Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Nahum Chapters

Bible Versions

Books

Nahum Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Nahum :8

KJV But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
KJVP But with an overrunning H5674 flood H7858 he will make H6213 an utter end H3617 of the place H4725 thereof , and darkness H2822 shall pursue H7291 his enemies. H341
YLT And with a flood passing over, An end He maketh of its place, And His enemies doth darkness pursue.
ASV But with an over-running flood he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
WEB But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
ESV But with an overflowing flood he will make a complete end of the adversaries, and will pursue his enemies into darkness.
RV But with an overrunning flood he will make a full end of the place thereof, and will pursue his enemies into darkness.
RSV But with an overflowing flood he will make a full end of his adversaries, and will pursue his enemies into darkness.
NLT But he will sweep away his enemies in an overwhelming flood. He will pursue his foes into the darkness of night.
NET But with an overwhelming flood he will make a complete end of Nineveh; he will drive his enemies into darkness.
ERVEN But he will completely destroy his enemies. He will wash them away like a flood and chase them into the darkness.
TOV ஆனாலும் நினிவேயின் ஸ்தானத்தை, புரண்டுவருகிற வெள்ளத்தினால் சர்வசங்காரம்பண்ணுவார்; இருள் அவர் சத்துருக்களைப் பின்தொடரும்.
ERVTA ஆனால் அவர் அவரது எதிரிகளை முழுவதுமாக அழிப்பார். அவர் ஒரு வெள்ளத்தைப்போன்று அவர்களை அழிப்பார். அவர் தமது எதிரிகளை இருளுக்குள் துரத்துவார்.
MHB וּבְשֶׁטֶף H7858 עֹבֵר H5674 כָּלָה H3617 יַעֲשֶׂה H6213 VQY3MS מְקוֹמָהּ H4725 וְאֹיְבָיו H341 יְרַדֶּף H7291 ־ CPUN חֹֽשֶׁךְ H2822 NMS ׃ EPUN
BHS וּבְשֶׁטֶף עֹבֵר כָּלָה יַעֲשֶׂה מְקוֹמָהּ וְאֹיְבָיו יְרַדֶּף־חֹשֶׁךְ ׃
ALEP ח ובשטף עבר כלה יעשה מקומה ואיביו ירדף חשך
WLC וּבְשֶׁטֶף עֹבֵר כָּלָה יַעֲשֶׂה מְקֹומָהּ וְאֹיְבָיו יְרַדֶּף־חֹשֶׁךְ ׃
LXXRP και G2532 CONJ εν G1722 PREP κατακλυσμω G2627 N-DSM πορειας G4197 N-GSF συντελειαν G4930 N-ASF ποιησεται G4160 V-FMI-3S τους G3588 T-APM επεγειρομενους V-PMPAP και G2532 CONJ τους G3588 T-APM εχθρους G2190 N-APM αυτου G846 D-GSM διωξεται G1377 V-FMI-3S σκοτος G4655 N-NSN
MOV എന്നാൽ കവിഞ്ഞൊഴുകുന്നോരു പ്രവാഹംകൊണ്ടു അവൻ അതിന്റെ സ്ഥലത്തിന്നു മുടിവു വരുത്തും; തന്റെ ശത്രുക്കളെ അവൻ അന്ധകാരത്തിൽ പിന്തുടരുന്നു.
HOV परन्तु वह उमड़ती हुई धारा से उसके स्थान का अन्त कर देगा, और अपने शत्रुओं को खदेड़ कर अन्धकार में भगा देगा।
TEV ప్రళయ జలమువలె ఆయన ఆ పురస్థానమును నిర్మూలముచేయును, తన శత్రువులు అంధకారములో దిగువరకు ఆయన వారిని తరుమును,
ERVTE ఆయన తన శత్రువులను సర్వనాశనం చేస్తాడు. ఆయన వరదలా వారిని తుడిచి పెడతాడు. ఆయన తన శత్రువులను అంధకారంలోకి తరిమి వేస్తాడు.
KNV ಆದರೆ ಮೇರೆ ವಿಾರುವ ಪ್ರಳಯ ದಿಂದ ಅದರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮುಗಿಸಿಬಿಡುವನು; ಕತ್ತಲೆ ಆತನ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟುವದು.
ERVKN ಆದರೆ ಆತನು ತನ್ನ ವೈರಿಗಳನ್ನು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ತೆರೆಯಂತೆ ಅವರನ್ನು ಕೊಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. ಕತ್ತಲೆಯ ಕಡೆಗೆ ವೈರಿಗಳನ್ನು ಅಟ್ಟಿಬಿಡುವನು.
GUV પરંતુ તે પોતાના શત્રુઓનો પ્રચંડ ઘસમસતા જળપ્રલયથી સંપૂર્ણ નાશ કરે છે; અને તેઓને અંધારામાં ધકેલી દે છે.
PAV ਪਰ ਉੱਛਲਦੇ ਹੜ੍ਹ ਨਾਲ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਅਸਥਾਨ ਦਾ ਪੂਰਾ ਅੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੈਰਿਆਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇਗਾ।।
URV لیکن اب وہ اس کے مکان کو بڑے سیلاب سےنیست و نابود کرے گا اور تاریکی اس کے دشمنوں کو رگیدے گی۔
BNV কিন্তু তিনি সম্পূর্ণরূপে তাঁর শত্রুদের ধ্বংস করবেন| বন্যার মত তিনি তাদের ধুয়ে দেবেন| তিনি তাঁর শত্রুদের অন্ধকারে তাড়িয়ে দেবেন|
ORV କିନ୍ତୁ, ସେ ତାଙ୍କର ଶତୃମାନଙ୍କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ବିନାଶ କରିବେ। ବନ୍ଯାଜଳ ପରି ସମାନେେ ଧୋଇ ହାଇଯେିବେ। ସେ ଅନ୍ଧକାର ରେ ଶତୃମାନଙ୍କୁ ଗୋଡ଼ାଇବେ।
MRV पण त्याच्या शत्रूंचा तो पूर्णपर्ण नाश करील पुराच्या लोंढ्याप्रमाणे परमेश्वर त्याना धुवून टाकील अंधारातून तो त्याच्या शत्रूंचा पाठलाग करील.
×

Alert

×