Compare Bible Versions
Verse: Obadiah :2
KJV
|
Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.
|
KJVP
|
Behold H2009 , I have made H5414 thee small H6996 among the heathen: H1471 thou H859 art greatly H3966 despised. H959
|
YLT
|
Lo, little I have made thee among nations, Despised [art] thou exceedingly.
|
ASV
|
Behold, I have made thee small among the nations: thou art greatly despised.
|
WEB
|
Behold, I have made you small among the nations. You are greatly despised.
|
ESV
|
Behold, I will make you small among the nations; you shall be utterly despised.
|
RV
|
Behold, I have made thee small among the nations: thou art greatly despised.
|
RSV
|
Behold, I will make you small among the nations, you shall be utterly despised.
|
NLT
|
The LORD says to Edom, "I will cut you down to size among the nations; you will be greatly despised.
|
NET
|
The LORD says, "Look! I will make you a weak nation; you will be greatly despised!
|
ERVEN
|
"Edom, I will make you the smallest nation. Everyone will hate you very much.
|
TOV
|
இதோ, நான் உன்னை ஜாதிகளில் சிறுகப்பண்ணினேன்; நீ மெத்தவும் அசட்டை பண்ணப்பட்டிருக்கிறாய்.
|
ERVTA
|
"ஏதோமே, நான் உன்னை மிகவும் சிறிய நாடாக்குவேன். ஜனங்கள் உன்னை மிகவும் வெறுப்பார்கள்.
|
MHB
|
הִנֵּה H2009 IJEC קָטֹן H6996 AMS נְתַתִּיךָ H5414 בַּגּוֹיִם H1471 בָּזוּי H959 אַתָּה H859 PPRO-2MS מְאֹֽד H3966 ADV ׃ EPUN
|
BHS
|
הִנֵּה קָטֹן נְתַתִּיךָ בַּגּוֹיִם בָּזוּי אַתָּה מְאֹד ׃
|
ALEP
|
ב הנה קטן נתתיך בגוים בזוי אתה מאד
|
WLC
|
הִנֵּה קָטֹן נְתַתִּיךָ בַּגֹּויִם בָּזוּי אַתָּה מְאֹד׃
|
LXXRP
|
ιδου G2400 INJ ολιγοστον A-ASM δεδωκα G1325 V-RAI-1S σε G4771 P-AS εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN εθνεσιν G1484 N-DPN ητιμωμενος G821 V-RPPNS συ G4771 P-NS ει G1510 V-PAI-2S σφοδρα G4970 ADV
|
MOV
|
ഞാൻ നിന്നെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ അല്പമാക്കിയിരിക്കുന്നു; നീ അത്യന്തം ധിക്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
उठो! हम उस से लड़ने को उठें! मैं तुझे जातियों में छोटा कर दूंगा, तू बहुत तुच्छ गिना जाएगा।
|
TEV
|
నేను అన్యజనులలో నిన్ను అల్పు నిగా చేసితిని, నీవు బహుగా తృణీకరింపబడుదువు.
|
ERVTE
|
“చూడు, సాటి దేశాలలో నిన్ను అల్పునిగా చేస్తాను. ప్రజలు నిన్ను మిక్కిలి అసహ్యించుకుంటారు.
|
KNV
|
ಇಗೋ, ನಿನ್ನನ್ನು ಅನ್ಯಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಹೀನವಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.
|
ERVKN
|
“ಎದೋಮೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ನಾನು ಅತ್ಯಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಜನಾಂಗವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವೆನು. ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಹಗೆ ಮಾಡುವರು.
|
GUV
|
“હું તને રાષ્ટો વચ્ચે સૌથી નાનું બનાવીશ. તું અતિશય ઘૃણિત છે.
|
PAV
|
ਵੇਖ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਛੋਟਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਤੈਥੋਂ ਡਾਢੀ ਘਿਣ ਕੀਤੀ ਗਈ!
|
URV
|
کہ دیکھ میں نے تُجھے قوموں کے درمیان حقیر کر دیا ہے۔ تو نہایت ذلیل ہے۔
|
BNV
|
“ইদোম, আমি তোমাকে ক্ষুদ্রতম জাতিতে পরিণত করব| প্রত্যেকে তোমাকে ঘৃণা করবে|
|
ORV
|
"ଇଦୋମ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଏକ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ରାଜ୍ଯ କରିବି। ପ୍ରେତ୍ୟକକ ତୁମ୍ଭକୁ ଅତ୍ଯଧିକ ଘୃଣା କରିବେ।
|
MRV
|
“अदोम, मी तुला लहान राष्ट्र करीन. लोक तुझा खूप तिरस्कार करतील.
|