Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 22:20
KJV
|
[But] whatsoever hath a blemish, [that] shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
|
KJVP
|
[But] whatsoever H3605 H834 hath a blemish, H3971 [that] shall ye not H3808 offer: H7126 for H3588 it shall not H3808 be H1961 acceptable H7522 for you.
|
YLT
|
nothing in which [is] blemish do ye bring near, for it is not for a pleasing thing for you.
|
ASV
|
But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
|
WEB
|
But whatever has a blemish, that you shall not offer: for it shall not be acceptable for you.
|
ESV
|
You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable for you.
|
RV
|
But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
|
RSV
|
You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable for you.
|
NLT
|
Do not present an animal with defects, because the LORD will not accept it on your behalf.
|
NET
|
You must not present anything that has a flaw, because it will not be acceptable for your benefit.
|
TOV
|
பழுதுள்ள ஒன்றையும் செலுத்தவேண்டாம்; அது உங்கள்நிமித்தம் அங்கிகரிக்கப்படுவதில்லை.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
MHB
|
כֹּל H3605 NMS אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN בּוֹ B-PPRO-3MS מוּם H3971 לֹא H3808 NADV תַקְרִיבוּ H7126 כִּי H3588 CONJ ־ CPUN לֹא H3808 NADV לְרָצוֹן H7522 יִהְיֶה H1961 VQY3MS לָכֶֽם CPUN ׃ EPUN
|
BHS
|
כֹּל אֲשֶׁר־בּוֹ מוּם לֹא תַקְרִיבוּ כִּי־לֹא לְרָצוֹן יִהְיֶה לָכֶם ׃
|
ALEP
|
כ כל אשר בו מום לא תקריבו כי לא לרצון יהיה לכם
|
WLC
|
כֹּל אֲשֶׁר־בֹּו מוּם לֹא תַקְרִיבוּ כִּי־לֹא לְרָצֹון יִהְיֶה לָכֶם׃
|
LXXRP
|
παντα G3956 A-APN οσα G3745 A-NPN αν G302 PRT εχη G2192 V-PAS-3S μωμον G3470 N-ASM εν G1722 PREP αυτω G846 D-DSN ου G3364 ADV προσαξουσιν G4317 V-FAI-3P κυριω G2962 N-DSM διοτι G1360 CONJ ου G3364 ADV δεκτον G1184 A-NSN εσται G1510 V-FMI-3S υμιν G4771 P-DP
|
MOV
|
ഊനമുള്ള യാതൊന്നിനെയും നിങ്ങൾ അർപ്പിക്കരുതു; അതിനാൽ നിങ്ങൾക്കു പ്രസാദം ലഭിക്കയില്ല.
|
HOV
|
जिस में कोई भी दोष हो उसे न चढ़ाना; क्योंकि वह तुम्हारे निमित्त ग्रहणयोग्य न ठहरेगा।
|
TEV
|
దేనికి కళంకముండునో దానిని అర్పింప కూడదు; అది మీ పక్షముగా అంగీకరింపబడదు.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಆದರೆ ದೋಷವಿರುವ ಯಾವದನ್ನೂ ಸಮರ್ಪಿಸ ಬಾರದು; ಅದು ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಅಂಗೀಕಾರವಾಗು ವದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
તેથી તમાંરે ખોડવાળું પશુ ચઢાવવું નહિ, નહિ તો તે અસ્વીકાર્ય થશે.
|
PAV
|
ਪਰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਬੱਜ ਹੋਵੇ ਉਹ ਤੁਸਾਂ ਨਾ ਚੜ੍ਹਾਉਣਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲੋਂ ਮੰਨਿਆ ਨਾ ਜਾਵੇਗਾ
|
URV
|
اور جس میں عیب ہو اسے نہ چڑھانا کیونکہ وہ تمہاری طرف سے مقبول نہ ہو گا۔
|