Compare Bible Versions
Verse: Micah :3
KJV
|
For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
|
KJVP
|
For H3588 , behold, H2009 the LORD H3068 cometh forth H3318 out of his place H4480 H4725 , and will come down, H3381 and tread H1869 upon H5921 the high places H1116 of the earth. H776
|
YLT
|
For lo, Jehovah is going out from His place, And He hath come down, And hath trodden on high places of earth.
|
ASV
|
For, behold, Jehovah cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
|
WEB
|
For, behold, Yahweh comes forth out of his place, And will come down and tread on the high places of the earth.
|
ESV
|
For behold, the LORD is coming out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.
|
RV
|
For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
|
RSV
|
For behold, the LORD is coming forth out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.
|
NLT
|
Look! The LORD is coming! He leaves his throne in heaven and tramples the heights of the earth.
|
NET
|
Look, the LORD is coming out of his dwelling place! He will descend and march on the earth's mountaintops!
|
ERVEN
|
See, the Lord is coming out of his place. He is coming down to walk on the high places of the earth.
|
TOV
|
இதோ, கர்த்தர் தமது ஸ்தானத்திலிருந்து புறப்பட்டு வருகிறார்; அவர் இறங்கி பூமியின் உயர்ந்த இடங்களை மிதிப்பார்.
|
ERVTA
|
பாருங்கள், கர்த்தர் அவரது இடத்திலிருந்து வந்துகொண்டிருக்கிறார். அவர் இறங்கி வந்து பூமியிலுள்ள உயர்ந்த மேடைகளை மிதிப்பார்.
|
MHB
|
כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN הִנֵּה H2009 IJEC יְהוָה H3068 EDS יֹצֵא H3318 VQPMS מִמְּקוֹמוֹ H4725 M-CMS-3MS וְיָרַד H3381 וְדָרַךְ H1869 עַל H5921 PREP ־ CPUN במותי H1116 אָֽרֶץ H776 GFS ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי־הִנֵּה יְהוָה יֹצֵא מִמְּקוֹמוֹ וְיָרַד וְדָרַךְ עַל־בָּמוֹתֵי אָרֶץ ׃
|
ALEP
|
ג כי הנה יהוה יצא ממקומו וירד ודרך על במותי (במתי) ארץ
|
WLC
|
כִּי־הִנֵּה יְהוָה יֹצֵא מִמְּקֹומֹו וְיָרַד וְדָרַךְ עַל־ [בָּמֹותֵי כ] (בָּמֳתֵי ק) אָרֶץ׃
|
LXXRP
|
διοτι G1360 CONJ ιδου G2400 INJ κυριος G2962 N-NSM εκπορευεται G1607 V-PMI-3S εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM τοπου G5117 N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ καταβησεται G2597 V-FMI-3S και G2532 CONJ επιβησεται G1910 V-FMI-3S επι G1909 PREP τα G3588 T-APN υψη G5311 N-APN της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF
|
MOV
|
യഹോവ തന്റെ സ്ഥലത്തു നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഇറങ്ങി ഭൂമിയുടെ ഉന്നതികളിന്മേൽ നടകൊള്ളുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि देख, यहोवा अपने पवित्र स्थान से बाहर निकल रहा है, और वह उतर कर पृथ्वी के ऊंचे स्थानों पर चलेगा।
|
TEV
|
ఇదిగో యెహోవా తన స్థలము విడిచి బయలుదేరుచున్నాడు, ఆయన దిగి భూమియొక్క ఉన్నతస్థలములమీద నడువబోవుచున్నాడు.
|
ERVTE
|
చూడండి, దేవుడైన యెహోవా తన స్థానంనుండి బయటకు వస్తున్నాడు. ఆయన భూమీయొక్క ఉన్నత స్థలాలపై నడవటానికి కిందికి వస్తున్నాడు.
|
KNV
|
ಇಗೋ, ಕರ್ತನು ತನ್ನ ಸ್ಥಾನದಿಂದ ಹೊರಡುತ್ತಾನೆ; ಆತನು ಇಳಿದು ಭೂಮಿಯ ಉನ್ನತವಾದ ಸ್ಥಳಗಳ ಮೇಲೆ ತುಳಿಯುವನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಹೊರಟು ಬರುವುದನ್ನು ನೋಡಿರಿ. ಆತನು ಲೋಕದ ಬೆಟ್ಟಗಳ ಮೇಲೆ ನಡೆಯಲು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
જુઓ, યહોવા આવે છે! તે પોતાનું સ્વર્ગનું રાજ્યાસન છોડીને પૃથ્વી પર આવે છે અને પર્વતોના શિખરો ઉપર ચાલે છે.
|
PAV
|
ਵੇਖੋ ਤਾਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਅਸਥਾਨੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਂਦਾ, ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਆਣ ਕੇ ਧਰਤੀ ਦੀਆਂ ਉੱਚਿਆਈਆਂ ਉੱਤੇ ਤੁਰੇਗਾ।
|
URV
|
کیونکہ خُداوند خُدا اپنے مسکن سے باہر آتا ہے اور نازل ہو کر زمین کے اُونچے مقاموں کو پایمال کرے گا۔
|
BNV
|
দেখো, প্রভু তাঁর স্থান হতে বের হযে আসছেন| তিনি পৃথিবীর উচ্চ স্থানগুলির উপর দিয়ে হেঁটে য়াবার জন্য আসছেন|
|
ORV
|
ଦେଖ, ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କ ସ୍ଥାନରୁ ବାହାରି ଆସୁଛନ୍ତି। ସେ ଏହି ଭୂମିର ଉଚ୍ଚସ୍ଥାନମାନଙ୍କ ରେ ବିଚରଣ କରିବାକୁ ଓହ୍ଲାଇ ଆସୁଛନ୍ତି।
|
MRV
|
पाहा परमेश्वर त्याच्या स्थानातून बाहेर येत आहे. पृथ्वीवरील उच्चस्थाने तुडविण्यासाठी तो येत आहे.
|