Compare Bible Versions
Verse: Obadiah :17
KJV
|
But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
|
KJVP
|
But upon mount H2022 Zion H6726 shall be H1961 deliverance, H6413 and there shall be H1961 holiness; H6944 and the house H1004 of Jacob H3290 shall possess H3423 H853 their possessions. H4180
|
YLT
|
And in mount Zion there is an escape, And it hath been holy, And the house of Jacob have possessed their possessions.
|
ASV
|
But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.
|
WEB
|
But in Mount Zion, there will be those who escape, and it will be holy. The house of Jacob will possess their possessions.
|
ESV
|
But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.
|
RV
|
But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.
|
RSV
|
But in Mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their own possessions.
|
NLT
|
"But Jerusalem will become a refuge for those who escape; it will be a holy place. And the people of Israel will come back to reclaim their inheritance.
|
NET
|
But on Mount Zion there will be a remnant of those who escape, and it will be a holy place once again. The descendants of Jacob will conquer those who had conquered them.
|
ERVEN
|
But there will be survivors on Mount Zion. They will be my special people. The nation of Jacob will take back what belongs to it.
|
TOV
|
ஆனாலும் சீயோன் பர்வதத்திலே தப்பியிருப்பார் உண்டு, அவர்கள் பரிசுத்தமாயிருப்பார்கள்; யாக்கோபின் வம்சத்தார் தங்களுடைய சுதந்தரங்களைச் சுதந்தரித்துக்கொள்வார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆனால் சீயோன் மலையின் மேல் தப்பிப் பிழைத்தோர் இருப்பார்கள். அவர்கள் எனது சிறப்பான ஜனங்களாக இருப்பார்கள். யாக்கோபின் நாடு தனக்குரியவற்றைத் திரும்ப எடுத்துக்கொள்ளும்.
|
MHB
|
וּבְהַר H2022 צִיּוֹן H6726 תִּהְיֶה H1961 W-VQQ3MS פְלֵיטָה H6413 וְהָיָה H1961 W-VQQ3MS קֹדֶשׁ H6944 וְיָֽרְשׁוּ H3423 בֵּית H1004 CMS יַֽעֲקֹב H3290 אֵת H853 PART מוֹרָֽשֵׁיהֶם H4180 ׃ EPUN
|
BHS
|
וּבְהַר צִיּוֹן תִּהְיֶה פְלֵיטָה וְהָיָה קֹדֶשׁ וְיָרְשׁוּ בֵּית יַעֲקֹב אֵת מוֹרָשֵׁיהֶם ׃
|
ALEP
|
יז ובהר ציון תהיה פליטה והיה קדש וירשו בית יעקב את מורשיהם
|
WLC
|
וּבְהַר צִיֹּון תִּהְיֶה פְלֵיטָה וְהָיָה קֹדֶשׁ וְיָרְשׁוּ בֵּית יַעֲקֹב אֵת מֹורָשֵׁיהֶם ׃
|
LXXRP
|
εν G1722 PREP δε G1161 PRT τω G3588 T-DSN ορει G3735 N-DSN σιων G4622 N-PRI εσται G1510 V-FMI-3S η G3588 T-NSF σωτηρια G4991 N-NSF και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S αγιον G40 A-NSN και G2532 CONJ κατακληρονομησουσιν V-FAI-3P ο G3588 T-NSM οικος G3624 N-NSM ιακωβ G2384 N-PRI τους G3588 T-APM κατακληρονομησαντας V-AAPAP αυτους G846 D-APM
|
MOV
|
എന്നാൽ സീയോൻ പർവ്വതത്തിൽ ഒരു രക്ഷിത ഗണം ഉണ്ടാകും; അതു വിശുദ്ധമായിരിക്കും; യാക്കോബ്ഗൃഹം തങ്ങളുടെ അവകാശങ്ങളെ കൈവശമാക്കും.
|
HOV
|
परन्तु उस समय सिय्योन पर्वत पर बचे हुए लोग रहेंगे, ओर वह पवित्र स्थान ठहरेगा; और याकूब का घराना अपने निज भागों का अधिकारी होगा।
|
TEV
|
అయితే సీయోను కొండ ప్రతిష్ఠితమగును, తప్పించుకొనినవారు దానిమీద నివసింతురు, యాకోబు సంతతివారు తమ స్వాస్థ్యములను స్వతంత్రించుకొందురు.
|
ERVTE
|
కాని సియోను కొండ మీద మాత్రం మిగిలిన వారు ఉంటారు. వారు నా ప్రత్యేక ప్రజలుగా ఉంటారు.యాకోబు వంశం తనకు చెందిన వస్తువులను తిరిగి తీసుకొంటుంది.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಚೀಯೋನ್ ಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಇರುವದು, ಅದು ಪರಿಶುದ್ಧ ವಾಗಿರುವದು; ಯಾಕೋಬಿನ ಮನೆತನದವರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ವತಂತ್ರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಚೀಯೋನ್ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಅಳಿದುಳಿದವರು ಇರುವರು. ಅವರು ನನ್ನ ವಿಶೇಷ ಜನರಾಗಿರುವರು. ಯಾಕೋಬನ ಜನರು ತಮಗೆ ಸೇರಿರುವದನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡಕೊಳ್ಳುವರು.
|
GUV
|
પરંતુ સિયોનના પર્વત પર જેઓ બચી રહેલા હશે, અને તે પવિત્ર થશે, યાકૂબના વંશજો પોતાનો વારસો પાછો મેળવશે.
|
PAV
|
ਪਰ ਬਚੇ ਹੋਏ ਸੀਯੋਨ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ ਹੋਣਗੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਯਾਕੂਬ ਦਾ ਘਰਾਣਾ ਆਪਣੀ ਮਿਲਖ ਨੂੰ ਕਬਜ਼ੇ ਵਿੱਚ ਕਰੇਗਾ।
|
URV
|
لیکن جو بچ نکلیں گے کوہ صیون پر رہیں گے اور وہ مُقدس ہو گا اور یعقوب کا گھرانا اپنی میراث پر قابض ہو گا۔
|
BNV
|
কিন্তু সিয়োন পর্বতে কিছু লোক জীবিত থেকে যাবে| তারা বিশেষ লোক বলে গণ্য হবে| যাকোবের বংশধররা নিজেদের অধিকারভুক্ত জিনিসগুলো ফিরিয়ে নিয়ে যাবে|
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭର ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ବଞ୍ଚିଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଏକତ୍ରୀତ କରିବା ଏବଂ ସିୟୋନ ପର୍ବତକୁ ଫରୋଇ ଆଣିବା। ସମାନେେ ସିୟୋନ ପର୍ବତ ରେ ଚିରଦିନ ବାସ କରିବେ। ଯାକୁବ ତାଙ୍କର ରାଜ୍ଯ ଫରେି ପାଇବେ।
|
MRV
|
पण सियोन पर्वतावर काही वाचलेले असतील. ते माझे खास लोक असतील. याकोबाचे राष्ट्रत्याच्या मालकीच्या गोष्टी परत स्वत:कडे घेईल.
|