Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Song of Solomon Chapters

Bible Versions

Books

Song of Solomon Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Song of Solomon :12

KJV While the king [sitteth] at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
KJVP While H5704 the king H7945 H4428 [sitteth] at his table, H4524 my spikenard H5373 sendeth forth H5414 the smell H7381 thereof.
YLT While the king [is] in his circle, My spikenard hath given its fragrance.
ASV While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
WEB While the king sat at his table, My perfume spread its fragrance.
ESV While the king was on his couch, my nard gave forth its fragrance.
RV While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.
RSV While the king was on his couch, my nard gave forth its fragrance.
NLT The king is lying on his couch, enchanted by the fragrance of my perfume.
NET While the king was at his banqueting table, my nard gave forth its fragrance.
ERVEN The smell of my perfume reaches out to the king lying on his couch.
TOV ராஜா தமது பந்தியிலிருக்குந்தனையும் என்னுடைய நளததைலம் தன் வாசனையை வீசும்.
ERVTA எனது வாசனைப்பொருளின் மணமானது கட்டிலின்மேல் இருக்கும் அரசனையும் சென்றடைகிறது.
BHS הַנִּצָּנִים נִרְאוּ בָאָרֶץ עֵת הַזָּמִיר הִגִּיעַ וְקוֹל הַתּוֹר נִשְׁמַע בְּאַרְצֵנוּ ׃
ALEP יב עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו
WLC עַד־שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבֹּו נִרְדִּי נָתַן רֵיחֹו׃
LXXRP εως G2193 ADV ου G3739 R-GSM ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM εν G1722 PREP ανακλισει N-DSF αυτου G846 D-GSM ναρδος G3487 N-NSF μου G1473 P-GS εδωκεν G1325 V-AAI-3S οσμην G3744 N-ASF αυτου G846 D-GSM
MOV രാജാവു ഭക്ഷണത്തിന്നിരിക്കുമ്പോൾ എന്റെ ജടാമാംസി സുഗന്ധം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു.
HOV जब राजा अपनी मेज के पास बैठा था मेरी जटामासी की सुगन्ध फैल रही थी।
TEV రాజు విందుకు కూర్చుండియుండగా నా పరిమళతైలపు సువాసన వ్యాపించెను.
ERVTE నా పరిమళ ద్రవ్యపు సువాసన తన మంచంమీద పడుకున్న రాజును చేరుతుంది.
KNV ಅರಸನು ಮೇಜಿನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಕೂತಿದ್ದಾಗ ನನ್ನ ಜಟಾಮಾಂಸಿಯು ಅದರ ವಾಸನೆಯನ್ನು ಬಿಡುತ್ತದೆ.
ERVKN ಓಲಗದ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿರುವ ರಾಜನಿಗೆ ನನ್ನ ಸುಗಂಧ ದ್ರವ್ಯದ ಪರಿಮಳವು ಹರಡುವುದು.
GUV રાજાએ મેજ ગોઠવ્યું છે અને તેને તેજાના વડે સરસ સુગંધીત કર્યુ છે.
PAV ਜਦ ਤੀਕ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਆਪਣੀ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਸੀ, ਮੇਰੇ ਜਟਾ ਮਾਸੀ ਦੀ ਸੁਗੰਧ ਉੱਡਦੀ ਰਹੀ।
URV جب تک بادشاہ تناول فرماتا رہا میرے سُنبل کی مہک اُڑتی رہی۔
BNV রাজা যখন আমার পাশে তাঁর কেদারায় শুয়েছিলেন তখন আমার সুগন্ধির ঘ্রাণ তাঁর কাছে গিয়ে পৌঁছেছিল|
ORV ରାଜା ଭୋଜନାସନ ରେ ଉପବିଷ୍ଟ ଥିବା ବେଳେ ମାେ ଜଟାମାଂସୀର ସୁବାସ ବ୍ଯାପ୍ତ ହେଲା।
MRV माझ्या अत्तराचा वास बिछान्यावर लवंडलेल्या राजापर्यंत जातो.
×

Alert

×