Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Lamentations Chapters

Lamentations 3 Verses

Bible Versions

Books

Lamentations Chapters

Lamentations 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Lamentations 3:28

KJV He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
KJVP He sitteth H3427 alone H910 and keepeth silence, H1826 because H3588 he hath borne H5190 [it] upon H5921 him.
YLT He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
ASV Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
WEB Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
ESV Let him sit alone in silence when it is laid on him;
RV Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
RSV Let him sit alone in silence when he has laid it on him;
NLT Let them sit alone in silence beneath the LORD's demands.
NET Let a person sit alone in silence, when the LORD is disciplining him.
ERVEN He should sit alone and be quiet when the Lord puts his yoke on him.
TOV அவரே அதைத் தன்மேல் வைத்தாரென்று அவன் தனித்திருந்து மெளனமாயிருக்கக்கடவன்.
ERVTA கர்த்தர் நுகத்தை அவன் மீது வைக்கும்போது, அந்த மனிதன் தனியாகவும் அமைதியாகவும் இருப்பான்.
MHB יֵשֵׁב H3427 בָּדָד H910 וְיִדֹּם H1826 כִּי H3588 CONJ נָטַל H5190 עָלָֽיו H5921 ׃ EPUN
BHS ס יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו ׃
ALEP כח ישב בדד וידם כי נטל עליו
WLC יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו׃
LXXRP καθησεται G2521 V-FMI-3S κατα G2596 PREP μονας G3441 A-APF και G2532 CONJ σιωπησεται G4623 V-FMI-3S οτι G3754 CONJ ηρεν G142 V-AAI-3S εφ G1909 PREP εαυτω G1438 D-DSM
MOV അവൻ അതു അവന്റെ മേൽ വെച്ചിരിക്ക കൊണ്ടു അവൻ തനിച്ചു മൌനം ആയിരിക്കട്ടെ.
HOV वह यह जान कर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
TEV అతనిమీద దానిని మోపినవాడు యెహోవాయే. గనుక అతడు ఒంటరిగా కూర్చుండి మౌనముగా ఉండ వలెను.
ERVTE యెహోవా తన కాడిని వానిమీద వేయునప్పుడు ఆ వ్యక్తి ఒంటరిగా కూర్చుని మౌనంగా ఉండాలి.
KNV ಅವನು ಒಂಟಿಯಾಗಿ ಕೂತುಕೊಂಡು ಮೌನ ವಾಗಿರುವನು, ಯಾಕಂದರೆ ಆತನೇ ಅದನ್ನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಹೊರಿಸಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN ಯೆಹೋವನು ಈ ಸಂಕಟದ ನೊಗವನ್ನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಹಾಕುವಾಗ ಅವನು ಮೌನವಾಗಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿರಬೇಕು.
GUV જ્યારે યહોવા તેના પર ઝૂંસરી મૂકે છે, તેથી તેણે એકલા શાંત બેસવું જોઇએ.
PAV ਉਹ ਇਕੱਲਾ ਬੈਠੇ ਅਤੇ ਚੁੱਪ ਰਹੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਉਤੇ ਪਾਇਆ ਹੈ।
URV وہ تنہا بیٹھے اور خاموش رہے کیونکہ یہ خدا ہی نے اُس پر رکھا ہے
BNV প্রভু যখন তাঁর য়োযাল বা বাঁক কোন ব্যক্তির ওপর রাখেন তখন শান্ত ভাবে একাকী তার বসে থাকা উচিত|
ORV ସଦାପ୍ରଭୁ ଯାହାର କାନ୍ଧ ରେ ୟୁଆଳି ରଖନ୍ତି, ସେ ଏକାକୀ ନୀରବ ରେ ବସିରହୁ।
MRV परमेश्वर त्याचे जोखड मानेवर ठेवत असताना माणसाने मुकाट्याने एकटे बसावे.
×

Alert

×