Compare Bible Versions
Verse: Malachi :12
KJV
|
But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD [is] polluted; and the fruit thereof, [even] his meat, [is] contemptible.
|
KJVP
|
But ye H859 have profaned H2490 it , in that ye say, H559 The table H7979 of the LORD H136 [is] polluted; H1351 and the fruit H5108 thereof, [even] his meat, H400 [is] contemptible. H959
|
YLT
|
And ye are polluting it in your saying, `The table of Jehovah -- it is polluted, As to its fruit -- despicable is its food.`
|
ASV
|
But ye profane it, in that ye say, The table of Jehovah is polluted, and the fruit thereof, even its food, is contemptible.
|
WEB
|
"But you profane it, in that you say, \'Yahweh\'s table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.\'
|
ESV
|
But you profane it when you say that the Lord's table is polluted, and its fruit, that is, its food may be despised.
|
RV
|
But ye profane it, in that ye say, The table of the LORD is polluted, and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
|
RSV
|
But you profane it when you say that the LORD's table is polluted, and the food for it may be despised.
|
NLT
|
"But you dishonor my name with your actions. By bringing contemptible food, you are saying it's all right to defile the Lord's table.
|
NET
|
"But you are profaning it by saying that the table of the Lord is common and its offerings despicable.
|
ERVEN
|
"But you people show that you don't respect my name. You say that the Lord's altar is unclean. And you don't like the food from that altar.
|
TOV
|
நீங்களோ கர்த்தருடைய பந்தி அசுத்தமானது என்றும், அதின் ஆகாரமாகிய அதின் பலன் அற்பமானது என்று சொல்லுகிறதினாலே, என் நாமத்தைப் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்குகிறீர்கள்.
|
ERVTA
|
"ஆனால் நீங்கள் என் நாமத்தை மதிப்பதில்லை. கர்த்தருடைய மேசை (பலிபீடம்) சுத்தமற்றதாக உள்ளது என்று நீங்கள் சொல்கிறீர்கள்.
|
MHB
|
וְאַתֶּם H859 W-PPRO-2MP מְחַלְּלִים H2490 אוֹתוֹ H853 בֶּאֱמָרְכֶם H559 שֻׁלְחַן H7979 אֲדֹנָי H136 EDS מְגֹאָל H1351 הוּא H1931 PPRO-3MS וְנִיבוֹ H5108 נִבְזֶה H959 אָכְלֽוֹ H400 ׃ EPUN
|
BHS
|
יַכְרֵת יְהוָה לָאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂנָּה עֵר וְעֹנֶה מֵאָהֳלֵי יַעֲקֹב וּמַגִּישׁ מִנְחָה לַיהוָה צְבָאוֹת ׃ פ
|
ALEP
|
יב ואתם מחללים אותו--באמרכם שלחן אדני מגאל הוא וניבו נבזה אכלו
|
WLC
|
וְאַתֶּם מְחַלְּלִים אֹותֹו בֶּאֱמָרְכֶם שֻׁלְחַן אֲדֹנָי מְגֹאָל הוּא וְנִיבֹו נִבְזֶה אָכְלֹו׃
|
LXXRP
|
υμεις G4771 P-NP δε G1161 PRT βεβηλουτε G953 V-PAI-2P αυτο G846 D-ASN εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN λεγειν G3004 V-PAN υμας G4771 P-AP τραπεζα G5132 N-NSF κυριου G2962 N-GSM ηλισγημενη V-APPNS εστιν G1510 V-PAI-3S και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN επιτιθεμενα G2007 V-PMPNP εξουδενωνται G1847 V-PPI-3P βρωματα G1033 N-NPN αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
നിങ്ങളോ: യഹോവയുടെ മേശ മലിനമായിരിക്കുന്നു; അവന്റെ ഭോജനമായ അതിന്റെ അനുഭവം നിന്ദ്യം ആകുന്നു എന്നു പറയുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾ എന്റെ നാമത്തെ അശുദ്ധമാക്കുന്നു.
|
HOV
|
परन्तु तुम लोग उसको यह कह कर अपवित्र ठहराते हो कि यहोवा की मेज अशुद्ध है, और जो भोजनवस्तु उस पर से मिलती है वह भी तुच्छ है।
|
TEV
|
అయితేయెహోవా భోజనపుబల్ల అపవిత్రమనియు, దానిమీద ఉంచియున్న భోజనము నీచమనియు మీరు చెప్పుచు దానిని దూషింతురు
|
ERVTE
|
“కానీ మీరు మాత్రం నా పేరు అంటే మీకు గౌరవం లేదని చూపించారు. యెహోవా బల్ల మలినంగా ఉందని మీరు అంటారు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ನೀವು--ಕರ್ತನ ಮೇಜು ಅಶುದ್ಧವಾ ದದ್ದೆಂದೂ ಅದರ ಫಲವೂ ಅದರ ಊಟವೂ ಹೀನ ವಾದದ್ದೆಂದೂ ಹೇಳಿ ಅದನ್ನು ಅಪವಿತ್ರಮಾಡಿದ್ದೀರಿ.
|
ERVKN
|
“ಆದರೆ ನೀವು ನನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಘನಪಡಿಸುವದಿಲ್ಲ. ನನ್ನ ಮೇಜು ಅಶುದ್ಧವಾದದ್ದೆಂದು ನೀವು ಹೇಳುತ್ತೀರಿ.
|
GUV
|
“પરંતુ યહોવાની યજ્ઞવેદી અપવિત્ર છે, અને તેનું ફળ, એટલે તેનું અન્ન તિરસ્કારપાત્ર છે એવું કહીને તમે તેનું અપમાન કરો છો. વળી બલિદાનો માટે બીમાર પ્રાણીઓને લાવવા તમે લોકોને ઉત્તેજન આપો છો.
|
PAV
|
ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਲੀਤ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਦ ਆਖਦੇ ਹੋ ਕਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀ ਮੇਜ਼ ਭਰਿਸ਼ਟ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਫਲ ਅਰਥਾਤ ਭੋਜਨ ਤੁੱਛ ਹੈ
|
URV
|
لیکن تم اس بات میں اس کی توعین کرتے ہو کہ تم کہتے ہو خداوند کی میز پر کیا ہے ! اس پر کے ہدے بے حقیقت ہیں۔
|
BNV
|
“কিন্তু তোমরা ‘প্রভুর বেদী অশুদ্ধ’ একথা বলে দেখাও য়ে তোমরা আমার নামকে শ্রদ্ধা কর না এবং বেদীর ওপর নিবেদন করা খাদ্যও তোমরা চাও না, এতে তোমরা আমার নামের প্রতি অশ্রদ্ধা দেখাও|
|
ORV
|
"ମାତ୍ର, ତୁମ୍ଭମାନେେ ଆମ୍ଭର ନାମର ଅସମ୍ମାନ କରୁଛ। ତୁମ୍ଭମାନେେ କହୁଛ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ୟଜ୍ଞବଦେୀ ଅପବିତ୍ର।
|
MRV
|
“पण तुम्ही लोक माझ्या नावाचा मान राखीत नाही असे दिसते. ‘परमेश्वराचा मेज (वेदी) अशुध्द आहे’ असे तुम्ही म्हणता.
|