Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 14:2
KJV
|
This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
|
KJVP
|
This H2063 shall be H1961 the law H8451 of the leper H6879 in the day H3117 of his cleansing: H2893 He shall be brought H935 unto H413 the priest: H3548
|
YLT
|
`This is a law of the leper, in the day of his cleansing, that he hath been brought in unto the priest,
|
ASV
|
This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest:
|
WEB
|
"This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,
|
ESV
|
"This shall be the law of the leprous person for the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,
|
RV
|
This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest:
|
RSV
|
"This shall be the law of the leper for the day of his cleansing. He shall be brought to the priest;
|
NLT
|
"The following instructions are for those seeking ceremonial purification from a skin disease. Those who have been healed must be brought to the priest,
|
NET
|
"This is the law of the diseased person on the day of his purification, when he is brought to the priest.
|
ERVEN
|
"These are the rules for people who have had a skin disease and have been made well. These rules are for making them clean. "A priest must look at those who had the skin disease.
|
TOV
|
குஷ்டரோகியினுடைய சுத்திகரிப்பின் நாளில் அவனுக்கடுத்த பிரமாணம் என்னவென்றால்: அவன் ஆசாரியனிடத்தில் கொண்டுவரப்படவேண்டும்.
|
ERVTA
|
"இவை தொழு நோயாளிகள் குணமாவதற்கும், அவர்களைச் சுத்தப்படுத்துவதற்கு முரிய விதி முறைகளாகும். "தொழுநோயுள்ள ஒருவனை ஆசாரியன் சோதித்துப் பார்க்க வேண்டும்.
|
MHB
|
זֹאת H2063 DPRO תִּֽהְיֶה H1961 VQY2MS תּוֹרַת H8451 CFS הַמְּצֹרָע H6879 בְּיוֹם H3117 B-NMS טָהֳרָתוֹ H2893 וְהוּבָא H935 אֶל H413 PREP ־ CPUN הַכֹּהֵֽן H3548 ׃ EPUN
|
BHS
|
זֹאת תִּהְיֶה תּוֹרַת הַמְּצֹרָע בְּיוֹם טָהֳרָתוֹ וְהוּבָא אֶל־הַכֹּהֵן ׃
|
ALEP
|
ב זאת תהיה תורת המצרע ביום טהרתו והובא אל הכהן
|
WLC
|
זֹאת תִּהְיֶה תֹּורַת הַמְּצֹרָע בְּיֹום טָהֳרָתֹו וְהוּבָא אֶל־הַכֹּהֵן׃
|
LXXRP
|
ουτος G3778 D-NSM ο G3588 T-NSM νομος G3551 N-NSM του G3588 T-GSM λεπρου G3015 A-GSM η G3739 R-DSF αν G302 PRT ημερα G2250 N-DSF καθαρισθη G2511 V-APS-3S και G2532 CONJ προσαχθησεται G4317 V-FPI-3S προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM ιερεα G2409 N-ASM
|
MOV
|
കുഷ്ഠരോഗിയുടെ ശുദ്ധീകരണദിവസത്തിൽ അവനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള പ്രമാണമാവിതു: അവനെ പുരോഹിതന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരേണം.
|
HOV
|
कोढ़ी के शुद्ध ठहराने की व्यवस्था यह है, कि वह याजक के पास पहुंचाया जाए।
|
TEV
|
కుష్ఠరోగి పవిత్రుడని నిర్ణయించిన దినమున వానిగూర్చిన విధి యేదనగా, యాజకుని యొద్దకు వానిని తీసికొని రావలెను.
|
ERVTE
|
“చర్మరోగాలు కలిగి బాగుపడిన ప్రజలకు నియమాలు ఇవీ. “ఆ వ్యక్తిని పవిత్రం చేసేందుకే ఇవే నియమాలు. చర్మవ్యాధి వచ్చిన వ్యక్తిని ఒక యాజకుడు చూడాలి.
|
KNV
|
ಕುಷ್ಠ ರೋಗಿಯು ತನ್ನ ಶುದ್ಧತೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಮಾಡತಕ್ಕ ನಿಯಮವು ಇದೇ: ಅವನು ಯಾಜಕನ ಬಳಿಗೆ ತರಲ್ಪಡಬೇಕು.
|
ERVKN
|
“ಚರ್ಮರೋಗವಿದ್ದು ವಾಸಿಯಾದ ಜನರು ಅನುಸರಿಸಬೇಕಾದ ನಿಯಮಗಳು ಇಂತಿವೆ. ಇವರನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಯಾಜಕನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದಾಗ ಅನುಸರಿಸತಕ್ಕ ನಿಯಮಗಳು ಯಾವುವೆಂದರೆ: “ಚರ್ಮರೋಗವಿದ್ದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಯಾಜಕನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕು.
|
GUV
|
“જે કોઈ કોઢમાંથી મુક્ત થયા છે તેઓની શુદ્ધિની વિધિ આ પ્રમાંણે છે.
|
PAV
|
ਉਸ ਦੇ ਸ਼ੁਧ ਹੋਣ ਦੇ ਦਿਨ ਵਿੱਚ, ਕੋਹੜੀ ਦੀ ਇਹ ਬਿਵਸਥਾ ਹੈ, ਉਹ ਜਾਜਕ ਕੋਲ ਲਿਆਂਦਾ ਜਾਵੇ
|
URV
|
کہ کوڑھی کے لئے جس دن وہ پاک قرار دیا جائے یہ شرع ہے کہ اسے کاہن کے پاس لے جائیں۔
|
BNV
|
“এখন যে নিয়মাবলী বলব সেগুলো আগে চর্মরোগ ছিল কিন্তু সুস্থ হয়েছে, এমন ব্যক্তিকে শুচি করার নিয়মাবলী|“যে মানুষটির কুষ্ঠ ছিল তাকে একজন যাজক অবশ্যই দেখবে|
|
ORV
|
"କୁଷ୍ଠ ରୋଗୀର ଶୁଚି ହବୋ ଦିନ ରେ ତାହାର ଏହି ବ୍ଯବସ୍ଥା,
|
MRV
|
“महारोग बरा झालेल्या लोकांना शुद्ध करून घेण्याविषयीचे नियम असे: याजकाने महारोग्याला तपासावे.
|