Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 14 Verses

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Leviticus 14:2

KJV This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
KJVP This H2063 shall be H1961 the law H8451 of the leper H6879 in the day H3117 of his cleansing: H2893 He shall be brought H935 unto H413 the priest: H3548
YLT `This is a law of the leper, in the day of his cleansing, that he hath been brought in unto the priest,
ASV This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest:
WEB "This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,
ESV "This shall be the law of the leprous person for the day of his cleansing. He shall be brought to the priest,
RV This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: he shall be brought unto the priest:
RSV "This shall be the law of the leper for the day of his cleansing. He shall be brought to the priest;
NLT "The following instructions are for those seeking ceremonial purification from a skin disease. Those who have been healed must be brought to the priest,
NET "This is the law of the diseased person on the day of his purification, when he is brought to the priest.
ERVEN "These are the rules for people who have had a skin disease and have been made well. These rules are for making them clean. "A priest must look at those who had the skin disease.
TOV குஷ்டரோகியினுடைய சுத்திகரிப்பின் நாளில் அவனுக்கடுத்த பிரமாணம் என்னவென்றால்: அவன் ஆசாரியனிடத்தில் கொண்டுவரப்படவேண்டும்.
ERVTA "இவை தொழு நோயாளிகள் குணமாவதற்கும், அவர்களைச் சுத்தப்படுத்துவதற்கு முரிய விதி முறைகளாகும். "தொழுநோயுள்ள ஒருவனை ஆசாரியன் சோதித்துப் பார்க்க வேண்டும்.
MHB זֹאת H2063 DPRO תִּֽהְיֶה H1961 VQY2MS תּוֹרַת H8451 CFS הַמְּצֹרָע H6879 בְּיוֹם H3117 B-NMS טָהֳרָתוֹ H2893 וְהוּבָא H935 אֶל H413 PREP ־ CPUN הַכֹּהֵֽן H3548 ׃ EPUN
BHS זֹאת תִּהְיֶה תּוֹרַת הַמְּצֹרָע בְּיוֹם טָהֳרָתוֹ וְהוּבָא אֶל־הַכֹּהֵן ׃
ALEP ב זאת תהיה תורת המצרע ביום טהרתו  והובא אל הכהן
WLC זֹאת תִּהְיֶה תֹּורַת הַמְּצֹרָע בְּיֹום טָהֳרָתֹו וְהוּבָא אֶל־הַכֹּהֵן׃
LXXRP ουτος G3778 D-NSM ο G3588 T-NSM νομος G3551 N-NSM του G3588 T-GSM λεπρου G3015 A-GSM η G3739 R-DSF αν G302 PRT ημερα G2250 N-DSF καθαρισθη G2511 V-APS-3S και G2532 CONJ προσαχθησεται G4317 V-FPI-3S προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM ιερεα G2409 N-ASM
MOV കുഷ്ഠരോഗിയുടെ ശുദ്ധീകരണദിവസത്തിൽ അവനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള പ്രമാണമാവിതു: അവനെ പുരോഹിതന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരേണം.
HOV कोढ़ी के शुद्ध ठहराने की व्यवस्था यह है, कि वह याजक के पास पहुंचाया जाए।
TEV కుష్ఠరోగి పవిత్రుడని నిర్ణయించిన దినమున వానిగూర్చిన విధి యేదనగా, యాజకుని యొద్దకు వానిని తీసికొని రావలెను.
ERVTE “చర్మరోగాలు కలిగి బాగుపడిన ప్రజలకు నియమాలు ఇవీ. “ఆ వ్యక్తిని పవిత్రం చేసేందుకే ఇవే నియమాలు. చర్మవ్యాధి వచ్చిన వ్యక్తిని ఒక యాజకుడు చూడాలి.
KNV ಕುಷ್ಠ ರೋಗಿಯು ತನ್ನ ಶುದ್ಧತೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಮಾಡತಕ್ಕ ನಿಯಮವು ಇದೇ: ಅವನು ಯಾಜಕನ ಬಳಿಗೆ ತರಲ್ಪಡಬೇಕು.
ERVKN “ಚರ್ಮರೋಗವಿದ್ದು ವಾಸಿಯಾದ ಜನರು ಅನುಸರಿಸಬೇಕಾದ ನಿಯಮಗಳು ಇಂತಿವೆ. ಇವರನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಯಾಜಕನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದಾಗ ಅನುಸರಿಸತಕ್ಕ ನಿಯಮಗಳು ಯಾವುವೆಂದರೆ: “ಚರ್ಮರೋಗವಿದ್ದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಯಾಜಕನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕು.
GUV “જે કોઈ કોઢમાંથી મુક્ત થયા છે તેઓની શુદ્ધિની વિધિ આ પ્રમાંણે છે.
PAV ਉਸ ਦੇ ਸ਼ੁਧ ਹੋਣ ਦੇ ਦਿਨ ਵਿੱਚ, ਕੋਹੜੀ ਦੀ ਇਹ ਬਿਵਸਥਾ ਹੈ, ਉਹ ਜਾਜਕ ਕੋਲ ਲਿਆਂਦਾ ਜਾਵੇ
URV کہ کوڑھی کے لئے جس دن وہ پاک قرار دیا جائے یہ شرع ہے کہ اسے کاہن کے پاس لے جائیں۔
BNV “এখন যে নিয়মাবলী বলব সেগুলো আগে চর্মরোগ ছিল কিন্তু সুস্থ হয়েছে, এমন ব্যক্তিকে শুচি করার নিয়মাবলী|“যে মানুষটির কুষ্ঠ ছিল তাকে একজন যাজক অবশ্যই দেখবে|
ORV "କୁଷ୍ଠ ରୋଗୀର ଶୁଚି ହବୋ ଦିନ ରେ ତାହାର ଏହି ବ୍ଯବସ୍ଥା,
MRV “महारोग बरा झालेल्या लोकांना शुद्ध करून घेण्याविषयीचे नियम असे: याजकाने महारोग्याला तपासावे.
×

Alert

×