Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 25:53
KJV
|
[And] as a yearly hired servant shall he be with him: [and the other] shall not rule with rigour over him in thy sight.
|
KJVP
|
[And] as a yearly H8141 H8141 hired servant H7916 shall he be H1961 with H5973 him: [and] [the] [other] shall not H3808 rule with rigor over H7287 H6531 him in thy sight. H5869
|
YLT
|
as an hireling, year by year, he is with him, and he doth not rule him with rigour before thine eyes.
|
ASV
|
As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with rigor over him in thy sight.
|
WEB
|
As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with harshness over him in your sight.
|
ESV
|
He shall treat him as a servant hired year by year. He shall not rule ruthlessly over him in your sight.
|
RV
|
As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with rigour over him in thy sight.
|
RSV
|
As a servant hired year by year shall he be with him; he shall not rule with harshness over him in your sight.
|
NLT
|
The foreigner must treat them as workers hired on a yearly basis. You must not allow a foreigner to treat any of your fellow Israelites harshly.
|
NET
|
He must be with the one who bought him like a yearly hired worker. The one who bought him must not rule over him harshly in your sight.
|
ERVEN
|
But that person will live like a hired worker with the foreigner every year. Don't let the foreigner be a cruel master over that person.
|
TOV
|
இவன் வருஷத்திற்கு வருஷம் கூலிபொருந்திக்கொண்ட கூலிக்காரனைப் போல, அவனிடத்தில் இருக்கவேண்டும்; அவன் இவனை உனக்கு முன்பாகக் கொடூரமாய் ஆளக்கூடாது.
|
ERVTA
|
ஆனால் அவன் ஒரு வாடகை ஆளைப் போன்று அயல் நாட்டுக்காரனோடு ஒவ்வொரு ஆண்டும் இருக்க வேண்டும். அந்த அயல் நாட்டுக்காரன் கொடூரமான எஜமானனாக இல்லாமல் இருக்கட்டும்.
|
MHB
|
כִּשְׂכִיר H7916 שָׁנָה H8141 NFS בְּשָׁנָה H8141 יִהְיֶה H1961 VQY3MS עִמּוֹ H5973 PREP-3MS לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN יִרְדֶּנּֽוּ H7287 בְּפֶרֶךְ H6531 לְעֵינֶֽיךָ H5869 ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּשְׂכִיר שָׁנָה בְּשָׁנָה יִהְיֶה עִמּוֹ לֹא־יִרְדֶּנּוּ בְּפֶרֶךְ לְעֵינֶיךָ ׃
|
ALEP
|
נג כשכיר שנה בשנה יהיה עמו לא ירדנו בפרך לעיניך
|
WLC
|
כִּשְׂכִיר שָׁנָה בְּשָׁנָה יִהְיֶה עִמֹּו לֹא־יִרְדֶּנּוּ בְּפֶרֶךְ לְעֵינֶיךָ׃
|
LXXRP
|
ως G3739 CONJ μισθωτος G3411 A-NSM ενιαυτον G1763 N-ASM εξ G1537 PREP ενιαυτου G1763 N-GSM εσται G1510 V-FMI-3S μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM ου G3364 ADV κατατενεις V-FAI-2S αυτον G846 D-ASM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM μοχθω G3449 N-DSM ενωπιον G1799 PREP σου G4771 P-GS
|
MOV
|
അവൻ ആണ്ടോടാണ്ടു കൂലിക്കാരൻ എന്നപോലെ അവന്റെ അടുക്കൽ ഇരിക്കേണം; നീ കാൺകെ അവൻ അവനോടു കാഠിന്യം പ്രവർത്തിക്കരുതു.
|
HOV
|
वह अपने स्वामी के संग उस मजदूर के सामान रहे जिसकी वाषिर्क मजदूरी ठहराई जाती हो; और उसका स्वामी उस पर तेरे साम्हने कठोरता से अधिकार न जताने पाए।
|
TEV
|
ఏటేటికి జీతగానివలె వాడతనియొద్ద ఉండవలెను. అతడు మీ కన్నులయెదుట వానిచేత కఠినముగా సేవ చేయించకూడదు.
|
ERVTE
|
అయితే ఆ వ్యక్తి కిరాయి పని వాడిలాగానే ఆ విదేశీయుని దగ్గర ప్రతి సంవత్సరం నివసిస్తాడు. ఆ విదేశీయుడు ఆ వ్యక్తి మీద కఠినంగా ప్రవర్తించకుండును గాక.
|
KNV
|
ವರುಷದ ಕೂಲಿಯಾಳಿನಂತೆ ಅವನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು. ಆದರೆ ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ನಿನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅವನ ಮೇಲೆ ಕಠಿಣವಾದ ದೊರೆತನ ಮಾಡಬಾರದು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಅವನು ಪರದೇಶಸ್ಥನೊಡನೆ ಪ್ರತಿ ವರ್ಷ ಕೂಲಿಯಾಳಾಗಿ ವಾಸಿಸುವನು. ಪರದೇಶಸ್ಥನು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮೇಲೆ ಕ್ರೂರ ಯಜಮಾನನಾಗಿ ಇರುವುದಕ್ಕೆ ಬಿಡಬೇಡಿರಿ.
|
GUV
|
તેનો હોદ્દો મજૂરીએ રાખેલા માંણસનો ગણાશે, અને તમાંરે તેના માંલિકને તેની પાસે સખતાઈથી કામ લેવા દેવું જોઈએ નહિ.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਹ ਵਰਹੇ ਦੇ ਠਹਿਰਾਏ ਹੋਏ ਮਜੂਰ ਵਰਗਾ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹੇ ਅਤੇ ਉਹ ਤੇਰੇ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਅਨ੍ਹੇਰ ਨਾ ਕਰੇ
|
URV
|
اور وہ اس مزدور کی طرح اپنے آقا کے ساتھ رہے جسکی اجرت سال بسال ٹھہرائی جاتی ہو اور اسکا آقا اس پر تمہارے سامنے سختی سے حکومت نہ کرنے پائے۔
|
ORV
|
ମାତ୍ର ସହେି ବ୍ଯକ୍ତି ତା' ସହିତ ଜଣେ କ୍ଷଣସ୍ଥାଯୀ ଘରୋଇ ସାହାୟ୍ଯକାରୀ ହିସାବ ରେ ରହିବ। ତୁମ୍ଭ ସାକ୍ଷାତ ରେ ତାହା ଉପରେ କହେି କଠାେର କତ୍ତୃର୍ତ୍ବ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
त्याने आपल्या मालकापाशी प्रत्येक वर्षी साळकरु प्रमाणे राहावे; तुमच्यासमोर त्याच्या मालकाचा अधिकार कठोरपणाने तुम्ही त्याच्यावर चालू देऊ नये.
|