Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Micah Chapters

Bible Versions

Books

Micah Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Micah :10

KJV Declare ye [it] not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.
KJVP Declare H5046 ye [it] not H408 at Gath, H1661 weep ye not at all H1058 H408: H1058 in the house H1004 of Aphrah H1036 roll thyself H6428 in the dust. H6083
YLT In Gath tell ye not -- in Acco weep not, In Beth-Aphrah, in dust roll thyself.
ASV Tell it not in Gath, weep not at all: at Beth-le-aphrah have I rolled myself in the dust.
WEB Don\'t tell it in Gath, Don\'t weep at all. At Beth Ophrah I have rolled myself in the dust.
ESV Tell it not in Gath; weep not at all; in Beth-le-aphrah roll yourselves in the dust.
RV Tell it not in Gath, weep not at all: at Beth-le-Aphrah have I rolled myself in the dust.
RSV Tell it not in Gath, weep not at all; in Bethleaphrah roll yourselves in the dust.
NLT Don't tell our enemies in Gath; don't weep at all. You people in Beth-leaphrah, roll in the dust to show your despair.
NET Don't spread the news in Gath! Don't shed even a single tear! In Beth Leaphrah sit in the dust!
ERVEN Don't tell it in Gath. Don't cry in Acco. Roll yourself in the dust at Beth Ophrah.
TOV அதைக் காத்பட்டணத்திலே அறிவியாதேயுங்கள்; அழவே வேண்டாம்; பெத் அப்ராவிலே புழுதியில் புரளு.
ERVTA இதனைக் காத்திடம் சொல்லவேண்டாம். அக்கோ என்னுமிடத்தில் கதறவேண்டாம். பெத் அப்ராவிலே புழுதியில் நீ புரளு.
MHB בְּגַת H1661 אַל H408 NPAR ־ CPUN תַּגִּידוּ H5046 בָּכוֹ H1058 אַל H408 NPAR ־ CPUN תִּבְכּוּ H1058 בְּבֵית CPUN לְעַפְרָה H1036 עָפָר H6083 NMS התפלשתי H6428 ׃ EPUN
BHS בְּגַת אַל־תַּגִּידוּ בָּכוֹ אַל־תִּבְכּוּ בְּבֵית לְעַפְרָה עָפָר הִתְפַּלָּשְׁתִּי ׃
ALEP י בגת אל תגידו--בכו אל תבכו בבית לעפרה עפר התפלשתי (התפלשי)
WLC בְּגַת אַל־תַּגִּידוּ בָּכֹו אַל־תִּבְכּוּ בְּבֵית לְעַפְרָה עָפָר [הִתְפַּלָּשְׁתִּי כ] (הִתְפַּלָּשִׁי׃ ק)
LXXRP οι G3588 T-NPM εν G1722 PREP γεθ N-PRI μη G3165 ADV μεγαλυνεσθε G3170 V-PMD-2P οι G3588 T-NPM εν G1722 PREP ακιμ N-PRI μη G3165 ADV ανοικοδομειτε G456 V-PAD-2P εξ G1537 PREP οικου G3624 N-GSM κατα G2596 PREP γελωτα G1071 N-ASM γην G1065 N-ASF καταπασασθε V-AMD-2P κατα G2596 PREP γελωτα G1071 N-ASM υμων G4771 P-GP
MOV അതു ഗത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കരുതു; ഒട്ടും കരയരുതു; ബേത്ത്-അഫ്രയിൽ (പൊടിവീടു) ഞാൻ പൊടിയിൽ ഉരുണ്ടിരിക്കുന്നു.
HOV गात नगर में इसकी चर्चा मत करो, और मत रोओ; बेतआप्रा में धूलि में लोटपोट करो।
TEV గాతు పట్టణములో దీనిని తెలియజెప్పవద్దు; అచ్చట ఎంత మాత్రమును ఏడ్వవద్దు; బేత్లెయప్రలో నేను ధూళిలో పడి పొర్లితిని.
ERVTE ఇది గాతులో చెప్పవద్దు. అక్కడ ఏడ్వవద్దు. బేత్‌యఫ్రలో విలపించి, దుమ్ములో పొర్లాడు.
KNV ಗತ್‌ ಊರಿನಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ತಿಳಿಸಬೇಡ; ಸ್ವಲ್ಪವಾದರೂ ಅಳಬೇಡ; ಎಫ್ರಾತದ ಮನೆಯ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಹೊರಳಾಡು.
ERVKN ಇದನ್ನು ಗತ್‌ನಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸಬೇಡಿ. ಅಕ್ಕೊದಲ್ಲಿ ಅಳಬೇಡಿರಿ. ಬೆತ್ ಒಫ್ರದ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಹೊರಳಾಡಿರಿ.
GUV ગાથમાં તે કહેશો નહિ, વિલાપ કરશો નહિ; બેથલે-આફ્રાહ, તું ધૂળમાં આળોટ.
PAV ਏਹ ਨੂੰ ਗਥ ਵਿੱਚ ਨਾ ਦੱਸੋ, ਉੱਕਾ ਨਾ ਰੋਵੋ, ਬੈਤ-ਲ-ਅਫਰਾਹ ਵਿੱਚ ਧੂੜ ਵਿੱਚ ਮਧੋਲੇ।
URV جات میں اس کی خبر نہ دو اور ہرگز نوحہ نہ کرو۔ بیت عفرہ میں خاک پر لوٹو۔
BNV একথা গাতে বোলো না| আক্কোতে কেঁদো না| বৈত্‌-লি-অফ্রার ধূলোয় নিজেকে গড়িয়ে দাও|
ORV ଗାଥ ନଗର ରେ ଏହା ଜଣାଅ ନାହିଁ। ଆଦୌ ବିଳାପ କରନାହିଁ। ବୈଥ୍-ଲି-ଅଫ୍ରା ରେ ନିଜେ ଧୂଳି ରେ ଗଡ।
MRV गथमध्ये हे सांगू नका. अंकोत ओरडू नका. बेथ-अफ्रामध्ये धुळीत लोळा.
×

Alert

×