Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 14:52
KJV
|
And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
|
KJVP
|
And he shall cleanse H2398 H853 the house H1004 with the blood H1818 of the bird, H6833 and with the running H2416 water, H4325 and with the living H2416 bird, H6833 and with the cedar H730 wood, H6086 and with the hyssop, H231 and with the scarlet H8144 H8438 :
|
YLT
|
`And he hath cleansed the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet;
|
ASV
|
and he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
|
WEB
|
He shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, with the living bird, with the cedar wood, with the hyssop, and with the scarlet;
|
ESV
|
Thus he shall cleanse the house with the blood of the bird and with the fresh water and with the live bird and with the cedarwood and hyssop and scarlet yarn.
|
RV
|
and he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
|
RSV
|
Thus he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedarwood and hyssop and scarlet stuff;
|
NLT
|
When the priest has purified the house in exactly this way,
|
NET
|
So he is to decontaminate the house with the blood of the bird, the fresh water, the live bird, the piece of cedar wood, the twigs of hyssop, and the scrap of crimson fabric,
|
ERVEN
|
In this way he will use these things to make the house clean.
|
TOV
|
குருவியின் இரத்தத்தினாலும், ஊற்றுநீரினாலும், உயிருள்ள குருவியினாலும், கேதுருக்கட்டையினாலும் ஈசோப்பினாலும், சிவப்புநூலினாலும் வீட்டிற்குத் தோஷங்கழித்து,
|
ERVTA
|
குருவியின் இரத்தம், ஊற்று தண்ணீர், உயிருள்ள குருவி, ஈசோப்பு, கேதுருக் கட்டை, சிவப்பு நூல் போன்றவற்றால் வீட்டின் தீட்டினைக் கழிக்க வேண்டும்.
|
MHB
|
וְחִטֵּא H2398 אֶת H853 PART ־ CPUN הַבַּיִת H1004 D-NMS בְּדַם H1818 הַצִּפּוֹר H6833 וּבַמַּיִם H4325 הַֽחַיִּים H2416 D-NMP וּבַצִּפֹּר H6833 הַחַיָּה H2416 D-NFS וּבְעֵץ H6086 הָאֶרֶז H730 וּבָאֵזֹב H231 וּבִשְׁנִי H8144 הַתּוֹלָֽעַת H8438 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְחִטֵּא אֶת־הַבַּיִת בְּדַם הַצִּפּוֹר וּבַמַּיִם הַחַיִּים וּבַצִּפֹּר הַחַיָּה וּבְעֵץ הָאֶרֶז וּבָאֵזֹב וּבִשְׁנִי הַתּוֹלָעַת ׃
|
ALEP
|
נב וחטא את הבית--בדם הצפור ובמים החיים ובצפר החיה ובעץ הארז ובאזב--ובשני התולעת
|
WLC
|
וְחִטֵּא אֶת־הַבַּיִת בְּדַם הַצִּפֹּור וּבַמַּיִם הַחַיִּים וּבַצִּפֹּר הַחַיָּה וּבְעֵץ הָאֶרֶז וּבָאֵזֹב וּבִשְׁנִי הַתֹּולָעַת׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ αφαγνιει V-FAI-3S την G3588 T-ASF οικιαν G3614 N-ASF εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN αιματι G129 N-DSN του G3588 T-GSN ορνιθιου N-GSN και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN υδατι G5204 N-DSN τω G3588 T-DSN ζωντι G2198 V-PAPDS και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ορνιθιω N-DSN τω G3588 T-DSN ζωντι G2198 V-PAPDS και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ξυλω G3586 N-DSN τω G3588 T-DSN κεδρινω A-DSN και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM υσσωπω G5301 N-DSM και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN κεκλωσμενω V-RPPDS κοκκινω G2847 A-DSN
|
MOV
|
പക്ഷിയുടെ രക്തം, ഉറവു വെള്ളം, ജിവനുള്ള പക്ഷി, ദേവദാരു, ഈസോപ്പു, ചുവപ്പുനൂൽ എന്നിവയെക്കൊണ്ടു വീടു ശുദ്ധീകരിക്കേണം.
|
HOV
|
और वह पक्षी के लोहू, और बहते हुए जल, और जूफा और लाल रंग के कपड़े के द्वारा घर को पवित्र करे;
|
TEV
|
అట్లు ఆ పక్షి రక్తముతోను ఆ పారు నీటితోను సజీవ మైన పక్షితోను దేవదారు కఱ్ఱతోను హిస్సోపుతోను రక్త వర్ణపు నూలుతోను ఆ యింటి విషయములో పాపపరి హారార్థబలి అర్పింపవలెను.
|
ERVTE
|
ఈ విధంగా యాజకుడు ఆ యింటిని పవిత్రం చేయటానికి వీటిని ఉపయోగించాలి.
|
KNV
|
ಅವನು ಪಕ್ಷಿಯ ರಕ್ತದಿಂದಲೂ ಹರಿಯುವ ನೀರಿನಿಂದಲೂ ಸಜೀವವುಳ್ಳ ಪಕ್ಷಿ ಯಿಂದಲೂ ದೇವದಾರು ಕಟ್ಟಿಗೆಯಿಂದಲೂ ಹಿಸ್ಸೋಪಿ ನಿಂದಲೂ ರಕ್ತವರ್ಣವುಳ್ಳ ದಾರದಿಂದಲೂ ಆ ಮನೆ ಯನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಮನೆಯನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಯಾಜಕನು ಅವುಗಳನ್ನು ಆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವನು.
|
GUV
|
આ પ્રમાંણે તેણે પંખીનું લોહી, ઝરાનું પાણી, જીવતું પંખી, દેવદારનું લાકડું, ઝુફો અને કિરમજી કાપડ, એનાથી ઘરની શુદ્ધિ કરવી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਹ ਪੰਛੀ ਦੇ ਲਹੂ ਨਾਲ ਅਤੇ ਵਗਦੇ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਜੀਉਂਦੇ ਪੰਛੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਦਿਆਰ ਦੀ ਲੱਕੜ ਨਾਲ ਅਤੇ ਜੂਫੇ ਨਾਲ ਅਤੇ ਕਿਰਮ ਨਾਲ ਉਸ ਘਰ ਨੂੰ ਸ਼ੱਧ ਕਰੇ
|
URV
|
اور وہ اس پرندے کے خون سے اور بہتے ہوئے پانی اور زندہ پرندہ اور دیودار کی لکڑی اور زوفا اور سرخ کپڑے سے اس گھر کو پاک کرے۔
|
BNV
|
যাজক ঐ সব জিনিস ব্যবহার করে বাড়ীটিকে এইভাবে শুচি করবে|
|
ORV
|
ସହେି ସବୁଜିନିଷ ବ୍ଯବହାର କରି ସେ ଗୃହଟିକୁ ଶୁଚି କରିବ।
|
MRV
|
ह्या सर्व सामग्रीचा उपयोग करुन ह्या प्रकारे याजकाने ते घर शुद्ध करावे.
|