Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 14:39
KJV
|
And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, [if] the plague be spread in the walls of the house;
|
KJVP
|
And the priest H3548 shall come again H7725 the seventh H7637 day, H3117 and shall look: H7200 and, behold, H2009 [if] the plague H5061 be spread H6581 in the walls H7023 of the house; H1004
|
YLT
|
`And the priest hath turned back on the seventh day, and hath seen, and lo, the plague hath spread in the walls of the house,
|
ASV
|
And the priest shall come again the seventh day, and shall look; and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
|
WEB
|
The priest shall come again on the seventh day, and look. If the plague has spread in the walls of the house,
|
ESV
|
And the priest shall come again on the seventh day, and look. If the disease has spread in the walls of the house,
|
RV
|
and the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
|
RSV
|
And the priest shall come again on the seventh day, and look; and if the disease has spread in the walls of the house,
|
NLT
|
On the seventh day the priest must return for another inspection. If he finds that the mildew on the walls of the house has spread,
|
NET
|
The priest must return on the seventh day and examine it, and if the infection has spread in the walls of the house,
|
ERVEN
|
"On the seventh day the priest must come back and check the house. If the mildew has spread on the walls of the house,
|
TOV
|
ஏழாம்நாளிலே திரும்பப் போய்ப்பார்த்து, தோஷம் வீட்டுச் சுவர்களில் படர்ந்ததென்று கண்டால்,
|
ERVTA
|
"ஏழாம் நாள் ஆசாரியன் திரும்பப் போய், சோதித்துப் பார்க்க வேண்டும். தோஷம் வீட்டுச் சுவர்களில் பரவியிருந்தால்
|
MHB
|
וְשָׁב H7725 W-VQQ3MS הַכֹּהֵן H3548 בַּיּוֹם H3117 B-AMS הַשְּׁבִיעִי H7637 D-ONUM וְרָאָה H7200 וְהִנֵּה H2009 IJEC פָּשָׂה H6581 הַנֶּגַע H5061 בְּקִירֹת H7023 הַבָּֽיִת H1004 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְשָׁב הַכֹּהֵן בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְרָאָה וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבָּיִת ׃
|
ALEP
|
לט ושב הכהן ביום השביעי וראה והנה פשה הנגע בקירת הבית
|
WLC
|
וְשָׁב הַכֹּהֵן בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי וְרָאָה וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבָּיִת׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επανηξει V-FAI-3S ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF τη G3588 T-DSF εβδομη G1442 A-DSF και G2532 CONJ οψεται G3708 V-FMI-3S την G3588 T-ASF οικιαν G3614 N-ASF και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ ου G3364 ADV διεχυθη V-API-3S η G3588 T-NSF αφη G860 N-NSF εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM τοιχοις G5109 N-DPM της G3588 T-GSF οικιας G3614 N-GSF
|
MOV
|
ഏഴാം ദിവസം പുരോഹിതൻ വീണ്ടും ചെന്നു നോക്കേണം; വടു വീട്ടിന്റെ ചുവരിൽ പരന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ
|
HOV
|
और सातवें दिन याजक आकर देखे; और यदि वह व्याधि घर की दीवारों पर फैल गई हो,
|
TEV
|
ఏడవనాడు యాజకుడు తిరిగి వచ్చి దానిని చూడవలెను. అప్పుడు ఆ పొడ యింటి గోడలయందు వ్యాపించినదైన యెడల
|
ERVTE
|
ఏడో రోజున యాజకుడు తిరిగి వచ్చి ఆ ఇంటిని పరిశీలించాలి.” ఆ పొడ ఇంటి గోడలమీద వ్యాపించి ఉంటే,
|
KNV
|
ಏಳನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಯಾಜಕನು ತಿರಿಗಿಬಂದು ನೋಡಿದಾಗ ಇಗೋ, ಆ ವ್ಯಾಧಿಯು ಮನೆಯ ಗೋಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಹರಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ
|
ERVKN
|
“ಏಳನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಯಾಜಕನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬಂದು ಮನೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕು. ಬೂಷ್ಟು ಮನೆಯ ಗೋಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಹರಡಿದ್ದರೆ,
|
GUV
|
“સાતમે દિવસે યાજકે પાછા આવીને ફરી તપાસ કરવી, જો તે કાણાઓ ભીંતમાં વધારે પ્રસર્યા હોય,
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਫੇਰ ਸੱਤਵੇਂ ਦਿਨ ਆਵੇ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਜੇ ਉਹ ਰੋਗ ਘਰ ਦੀਆਂ ਕੰਧਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਲਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ
|
URV
|
اور وہ ساتویں دن پھر آکر اسے دیکھے۔اگر وہ بلا گھر کی دیواروں میں پھیلی ہوئی نظر آئے۔
|
BNV
|
“সপ্তম দিনে যাজক ফিরে এসে বাড়ীটিকে পরীক্ষা করবে| যদি বাড়ীর দেওয়ালগুলিতে ছত্রাক ছড়িয়ে পড়ে,
|
ORV
|
"ସପ୍ତମ ଦିନ ରେ ଯାଜକ ପୁନର୍ବାର ଆସି ଘର ପରୀକ୍ଷା କରିବ। ଆଉ ଯଦି ଗୃହ କାନ୍ଥ ରେ ସହେି ଦାଗ ବଢିଥାଏ।
|
MRV
|
“मग सातव्या दिवशी याजकाने पुन्हा जाऊन ते घर तपासावे आणि तो चट्ठा घराच्या भिंतीवर पसरला असल्यास,
|