Compare Bible Versions
Verse: Obadiah :6
KJV
|
How are [the things] of Esau searched out! [how] are his hidden things sought up!
|
KJVP
|
How H349 are [the] [things] of Esau H6215 searched out H2664 ! [how] are his hidden things H4710 sought up H1158 !
|
YLT
|
How hath Esau been searched out! Flowed out have his hidden things,
|
ASV
|
How are the things of Esau searched! how are his hidden treasures sought out!
|
WEB
|
How Esau will be ransacked! How his hidden treasures are sought out!
|
ESV
|
How Esau has been pillaged, his treasures sought out!
|
RV
|
How are {cf15i the things of} Esau searched out! how are his hidden treasures sought up!
|
RSV
|
How Esau has been pillaged, his treasures sought out!
|
NLT
|
Every nook and cranny of Edom will be searched and looted. Every treasure will be found and taken.
|
NET
|
How the people of Esau will be thoroughly plundered! Their hidden valuables will be ransacked!
|
ERVEN
|
But the enemy will search hard for Esau's hidden treasures, and they will find them all.
|
TOV
|
ஏசாவினுடையவைகள் எவ்வளவாய்த் தேடிப்பார்க்கப்பட்டது; அவனுடைய அந்தரங்கப் பொக்கிஷங்கள் எவ்வளவாய் ஆராய்ந்தெடுத்துக்கொள்ளப்பட்டது.
|
ERVTA
|
ஆனால் பகைவன் ஏசாவினுடைய மறைக்கப்பட்ட கருவூலங்களைத் தீவிரமாகத் தேடுவான். அவர்கள் அவையனைத்தையும் கண்டுப்பிடிபார்கள்.
|
MHB
|
אֵיךְ H349 נֶחְפְּשׂוּ H2664 עֵשָׂו H6215 נִבְעוּ H1158 מַצְפֻּנָֽיו H4710 ׃ EPUN
|
BHS
|
אֵיךְ נֶחְפְּשׂוּ עֵשָׂו נִבְעוּ מַצְפֻּנָיו ׃
|
ALEP
|
ו איך נחפשו עשו נבעו מצפניו
|
WLC
|
אֵיךְ נֶחְפְּשׂוּ עֵשָׂו נִבְעוּ מַצְפֻּנָיו׃
|
LXXRP
|
πως G4459 ADV εξηρευνηθη G1830 V-API-3S ησαυ G2269 N-PRI και G2532 CONJ κατελημφθη G2638 V-API-3S αυτου G846 D-GSM τα G3588 T-NPN κεκρυμμενα G2928 V-RMPNP
|
MOV
|
ഏശാവിന്നുള്ളവരെ കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നതും അവന്റെ നിക്ഷേപങ്ങളെ തിരഞ്ഞു കണ്ടിരിക്കുന്നതും എങ്ങനെ?
|
HOV
|
परन्तु ऐसाव का धन कैसे खोज कर लूटा गया है, उसका गुप्त धन कैसे पता लगा लगाकर निकाला गया है!
|
TEV
|
ఏశావు సంతతి వారి సొమ్ము సోదా చూడబడును; వారు దాచి పెట్టిన ధనమంతయు పట్టబడును.
|
ERVTE
|
ఏశావు రహస్య ధనసంపద కొరకు శత్రువులు వెదకుతారు. వాటిని వారు కనుగొంటారు!
|
KNV
|
ಏಸಾವನು ಎಷ್ಟೋ ಶೋಧಿ ಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಅವನ ರಹಸ್ಯ ಸ್ಥಳಗಳು ಹುಡುಕ ಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ವೈರಿಯು ಏಸಾವಿನ ಗುಪ್ತನಿಧಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವರು; ಅವರು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯುವರು.
|
GUV
|
એસાવનો દેશ કેવો લૂંટાઇ ગયો! તારા છૂપા ભંડારોય રહેવા ન પામ્યા!
|
PAV
|
ਏਸਾਓ ਦਾ ਮਾਲ ਕਿਵੇਂ ਭਾਲਿਆ ਗਿਆ, ਉਹ ਦਾ ਦੱਬਿਆ ਹੋਇਆ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਕਿਵੇਂ ਲੁੱਟਿਆ ਗਿਆ!
|
URV
|
عیسو کا مال کیسا ڈھونڈ نکالا گیا اور اُس کے پوشیدہ خزانوں کی کیسی تلاش ہوئی!۔
|
BNV
|
কিন্তু শএুরা এষৌর (ইদোমের অধিবাসীরা এষৌর বংশধর) লুকোনো গুপ্তধন তন্ন তন্ন করে খুঁজবে এবং তারা সবই খুঁজে পাবে|
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଶତୃ ଏଷୌଙ୍କର ଗୁପ୍ତଭଣ୍ତାରକୁ ତନ୍ନ ତନ୍ନ କରି ଅନ୍ନଷେଣ କରିବେ ଏବଂ ସହେି ସମସ୍ତ ସମାନେେ ପାଇଯିବେ।
|
MRV
|
पण एसावचा लपविलेला खजिना शत्रू कसोशीने शोधेल. आणि त्यांना ते सर्व सापडेल.
|