म के कामों के कारण नहीं, जो हम ने आप किए, पर अपनी दया के अनुसार, नए जन्म के स्नान, और पवित्र आत्मा के हमें नया बनाने के द्वारा हुआ।
TEV మనము నీతిని అనుసరించి చేసిన క్రియలమూలముగా కాక, తన కనికరముచొప్పుననే పునర్జన్మసంబంధమైన స్నానము ద్వారాను, పరిశుద్ధాత్మ మనకు నూతన స్వభావము కలుగజేయుట ద్వారాను మనలను రక్షించెను.
ERVTE మనం నీతికార్యాలు చేసినందుకు ఆయన మనలను రక్షించలేదు కాని తన కృప ద్వారానే మనల్ని పవిత్రపరచి, మనకు పరిశుద్ధాత్మ ద్వారా ఆత్మీయ పునర్జన్మ కల్గించాడు. క్రొత్త జీవితాన్నిచ్చి, మనల్ని రక్షించాడు.
KNV ನಾವು ಮಾಡಿದ ನೀತಿಯ ಕ್ರಿಯೆ ಗಳಿಂದಲ್ಲ, ಆತನ ಕರುಣೆಯಿಂದಲೇ ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ತೊಳೆಯುವಿಕೆಯಿಂದಲೂ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ನೂತನ ಸ್ವಭಾವವನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವದರಿಂದಲೂ ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು.
ERVKN ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದಲೇ ಹೊರತು ನೀತಿವಂತರಾಗಲು ನಾವು ಮಾಡಿದ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳಿಂದಲ್ಲ. ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಸ್ನಾನದ ಮೂಲಕವಾಗಿಯೂ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಮೂಲಕವಾಗಿಯೂ ಹೊಸಬರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ರಕ್ಷಿಸಿದನು.
GUV તેની સાથે ન્યાયી થવા માટે આપણે કરેલા કૃત્યોને કારણે તેણે આપણને તાર્યા નથી. પરંતુ તેની દયાથી તેણે આપણને પુનર્જન્મના સ્નાનથી તેના પવિત્ર આત્મા દ્વારા આપણું નવીનીકરણ કરીને દેવે આપણને તાર્યા છે.
PAV ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਧਰਮ ਦੇ ਕਰਮਾਂ ਕਰਕੇ ਨਹੀਂ ਜੋ ਅਸਾਂ ਕੀਤੇ ਸਗੋਂ ਆਪਣੇ ਰਹਿਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਨਵੇਂ ਜਨਮ ਦੇ ਅਸ਼ਨਾਨ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਨਵੇਂ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਵਸੀਲੇ ਨਾਲ ਸਾਨੂੰ ਬਚਾਇਆ
URV تو اُس نے ہم کو نِجات دی مگر راستبازی کے کاموں کے سبب سے نہِیں جو ہم نے خُود کئے بلکہ اپنی رحمت کے مُطابِق نئی پَیدایش کے غُسل اور رُوحُ القدُس کے ہمیں نیا بنانے کے وسِیلہ سے۔
BNV তখন তিনি তাঁর দয়ার গুণে আমাদের রক্ষা করলেন৷ ঈশ্বরের কাছে য়োগ্য বলে বিবেচিত হওয়ার জন্য, ভাল কাজ করেছিলাম বলে নয়৷ তিনি আমাদের পরিষ্কার করে পরিত্রাণপ্রাপ্ত নতুন মানুষ করলেন এবং পবিত্র আত্মার মাধ্যমে আমরা নতুন হলাম৷
ORV ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସହିତ ସୁସଂପର୍କ ରଖିବା ପାଇଁ ଆମ୍ଭେ କରିଥିବା ଉତ୍ତମ କାର୍ୟ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ହତେୁ ଆମ୍ଭେ ରକ୍ଷା ପାଇ ନ ଥିଲୁ। ସେ ଆମ୍ଭକୁ ଧୋଇ କରି ନୂଆ ମଣିଷ କରିଅଛନ୍ତି। ଏହି ଉଦ୍ଧାର ଓ ନୂତନତା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ମାଧ୍ଯମ ରେ ଆସିଥିଲା।
MRV त्याने आम्हाला तारले. देवाकडून निर्दोष म्हणवून घेण्यासाठी आम्ही केलेल्या कोणत्याही कृत्यांनी नव्हे तर त्याच्या दयेमुळे आम्ही तारले गेलो आणि ते आमच्याकडे नव्या जन्माच्या स्नानाद्वारे आम्ही नवीन जन्म पावलो आणि पवित्र आत्म्याद्वारे प्राप्त झालेले नवीकरण यांनी तारले गेलो.
×

Alert

×