Compare Bible Versions
Verse: Leviticus 13:33
KJV
|
He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up [him that hath] the scall seven days more:
|
KJVP
|
He shall be shaven, H1548 but the scurf H5424 shall he not H3808 shave; H1548 and the priest H3548 shall shut up H5462 [him] [that] [hath] H853 the scurf H5424 seven H7651 days H3117 more: H8145
|
YLT
|
then he hath shaved himself, but the scall he doth not shave; and the priest hath shut up [him who hath] the scall a second seven days.
|
ASV
|
then he shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:
|
WEB
|
then he shall be shaved, but he shall not shave the itch; and the priest shall shut him up who has the itch seven more days.
|
ESV
|
then he shall shave himself, but the itch he shall not shave; and the priest shall shut up the person with the itching disease for another seven days.
|
RV
|
then he shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up {cf15i him that hath} the scall seven days more:
|
RSV
|
then he shall shave himself, but the itch he shall not shave; and the priest shall shut up the person with the itching disease for seven days more;
|
NLT
|
the person must shave off all hair except the hair on the affected area. Then the priest must quarantine the person for another seven days.
|
NET
|
then the individual is to shave himself, but he must not shave the area affected by the scall, and the priest is to quarantine the person with the scall for another seven days.
|
ERVEN
|
the person must shave. But the diseased area should not be shaved. The priest must separate that person for seven more days.
|
TOV
|
அந்தச் சொறியுள்ள இடந்தவிர, மற்ற யாவையும் அவன் சிரைத்துக்கொள்ளக்கடவன்; பின்பு, ஆசாரியன் இரண்டாந்தரம் அவனை ஏழுநாள் அடைத்துவைத்து,
|
ERVTA
|
அவன் சொறியுள்ள இடம் தவிர மற்ற இடத்தை மழித்துக்கொள்ள வேண்டும். மேலும் அவனை ஏழு நாள் தனியே பிரித்து வைக்க வேண்டும்.
|
MHB
|
וְהִתְגַּלָּח H1548 וְאֶת H853 PART ־ CPUN הַנֶּתֶק H5424 לֹא H3808 NADV יְגַלֵּחַ H1548 וְהִסְגִּיר H5462 הַכֹּהֵן H3548 אֶת H853 PART ־ CPUN הַנֶּתֶק H5424 שִׁבְעַת H7651 RMS יָמִים H3117 NMP שֵׁנִֽית H8145 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְהִתְגַּלָּח וְאֶת־הַנֶּתֶק לֹא יְגַלֵּחַ וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת־הַנֶּתֶק שִׁבְעַת יָמִים שֵׁנִית ׃
|
ALEP
|
לג והת ג לח--ואת הנתק לא יגלח והסגיר הכהן את הנתק שבעת ימים שנית
|
WLC
|
וְהִתְגַּלָּח וְאֶת־הַנֶּתֶק לֹא יְגַלֵּחַ וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת־הַנֶּתֶק שִׁבְעַת יָמִים שֵׁנִית׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ξυρηθησεται G3587 V-FPI-3S το G3588 T-NSN δερμα G1192 N-NSN το G3588 T-NSN δε G1161 PRT θραυσμα N-NSN ου G3364 ADV ξυρηθησεται G3587 V-FPI-3S και G2532 CONJ αφοριει V-FAI-3S ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM το G3588 T-ASN θραυσμα N-ASN επτα G2033 N-NUI ημερας G2250 N-APF το G3588 T-ASN δευτερον G1208 A-ASN
|
MOV
|
എന്നാൽ പുറ്റിൽ ക്ഷൌരം ചെയ്യരുതു; പുരോഹിതൻ പുറ്റുള്ളവനെ പിന്നെയും ഏഴു ദിവസത്തേക്കു അകത്താക്കി അടെക്കേണം.
|
HOV
|
तो यह मनुष्य मूंड़ा जाए, परन्तु जहां सेंहुआं हो वहां न मूंड़ा जाए; और याजक उस सेंहुएं वाले को और भी सात दिन तक बन्द करे;
|
TEV
|
వాడు క్షౌరము చేసికొనవలెను గాని ఆ బొబ్బ క్షౌరము చేయకూడదు. యాజకుడు బొబ్బగల వానిని మరి యేడు దినములు ప్రత్యేకముగా ఉంచవలెను.
|
ERVTE
|
ఆ వ్యక్తి క్షౌరం చేసుకోవాలి. కానీ అతడు ఆ పొడను కత్తిరించకూడదు. ఆ వ్యక్తిని యింకో ఏడు రోజుల వరకు యాజకుడు ప్రత్యేకించాలి.
|
KNV
|
ಅವನು ಕ್ಷೌರಮಾಡಿಸಿ ಕೊಳ್ಳಲಿ, ಆದರೆ ಅವನು ಇಸಬನ್ನು ಕ್ಷೌರಮಾಡ ಬಾರದು. ಯಾಜಕನು ಆ ಇಸಬಿನವನನ್ನು ಏಳು ದಿನ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಮುಚ್ಚಿಡಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕ್ಷೌರ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಆದರೆ ಅವನು ರೋಗ ಇರುವ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಕ್ಷೌರ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಾರದು. ಯಾಜಕನು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಏಳು ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಇರಿಸಬೇಕು.
|
GUV
|
તો તે માંણસે ઉંદરીવાળા ભાગ સિવાય ચાઠાની આજુબાજુના વાળ કપાવી નાખવા અને યાજકે તેને બીજા સાત દિવસ માંટે જુદો રાખવો.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਉਹ ਮੁੰਨਿਆ ਜਾਏ ਪਰ ਉਸ ਸੇਣੂਏ ਨੂੰ ਉਹ ਮੁੰਨ ਨਾ ਸੁੱਟੇ ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਉਸ ਨੂੰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੇਣੂਆ ਹੈ ਸੱਤ ਦਿਨ ਹੋਰ ਨਜਰ ਹੇਠ ਰੱਖੇ
|
URV
|
تو اس شخص کے بال مونڈے جائیں لیکن جہاں سعفہ ہو وہ جگہ نہ مونڈی جائے اور کاہن اس شخص کو جسے سعفہ کا مرض ہے سات دن اور بند رکھے۔
|
BNV
|
তাহলে লোকটা নিশ্চয়ই নিজেকে কামিযে নেবে; কিন্তু সে রোগের জায়গাটা কখনও কামাবে না| যাজক অবশ্যই লোকটিকে আরও সাত দিন আলাদা করে রাখবে|
|
ORV
|
ତବେେ ସେ ଲଣ୍ଡା ହବେ, ମାତ୍ର ଛଉ ସ୍ଥାନ ଲଣ୍ଡା ହବେ ନାହିଁ ଓ ଯାଜକ ସହେି ଛଉଥିବା ଲୋକକୁ ଆଉ ସାତଦିନ ପୃଥକ୍ କରି ରଖିବ।
|
MRV
|
तर त्या माणसाने आपल्या डोक्याचे केस काढावेत; पण चाईवरचे केस काढू नयेत; याजकाने चाई असलेल्या त्या माणसाला आणखी सात दिवस वेगळे ठेवावे.
|