Compare Bible Versions
Verse: Obadiah :9
KJV
|
And thy mighty [men,] O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
|
KJVP
|
And thy mighty H1368 [men] , O Teman, H8487 shall be dismayed, H2865 to the end that H4616 every one H376 of the mount H4480 H2022 of Esau H6215 may be cut off H3772 by slaughter H4480 H6993 .
|
YLT
|
And broken down have been thy mighty ones, O Teman, So that every one of the mount of Esau is cut off.
|
ASV
|
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
|
WEB
|
Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
|
ESV
|
And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.
|
RV
|
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
|
RSV
|
And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.
|
NLT
|
The mightiest warriors of Teman will be terrified, and everyone on the mountains of Edom will be cut down in the slaughter.
|
NET
|
Your warriors will be shattered, O Teman, so that everyone will be destroyed from Esau's mountain!
|
ERVEN
|
Teman, your brave soldiers will be scared. Everyone will be destroyed from the mountain of Esau. Many people will be killed.
|
TOV
|
தேமானே, ஏசாவின் பர்வதத்திலுள்ள மனுஷர் யாவரும் கொலையினால் சங்கரிக்கப்படும்படி உன் பராக்கிரமசாலிகள் கலங்குவார்கள்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
MHB
|
וְחַתּוּ H2865 גִבּוֹרֶיךָ H1368 תֵּימָן H8487 לְמַעַן H4616 L-CONJ יִכָּֽרֶת H3772 ־ CPUN אִישׁ H376 NMS מֵהַר H2022 עֵשָׂו H6215 מִקָּֽטֶל H6993 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְחַתּוּ גִבּוֹרֶיךָ תֵּימָן לְמַעַן יִכָּרֶת־אִישׁ מֵהַר עֵשָׂו מִקָּטֶל ׃
|
ALEP
|
ט וחתו גבוריך תימן למען יכרת איש מהר עשו מקטל
|
WLC
|
וְחַתּוּ גִבֹּורֶיךָ תֵּימָן לְמַעַן יִכָּרֶת־אִישׁ מֵהַר עֵשָׂו מִקָּטֶל׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ πτοηθησονται G4422 V-FPI-3P οι G3588 T-NPM μαχηται N-NPM σου G4771 P-GS οι G3588 T-NPM εκ G1537 PREP θαιμαν N-PRI οπως G3704 CONJ εξαρθη G1808 V-APS-3S ανθρωπος G444 N-NSM εξ G1537 PREP ορους G3735 N-GSN ησαυ G2269 N-PRI
|
MOV
|
ഏശാവിന്റെ പർവ്വതത്തിൽ ഏവനും കുലയാൽ ഛേദിക്കപ്പെടുവാൻ തക്കവണ്ണം തേമാനേ, നിന്റെ വീരന്മാർ ഭ്രമിച്ചുപോകും.
|
HOV
|
और हे तेमान, तेरे शूरवीरों का मन कच्चा न हो जाएगा, और यों ऐसाव के पहाड़ पर का हर एक पुरूष घात हो कर नाश हो जाएगा।
|
TEV
|
తేమానూ, నీ బలాఢ్యులు విస్మయ మొందుదురు, అందువలన ఏశావుయొక్క పర్వత నివాసు లందరు హతులై నిర్మూలమగుదురు.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಸರ್ವರು ಸಂಹಾರದಿಂದ ಏಸಾವನ ಬೆಟ್ಟದೊಳಗಿಂದ ನಾಶ ವಾಗುವ ಹಾಗೆ ಓ ತೇಮಾನೇ, ನಿನ್ನ ಪರಾಕ್ರಮ ಶಾಲಿಗಳು ಗಾಬರಿಪಡುವರು.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
હે તેમાન, તારા શૂરવીર પુરુષો ભયભીત થઇ જશે અને એસાવના પર્વત પરના પ્રત્યેક વ્યકિતનો નાશ અને સંહાર કરવામાં આવશે.
|
PAV
|
ਹੇ ਤੇਮਾਨ, ਤੇਰੇ ਸੂਰਮੇ ਘਾਬਰ ਜਾਣਗੇ, ਏਸ ਲਈ ਭਈ ਹਰ ਮਨੁੱਖ ਏਸਾਓ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚੋਂ ਕਤਲ ਹੋ ਕੇ ਕੱਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ!
|
URV
|
اے تیمان تیرے بہادُر گھبرا جائیں گےیہاں تک کہ کوہستان عیسو کے باشندوں میں سے ہر ایک کاٹ ڈالا جائے گا۔
|
BNV
|
তৈমন, তোমার শক্তিমান মানুষগুলি আতঙ্কিত হবে| এষৌর পর্বতের প্রত্যেকটি মানুষই ধ্বংস হবে| অনেক লোককে হত্যা করা হবে|
|
ORV
|
ତୈମନ, ତୁମ୍ଭର ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଲୋକମାନେ ଭୟଭୀତ ହବେେ। ଏଷୌ ପର୍ବତର ସମସ୍ତ ଲୋକ ଧ୍ବଂସ ପାଇବେ। ଅନକେ ଲୋକ ନିହତ ହବେେ।
|
MRV
|
तेमान, तुझे सामर्थ्यशाली पुरुष भयभीत होतील. एसावच्या पर्वतावरील प्रत्येकाचा नाश होईल. पुष्कळ लोक मारलो जातील.
|