Compare Bible Versions
Verse: Malachi 3:6
KJV
|
For I [am] the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.
|
KJVP
|
For H3588 I H589 [am] the LORD, H3068 I change H8138 not; H3808 therefore ye H859 sons H1121 of Jacob H3290 are not H3808 consumed. H3615
|
YLT
|
For I [am] Jehovah, I have not changed, And ye, the sons of Jacob, Ye have not been consumed.
|
ASV
|
For I, Jehovah, change not; therefore ye, O sons of Jacob, are not consumed.
|
WEB
|
"For I, Yahweh, don\'t change; therefore you , sons of Jacob, are not consumed.
|
ESV
|
"For I the LORD do not change; therefore you, O children of Jacob, are not consumed.
|
RV
|
For I the LORD change not; therefore ye, O sons of Jacob, are not consumed.
|
RSV
|
"For I the LORD do not change; therefore you, O sons of Jacob, are not consumed.
|
NLT
|
"I am the LORD, and I do not change. That is why you descendants of Jacob are not already destroyed.
|
NET
|
"Since, I, the LORD, do not go back on my promises, you, sons of Jacob, have not perished.
|
ERVEN
|
"I am the Lord, and I don't change. You are Jacob's children, and you have not been completely destroyed.
|
TOV
|
நான் கர்த்தர், நான் மாறாதவர்; ஆகையால் யாக்கோபின் புத்திரராகிய நீங்கள் நிர்மூலமாகவில்லை.
|
ERVTA
|
"நானே கர்த்தர். நான் மாறமாட்டேன். நீங்கள் யாக்கோபுவின் குழந்தைகள். நீங்கள் முழுமையாக அழிக்கப்படவில்லை.
|
MHB
|
כִּי H3588 CONJ אֲנִי H589 PPRO-1MS יְהוָה H3068 EDS לֹא H3808 NADV שָׁנִיתִי H8138 וְאַתֶּם H859 W-PPRO-2MP בְּנֵֽי H1121 ־ CPUN יַעֲקֹב H3290 לֹא H3808 NADV כְלִיתֶֽם H3615 ׃ EPUN
|
BHS
|
תּוֹרַת אֱמֶת הָיְתָה בְּפִיהוּ וְעַוְלָה לֹא־נִמְצָא בִשְׂפָתָיו בְּשָׁלוֹם וּבְמִישׁוֹר הָלַךְ אִתִּי וְרַבִּים הֵשִׁיב מֵעָוֹן ׃
|
ALEP
|
ו כי אני יהוה לא שניתי ואתם בני יעקב לא כליתם
|
WLC
|
כִּי אֲנִי יְהוָה לֹא שָׁנִיתִי וְאַתֶּם בְּנֵי־יַעֲקֹב לֹא כְלִיתֶם׃
|
LXXRP
|
διοτι G1360 CONJ εγω G1473 P-NS κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ηλλοιωμαι V-RPI-1S και G2532 CONJ υμεις G4771 P-NP υιοι G5207 N-NPM ιακωβ G2384 N-PRI ουκ G3364 ADV απεχεσθε G568 V-PMI-2P
|
MOV
|
യഹോവയായ ഞാൻ മാറാത്തവൻ; അതുകൊണ്ടു യാക്കോബിന്റെ പുത്രന്മാരേ, നിങ്ങൾ മുടിഞ്ഞുപേകാതിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि मैं यहोवा बदलता नहीं; इसी कारण, हे याकूब की सन्तान तुम नाश नहीं हुए।
|
TEV
|
యెహోవానైన నేను మార్పులేనివాడను గనుక యాకోబు సంతతివారైన మీరు లయము కాలేదు.
|
ERVTE
|
“నేను యెహోవాను, నేను మారను. మీరు యాకోబు పిల్లలు, మరియు మీరు పూర్తిగా నాశనం చేయబడలేదు.
|
KNV
|
ನಾನು ಕರ್ತನು, ನಾನು ಬದಲಾಗುವದಿಲ್ಲ; ಆದದರಿಂದ ಓ ಯಾಕೋಬಿನ ಕುಮಾರರೇ, ನೀವು ನಾಶವಾಗಲಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
“ನಾನು ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು. ನಾನು ಬದಲಾಗದ ದೇವರು. ನೀವು ಯಾಕೋಬನ ಮಕ್ಕಳು. ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶ ಹೊಂದಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
“હું યહોવા, ફરી જતો નથી, અને તેથી હે યાકૂબના વંશજો, તમારો સર્વનાશ થયો નથી.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਅਟਲ ਹਾਂ। ਏਸੇ ਕਾਰਨ, ਹੇ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰੋ, ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਮੁੱਕੇ
|
URV
|
کیونکہ میں خداوند لا تبدیل ہوں اسی لے اے بنی یعقوب تم نیست نہیں ہوے۔
|
BNV
|
“আমিই প্রভু, আমার পরিবর্তন নেই| তোমরা যাকোবের সন্তানরা তাই সম্পূর্ণরূপে বিনষ্ট হচ্ছ না|
|
ORV
|
"ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏବଂ ଆମ୍ଭେ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହବୋ ନାହିଁ। ସେଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭେ ଯାକୁବର ବଂଶଧର ବିନାଶ ହାଇନୋହିଁ।
|
MRV
|
“मी परमेश्वर आहे मी कधीही बदलत नाही. तुम्ही याकोबची मुले आहात आणि तुमचा पूर्णपणे नाश झाला नाही.
|