Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 16 Verses

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 16 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Leviticus 16:8

KJV And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
KJVP And Aaron H175 shall cast H5414 lots H1486 upon H5921 the two H8147 goats; H8163 one H259 lot H1486 for the LORD, H3068 and the other H259 lot H1486 for the scapegoat. H5799
YLT `And Aaron hath given lots over the two goats, one lot for Jehovah, and one lot for a goat of departure;
ASV And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for Jehovah, and the other lot for Azazel.
WEB Aaron shall cast lots for the two goats; one lot for Yahweh, and the other lot for the scapegoat.
ESV And Aaron shall cast lots over the two goats, one lot for the LORD and the other lot for Azazel.
RV And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for Azazel.
RSV and Aaron shall cast lots upon the two goats, one lot for the LORD and the other lot for Azazel.
NLT He is to cast sacred lots to determine which goat will be reserved as an offering to the LORD and which will carry the sins of the people to the wilderness of Azazel.
NET and Aaron is to cast lots over the two goats, one lot for the LORD and one lot for Azazel.
ERVEN Aaron will throw lots for the two goats. One lot will be for the Lord. The other lot will be for Azazel.
TOV அந்த இரண்டு வெள்ளாட்டுக்கடாக்களையுங்குறித்துக் கர்த்தருக்கென்று ஒரு சீட்டும், போக்காடாக விடப்படும் வெள்ளாட்டுக்கடாவுக்கென்று ஒரு சீட்டும் போட்டு,
ERVTA பின் கடாக்களுக்காகச் சீட்டுப்போட வேண்டும். ஒரு சீட்டு கர்த்தருக்குரியது. இன்னொரு சீட்டு போக் காட்டுக்கு உரியது.
MHB וְנָתַן H5414 W-VQQ3MS אַהֲרֹן H175 עַל H5921 PREP ־ CPUN שְׁנֵי H8147 ONUM הַשְּׂעִירִם H8163 גּוֹרָלוֹת H1486 גּוֹרָל H1486 אֶחָד H259 MMS לַיהוָה H3068 L-EDS וְגוֹרָל H1486 אֶחָד H259 MMS לַעֲזָאזֵֽל H5799 ׃ EPUN
BHS וְנָתַן אַהֲרֹן עַל־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גּוֹרָלוֹת גּוֹרָל אֶחָד לַיהוָה וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל ׃
ALEP ח ונתן אהרן על שני השעירם גרלות--גורל אחד ליהוה וגורל אחד לעזאזל
WLC וְנָתַן אַהֲרֹן עַל־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גֹּורָלֹות גֹּורָל אֶחָד לַיהוָה וְגֹורָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל׃
LXXRP και G2532 CONJ επιθησει G2007 V-FAI-3S ααρων G2 N-PRI επι G1909 PREP τους G3588 T-APM δυο G1417 N-NUI χιμαρους N-APM κληρον G2819 N-ASM ενα G1519 A-ASM τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM και G2532 CONJ κληρον G2819 N-ASM ενα G1519 A-ASM τω G3588 T-DSM αποπομπαιω A-DSM
MOV പിന്നെ അഹരോൻ യഹോവെക്കു എന്നു ഒരു ചീട്ടും അസസ്സേലിന്നു എന്നു മറ്റൊരു ചീട്ടും ഇങ്ങനെ രണ്ടു കോലാട്ടുകൊറ്റനും ചീട്ടിടേണം.
HOV और हारून दोनों बकरों पर चिट्ठियां डाले, एक चिट्ठी यहोवा के लिये और दूसरी अजाजेल के लिये हो।
TEV అప్పుడు అహరోను యెహోవా పేరట ఒక చీటిని, విడిచిపెట్టే మేక1 పేరట ఒక చీటిని ఆ రెండు మేకలమీద రెండు చీట్లను వేయవలెను.
ERVTE ఆ రెండు మేకలకు అహరోను చీట్లు వేయాలి. ఒకచీటి యెహోవాకు, ఇంకొకటి విడిచిపెట్టే అజాజేలుకు.
KNV ಆರೋನನು ಆ ಎರಡು ಆಡುಗಳಿಗಾಗಿ ಚೀಟು ಹಾಕಬೇಕು; ಒಂದು ಚೀಟು ಕರ್ತನಿಗೋಸ್ಕರ ಮತ್ತೊಂದು ಚೀಟು ಪಾಪ ಪಶುವಿ ಗೋಸ್ಕರ.
ERVKN ಆರೋನನು ಚೀಟುಹಾಕಿ ಒಂದು ಹೋತವನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗಾಗಿಯೂ ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ಅಜಾಜೇಲನಿಗಾಗಿಯೂ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಬೇಕು.
GUV પછી તેણે ચિઠ્ઠી ઉપાડીને એ બકરામાંથી એક યહોવાને માંટે અને એક અઝાઝેલ માંટે નક્કી કરવો.
PAV ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੋਹਾਂ ਬੱਕਰਿਆਂ ਉੱਤੇ ਗੁਣਾ ਪਾਵੇ, ਇੱਕ ਗੁਣਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਲਈ ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਗੁਣਾ ਅਜ਼ਾਜ਼ੇਲ ਦੇ ਲਈ
URV اور ہارون ان دونوں بکروں پر چھٹیاں ڈالے۔ایک چھٹیخداوند کے لئے اور دوسری عزازیل کے لئے ہو۔
BNV হারোণ ছাগল দুটির জন্য ঘুঁটি চাললে একটা হবে প্রভুর জন্য, অপরটি হবে অজাজেলের জন্য|
ORV ପୁଣି ହରୋଣ ସହେି ଦୁଇ ଛାଗ ବିଷଯ ରେ ଗୁଲିବାଣ୍ଟ କରିବେ। ସେଥିରୁ ଗୋଟିଏ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଓ ଅନ୍ୟଟି ତ୍ଯାଗ (ଅଜାଜଲେ) ନିମନ୍ତେ ହବେ।
MRV अहरोनाने त्या दोन बकऱ्यावर चिठ्ठ्या टाकाव्या; एक चिठ्ठी परमेश्वरासाठी व अजाजेलसाठी.
×

Alert

×