Compare Bible Versions
Verse: Leviticus :10
KJV
|
And if his offering [be] of the flocks, [namely,] of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
|
KJVP
|
And if H518 his offering H7133 [be] of H4480 the flocks, H6629 [namely] , of H4480 the sheep, H3775 or H176 of H4480 the goats, H5795 for a burnt sacrifice; H5930 he shall bring H7126 it a male H2145 without blemish. H8549
|
YLT
|
`And if his offering [is] out of the flock -- out of the sheep or out of the goats -- for a burnt-offering, a male, a perfect one, he doth bring near,
|
ASV
|
And if his oblation be of the flock, of the sheep, or of the goats, for a burnt-offering; he shall offer it a male without blemish.
|
WEB
|
"\'If his offering is from the flock, from the sheep, or from the goats, for a burnt offering, he shall offer a male without blemish.
|
ESV
|
"If his gift for a burnt offering is from the flock, from the sheep or goats, he shall bring a male without blemish,
|
RV
|
And if his oblation be of the flock, of the sheep, or of the goats, for a burnt offering; he shall offer it a male without blemish.
|
RSV
|
"If his gift for a burnt offering is from the flock, from the sheep or goats, he shall offer a male without blemish;
|
NLT
|
"If the animal you present as a burnt offering is from the flock, it may be either a sheep or a goat, but it must be a male with no defects.
|
NET
|
"'If his offering is from the flock for a burnt offering— from the sheep or the goats— he must present a flawless male,
|
ERVEN
|
"If you offer a sheep or a goat as a burnt offering, it must be a male that has nothing wrong with it.
|
TOV
|
அவன் செலுத்துவது செம்மறியாட்டு மந்தையிலுள்ள ஆடுகளிலாவது வெள்ளாட்டு மந்தையிலுள்ள ஆடுகளிலாவது எடுக்கப்பட்ட சர்வாங்க தகனபலியானால், பழுதற்ற ஒரு கடாவைக் கொண்டுவந்து,
|
ERVTA
|
"ஒருவன் தன் ஆட்டு மந்தையிலிருந்து ஒரு வெள்ளாட்டையோ அல்லது செம்மறியாட்டையோ நெருப்பிலிட்டு தகன பலியிட விரும்பினால் அது ஆண் மிருகமாக இருக்க வேண்டும். அதில் எவ்விதக் குறைபாடும் இருக்கக் கூடாது.
|
MHB
|
וְאִם H518 W-PART ־ CPUN מִן H4480 PREP ־ CPUN הַצֹּאן H6629 קָרְבָּנוֹ H7133 מִן H4480 PREP ־ CPUN הַכְּשָׂבִים H3775 אוֹ H176 CONJ מִן H4480 PREP ־ CPUN הָעִזִּים H5795 לְעֹלָה H5930 זָכָר H2145 NMS תָּמִים H8549 AMS יַקְרִיבֶֽנּוּ H7126 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאִם־מִן־הַצֹּאן קָרְבָּנוֹ מִן־הַכְּשָׂבִים אוֹ מִן־הָעִזִּים לְעֹלָה זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ ׃
|
ALEP
|
י ואם מן הצאן קרבנו מן הכשבים או מן העזים לעלה--זכר תמים יקריבנו
|
WLC
|
וְאִם־מִן־הַצֹּאן קָרְבָּנֹו מִן־הַכְּשָׂבִים אֹו מִן־הָעִזִּים לְעֹלָה זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ׃
|
LXXRP
|
εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT απο G575 PREP των G3588 T-GPN προβατων G4263 N-GPN το G3588 T-NSN δωρον G1435 N-NSN αυτου G846 D-GSM τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM απο G575 PREP τε G5037 PRT των G3588 T-GPM αρνων N-GPM και G2532 CONJ των G3588 T-GPM εριφων G2056 N-GPM εις G1519 PREP ολοκαυτωμα G3646 N-ASN αρσεν A-ASN αμωμον G299 A-ASN προσαξει G4317 V-FAI-3S αυτο G846 D-ASN και G2532 CONJ επιθησει G2007 V-FAI-3S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF επι G1909 PREP την G3588 T-ASF κεφαλην G2776 N-ASF αυτου G846 D-GSN
|
MOV
|
ഹോമയാഗത്തിന്നുള്ള അവന്റെ വഴിപാടു ആട്ടിൻ കൂട്ടത്തിലെ ഒരു ചെമ്മരിയാടോ കോലാടോ ആകുന്നുവെങ്കിൽ ഊനമില്ലാത്ത ആണിനെ അവൻ അർപ്പിക്കേണം.
|
HOV
|
और यदि वह भेड़ों वा बकरों का होमबलि चढ़ाए, तो निर्दोष नर को चढ़ाए।
|
TEV
|
దహనబలిగా అతడు అర్పించునది గొఱ్ఱలయొక్కగాని మేకలయొక్క గాని మందలోనిదైన యెడల అతడు నిర్దోష మైన మగదాని తీసికొని వచ్చి
|
ERVTE
|
“ఒక వ్యక్తి గొర్రెనుగాని మేకనుగాని దహన బలిగా అర్పిస్తుంటే, ఏ దోషం లేని మగదానిని మాత్రమే అతడు అర్పించాలి.
|
KNV
|
ದಹನಬಲಿಗೋಸ್ಕರ ತನ್ನ ಕಾಣಿಕೆಯು ಮಂದೆ ಯಿಂದಾದರೆ ಅವನು ಕುರಿಯನ್ನಾಗಲಿ ಆಡನ್ನಾಗಲಿ ದೋಷವಿಲ್ಲದ ಒಂದು ಗಂಡನ್ನು ತರಬೇಕು.
|
ERVKN
|
“ಒಬ್ಬನು ಕುರಿಯನ್ನಾಗಲಿ ಆಡನ್ನಾಗಲಿ ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮವಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸುವಾಗ, ಆ ಪ್ರಾಣಿಯು ಯಾವ ದೋಷವಿಲ್ಲದ ಗಂಡಾಗಿರಬೇಕು.
|
GUV
|
“જો દહનાર્પણ તરીકે પસંદ કરેલું પ્રાણી ઘેટું કે બકરું હોય, તો તે ખોડખાંપણ વગરનું નર પ્રાણી જ હોવું જોઈએ.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜੇ ਉਸ ਦੀ ਭੇਟ ਇੱਜੜਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹੋਵੇ ਅਰਥਾਤ ਭੇਡਾਂ ਜਾਂ ਬੱਕਰਿਆਂ ਦੀ ਹੋਮ ਬਲੀ ਤਾਂ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਬੱਜ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਨਰ ਲਿਆਵੇ
|
URV
|
اور اگر اُس کا چڑھاوار یوڑیں سے بھیڑ یا بکر ی کی سوختنی قُربانی ہو تو وہ بے عیب نرکو لائے ۔
|
BNV
|
“যখন কেউ হোমবলি হিসেবে একটা মেষ বা একটা ছাগল উপহার দেয়, তখন সেই প্রাণীটিকে অবশ্যই পুরুষ প্রাণী হতে হবে, যার মধ্যে কোন দোষ বা খুঁত নেই|
|
ORV
|
"ଯଦି ସେ ମଷେ କିମ୍ବା ଛାଗ ଆପଣା ପଲରୁ ହାମବେଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରେ, ତବେେ ତାହା ନିଖୁଣ ପୁଂପଶୁ ହାଇେଥିବ।
|
MRV
|
“कोणाला कळपामधून शेरडू वा मेंढरु होमार्पण करावयाचे असल्यास त्याने दोष नसलेला नर अर्पावा.
|