Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 25:54
KJV
|
And if he be not redeemed in these [years,] then he shall go out in the year of jubile, [both] he, and his children with him.
|
KJVP
|
And if H518 he be not H3808 redeemed H1350 in these H428 [years] , then he shall go out H3318 in the year H8141 of jubilee, H3104 [both] he, H1931 and his children H1121 with H5973 him.
|
YLT
|
`And if he is not redeemed in these [years], then he hath gone out in the year of jubilee, he and his sons with him.
|
ASV
|
And if he be not redeemed by these means, then he shall go out in the year of jubilee, he, and his children with him.
|
WEB
|
"\'If he isn\'t redeemed by these means, then he shall be released in the Year of Jubilee, he, and his children with him.
|
ESV
|
And if he is not redeemed by these means, then he and his children with him shall be released in the year of jubilee.
|
RV
|
And if he be not redeemed by these {cf15i means}, then he shall go out in the year of jubile, he, and his children with him.
|
RSV
|
And if he is not redeemed by these means, then he shall be released in the year of jubilee, he and his children with him.
|
NLT
|
If any Israelites have not been bought back by the time the Year of Jubilee arrives, they and their children must be set free at that time.
|
NET
|
If, however, he is not redeemed in these ways, he must go free in the jubilee year, he and his children with him,
|
ERVEN
|
"Those who sold themselves will become free, even if no one buys them back. At the year of Jubilee they and their children will become free.
|
TOV
|
இப்படி இவன் மீட்டுக்கொள்ளப்படாதிருந்தால், இவனும் இவனோடுகூட இவன் பிள்ளைகளும் யூபிலி வருஷத்தில் விடுதலையாவார்கள்.
|
ERVTA
|
"அவனை யாரும் திரும்பி வாங்காவிட்டாலும் யூபிலி ஆண்டில் அவனும் அவனது பிள்ளைகளும் விடுதலை பெறுவார்கள்.
|
MHB
|
וְאִם H518 W-PART ־ CPUN לֹא H3808 NADV יִגָּאֵל H1350 בְּאֵלֶּה H428 וְיָצָא H3318 בִּשְׁנַת H8141 B-CFS הַיֹּבֵל H3104 הוּא H1931 PPRO-3MS וּבָנָיו H1121 W-CMP-3MS עִמּֽוֹ H5973 PREP-3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאִם־לֹא יִגָּאֵל בְּאֵלֶּה וְיָצָא בִּשְׁנַת הַיֹּבֵל הוּא וּבָנָיו עִמּוֹ ׃
|
ALEP
|
נד ואם לא יגאל באלה--ויצא בשנת היבל הוא ובניו עמו
|
WLC
|
וְאִם־לֹא יִגָּאֵל בְּאֵלֶּה וְיָצָא בִּשְׁנַת הַיֹּבֵל הוּא וּבָנָיו עִמֹּו׃
|
LXXRP
|
εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT μη G3165 ADV λυτρωται G3084 V-PMS-3S κατα G2596 PREP ταυτα G3778 D-APN εξελευσεται G1831 V-FMI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ετει G2094 N-DSN της G3588 T-GSF αφεσεως G859 N-GSF αυτος G846 D-NSM και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN παιδια G3813 N-NPN αυτου G846 D-GSM μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
ഇങ്ങനെ അവൻ വീണ്ടെടുക്കപ്പെടാതെയിരുന്നാൽ അവനും അവനോടു കൂടെ അവന്റെ മക്കളും യോബേൽ സംവത്സരത്തിൽ പുറപ്പെട്ടുപോകേണം.
|
HOV
|
और यदि वह इन रीतियों से छुड़ाया न जाए, तो वह जुबली के वर्ष में अपने बाल-बच्चों समेत छूट जाए।
|
TEV
|
అతడు ఈ రీతిగా విడిపింపబడనియెడల సునాదసంవత్సరమున వాడు తన పిల్లలతో కూడ విడుదలనొందును.
|
ERVTE
|
“ఆ వ్యక్తిని ఎవకూ కొనకపోయినప్పటికి, అతడు స్వతంత్రుడు అవుతాడు. బూరధ్వని చేసే మహోత్సవ కాలంలో అతడు, అతని పిల్లలు స్వతంత్రులవుతారు.
|
KNV
|
ಈ ವರುಷಗಳಲ್ಲಿ ಅವನು ವಿಮೋಚಿಸಲ್ಪಡದಿದ್ದರೆ ಜೂಬಿಲಿ ಸಂವತ್ಸರದಲ್ಲಿ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಅವನ ಮಕ್ಕಳು ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗಬೇಕು.
|
ERVKN
|
“ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಬಿಡಿಸದಿದ್ದರೂ ಜ್ಯೂಬಿಲಿ ವರ್ಷದಲ್ಲಿ ಅವನು ಮತ್ತು ಅವನ ಮಕ್ಕಳು ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದುವರು.
|
GUV
|
“જો જુબિલી વર્ષના વચગાળાનાં વરસો દરમ્યાન તેને પાછો ખરીદી લેવામાં ન આવ્યો હોય, તો તેને અને તેનાં બાળકોને જુબિલીના વર્ષમાં છૂટાં કરી દેવાં જોઈએ,
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜੇ ਕਦੀ ਉਹ ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਵਿੱਚ ਮੋੜਿਆ ਨਾ ਜਾਏ ਤਾਂ ਉਹ ਅਨੰਦ ਦੇ ਵਰਹੇ ਵਿੱਚ ਛੁੱਟ ਜਾਵੇ, ਨਾਲੇ ਉਹ, ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਬਾਲ ਬੱਚੇ
|
URV
|
اور اگر وہ ان طریقوں سے چھڑایا نہ جائے تو سال یوبلی میں بال بچوں سمیت چھوٹ جائے۔
|
ORV
|
"ଯଦି ତାକୁ କହେି ମୁକ୍ତ ନକରେ, ତବେେ ସେ ଆପଣା ସନ୍ତାନଗଣ ସହ ମହୋଲ୍ଲାସ-ଉତ୍ସବ ବର୍ଷ ରେ ମୁକ୍ତ ହାଇେ ବାହାରି ୟିବ।
|
MRV
|
“जरी त्या माणसाला पुन्हा कोणी विकत घेतले नाही, तरी तो स्वतंत्र होईल. योबेल वर्षी तो व त्याची मुलबाळे मुक्त होतील.
|