Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ruth Chapters

Ruth 3 Verses

Bible Versions

Books

Ruth Chapters

Ruth 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ruth 3:15

KJV Also he said, Bring the vail that [thou hast] upon thee, and hold it. And when she held it, he measured six [measures] of barley, and laid [it] on her: and she went into the city.
KJVP Also he said, H559 Bring H3051 the veil H4304 that H834 [thou] [hast] upon H5921 thee , and hold H270 it . And when she held H270 it , he measured H4058 six H8337 [measures] of barley, H8184 and laid H7896 [it] on H5921 her : and she went into H935 the city. H5892
YLT And he saith, `Give the covering which [is] on thee, and keep hold on it;` and she keepeth hold on it, and he measureth six [measures] of barley, and layeth [it] on her; and he goeth into the city.
ASV And he said, Bring the mantle that is upon thee, and hold it; and she held it; and he measured six measures of barley, and laid it on her: and he went into the city.
WEB He said, Bring the mantle that is on you, and hold it; and she held it; and he measured six measures of barley, and laid it on her: and he went into the city.
ESV And he said, "Bring the garment you are wearing and hold it out." So she held it, and he measured out six measures of barley and put it on her. Then she went into the city.
RV And he said, Bring the mantle that is upon thee, and hold it; and she held it: and he measured six {cf15i measures} of barley, and laid it on her: and he went into the city.
RSV And he said, "Bring the mantle you are wearing and hold it out." So she held it, and he measured out six measures of barley, and laid it upon her; then she went into the city.
NLT Then Boaz said to her, "Bring your cloak and spread it out." He measured six scoops of barley into the cloak and placed it on her back. Then he returned to the town.
NET Then he said, "Hold out the shawl you are wearing and grip it tightly." As she held it tightly, he measured out about sixty pounds of barley into the shawl and put it on her shoulders. Then he went into town,
ERVEN Then he said, "Bring me your coat. Now, hold it open." So Ruth held her coat open, and Boaz measured out about a bushel of barley as a gift to Naomi, her mother-in-law. Boaz then wrapped it in Ruth's coat, and put it on her back. Then he went to the city.
TOV அவன் அவளை நோக்கி: நீ போர்த்துக்கொண்டிருக்கிற போர்வையை விரித்துப்பிடி என்றான்; அவள் அதைப்பிடித்தபோது, அவன் அதிலே ஆறுபடி வாற்கோதுமையை அளந்துபோட்டு, அவள்மேல் தூக்கிவிட்டு, பட்டணத்திற்குப் புறப்பட்டுவந்தான்.
ERVTA மேலும் அவன், "உனது போர் வையைக் கொண்டு வா. அதனை விரித்துப்பிடி" என்று கூறினான். எனவே ரூத் போர்வையை விரித்துப் பிடித்தாள், போவாஸ் அதில் ஆறுபடி வாற்கோதுமையை அளந்துபோட்டான். அதை நகோமிக்குத் தனது அன்பளிப்பாகக் கொடுக்கச் சொன்னான். பிறகு அதை அவளது முதுகில் ஏற்றிவிட்டு, நகரத்தை நோக்கி போவாஸ் போனான்.
MHB וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS הָבִי H3051 הַמִּטְפַּחַת H4304 אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN עָלַיִךְ H5921 וְאֶֽחֳזִי H270 ־ CPUN בָהּ CPUN וַתֹּאחֶז H270 בָּהּ CPUN וַיָּמָד H4058 שֵׁשׁ H8337 RFS ־ CPUN שְׂעֹרִים H8184 וַיָּשֶׁת H7896 עָלֶיהָ H5921 PREP-3FS וַיָּבֹא H935 W-VQY3MS הָעִֽיר H5892 D-GFS ׃ EPUN
BHS וַיֹּאמֶר הָבִי הַמִּטְפַּחַת אֲשֶׁר־עָלַיִךְ וְאֶחֳזִי־בָהּ וַתֹּאחֶז בָּהּ וַיָּמָד שֵׁשׁ־שְׂעֹרִים וַיָּשֶׁת עָלֶיהָ וַיָּבֹא הָעִיר ׃
ALEP טו ויאמר הבי המטפחת אשר עליך ואחזי בה--ותאחז בה וימד שש שערים וישת עליה ויבא העיר
WLC וַיֹּאמֶר הָבִי הַמִּטְפַּחַת אֲשֶׁר־עָלַיִךְ וְאֶחֳזִי־בָהּ וַתֹּאחֶז בָּהּ וַיָּמָד שֵׁשׁ־שְׂעֹרִים וַיָּשֶׁת עָלֶיהָ וַיָּבֹא הָעִיר׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτη G846 D-DSF φερε G5342 V-PAD-2S το G3588 T-ASN περιζωμα N-ASN το G3588 T-ASN επανω G1883 ADV σου G4771 P-GSF και G2532 CONJ εκρατησεν G2902 V-AAI-3S αυτο G846 D-ASN και G2532 CONJ εμετρησεν G3354 V-AAI-3S εξ G1803 N-NUI κριθων G2915 N-GPF και G2532 CONJ επεθηκεν G2007 V-AAI-3S επ G1909 PREP αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ εισηλθεν G1525 V-AAI-3S εις G1519 PREP την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF
MOV നീ ധരിച്ചിരിക്കുന്ന പുതപ്പു കൊണ്ടുവന്നു പിടിക്ക എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു. അവൾ അതു പിടിച്ചപ്പോൾ അവൻ ആറിടങ്ങഴി യവം അതിൽ അളന്നുകൊടുത്തു; അവൾ പട്ടണത്തിലേക്കു പോയി.
HOV तब बोअज ने कहा, जो चद्दर तू ओढ़े है उसे फैलाकर थाम्भ ले। और जब उसने उसे थाम्भा तब उसने छ: नपुए जौ नापकर उसको उठा दिया; फिर वह नगर में चली गई।
TEV మరియు అతడునీవు వేసి కొనిన దుప్పటి తెచ్చి పట్టు కొనుమని చెప్పగా ఆమె దాని పట్టెను. అతడు ఆరుకొలల యవలను కొలచి ఆమె భుజముమీద నుంచగా ఆమె పురములోనికి వెళ్లెను.
ERVTE “నీ దుప్పటి నా దగ్గరకు తీసుకురా, దాన్ని తెరచి పట్టుకో” అన్నాడు బోయజు. అందుచేత రూతు తన దుప్పటి తెరచి పట్టుకుంది. ఆమె అత్తగారైన నయోమికి కానుకగా ఒక తూమెడు యవలు కోలిచి ఇచ్చాడు బోయజు. ఆ దుప్పటిని మూట కట్టి ఆమె భుజంమీద పెట్టి, బోయజు ఊళ్లోకి వెళ్లిపోయాడు.
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ನೀನು ಹೊದ್ದುಕೊಂಡಿರುವ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ತಂದು ಹಿಡಿ ಅಂದನು. ಅವಳು ಅದನ್ನು ಹಿಡಿದಾಗ ಅವನು ಅದ ರಲ್ಲಿ ಆರು ಸೊಲಿಗೆ ಜವೆಗೋಧಿಯನ್ನು ಅಳೆದು ಹಾಕಿ ಆಕೆಯ ಮೇಲೆ ಹೊರಿಸಿದನು. ಆಗ ಅವಳು ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಬಂದಳು.
ERVKN ಬೋವಜನು, “ನಿನ್ನ ಹೊದಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಾ. ಅದನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಅಗಲಮಾಡಿ ಹಿಡಿದುಕೋ” ಎಂದನು. ರೂತಳು ತನ್ನ ಹೊದಿಕೆಯನ್ನು ಅಗಲಮಾಡಿ ಹಿಡಿದಳು. ಬೋವಜನು ಆರು ಸೇರಿನಷ್ಟು ಜವೆಗೋಧಿಯನ್ನು ಅದರಲ್ಲಿ ಸುರಿದು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕಟ್ಟಿ ಅವಳ ಮೇಲೆ ಹೊರಿಸಿದನು. ಬಳಿಕ ಆಕೆ ಊರೊಳಗೆ ಹೋದಳು.
GUV બોઆઝે રૂથને ઓઢણું તેની આગળ પાથરવા કહ્યું “તેણે તેના ઓઢણામાં થોડા છ માંપ જવના દાણા તેની સાસુને ભેટ તરીકે વીંટાળીને આપ્યા અને ત્યારબાદ તે ઘરે ગઈ.”તેણે એના કોટમાં થોડા જવના દાણા વીંટાળીને મૂક્યા. અને તેને ખભે ચડાવી દીધો. પછી તે નગરમાં પાછી ફરી.
PAV ਫੇਰ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਆਪਣੇ ਉਪਰਲੀ ਚੱਦਰ ਫੜ ਛੱਡ ਤਦ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜਦੀ ਸੀ ਉਸ ਨੇ ਛੇ ਟੋਪੇ ਜਵਾਂ ਦੇ ਮਿਣੇ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੇ ਸੋ ਉਹ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਗਈ
URV پھر اس نے کہا اس چادر کو جو تیرے اوپر ہے لا اور تھامے رہ ۔ جب اس نے تھاما تو اس نے جو کے چھ پیمانہ ناپ کر اس پر لاد دئیے پھر وہ شہر کو چلا گیا۔
BNV তারপর বোয়স বলল, “তোমার শালটা আমায় দাও তো| ওষ্টাকে খুলে ধরো|”রূত্‌ তাই করলো| বোয়স নয়মীকে দেবে বলে আন্দাজে এং বুশেল বার্লি ওজন করল| তারপর রূতের শালে বার্লি মুড়ে তার পিঠে চাপিয়ে দিলো| বোয়স শহরে বেরিয়ে গেল|
ORV ଏହାପରେ ବୋୟଜ ଋତଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭର ଗ୍ଭଦର ମଲୋଇ ଧର।"
MRV पुढे तो म्हणाला, “तू पांघरलेला रूमाल काढ आणि समोर पसर.” तिने तो पसरल्यावर त्याने एक बुशेल माप सातू त्यात टाकले. तिच्या सासूसाठी ती भेट होती. नीट गाठोडे बांधून त्याने ते तिच्या हवाली केले.मग तो शहरात निघून गेला.
×

Alert

×