Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Joshua Chapters

Joshua 9 Verses

Bible Versions

Books

Joshua Chapters

Joshua 9 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Joshua 9:8

KJV And they said unto Joshua, We [are] thy servants. And Joshua said unto them, Who [are] ye? and from whence come ye?
KJVP And they said H559 unto H413 Joshua, H3091 We H587 [are] thy servants. H5650 And Joshua H3091 said H559 unto H413 them, Who H4310 [are] ye H859 ? and from whence H4480 H370 come H935 ye?
YLT and they say unto Joshua, `Thy servants we [are].` And Joshua saith unto them, `Who [are] ye? and whence come ye?`
ASV And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?
WEB They said to Joshua, We are your servants. Joshua said to them, Who are you ? and from whence come you ?
ESV They said to Joshua, "We are your servants." And Joshua said to them, "Who are you? And where do you come from?"
RV And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?
RSV They said to Joshua, "We are your servants." And Joshua said to them, "Who are you? And where do you come from?"
NLT They replied, "We are your servants." "But who are you?" Joshua demanded. "Where do you come from?"
NET But they said to Joshua, "We are willing to be your subjects." So Joshua said to them, "Who are you and where do you come from?"
ERVEN The Hivite men said to Joshua, "We are your servants." But Joshua asked, "Who are you? Where do you come from?"
TOV அவர்கள் யோசுவாவை நோக்கி: நாங்கள் உமக்கு அடிமைகள் என்றார்கள்; அதற்கு யோசுவா: நீங்கள் யார், எங்கேயிருந்து வந்தீர்கள் என்று கேட்டான்.
ERVTA ஏவியர்கள் யோசுவாவிடம், "நாங்கள் உமது பணியாட்கள்" என்றனர். ஆனால் யோசுவா, "நீங்கள் யார்? எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்?" என்று கேட்டான்.
MHB וַיֹּאמְרוּ H559 W-VQY3MS אֶל H413 PREP ־ CPUN יְהוֹשֻׁעַ H3091 עֲבָדֶיךָ H5650 אֲנָחְנוּ H587 וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS אֲלֵהֶם H413 PREP יְהוֹשֻׁעַ H3091 מִי H4310 IPRO אַתֶּם H859 PPRO-2MS וּמֵאַיִן H370 WM-ADV תָּבֹֽאוּ H935 ׃ EPUN
BHS וַיֹּאמְרוּ אֶל־יְהוֹשֻׁעַ עֲבָדֶיךָ אֲנָחְנוּ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יְהוֹשֻׁעַ מִי אַתֶּם וּמֵאַיִן תָּבֹאוּ ׃
ALEP ח ויאמרו אל יהושע עבדיך אנחנו ויאמר אליהם יהושע מי אתם ומאין תבאו
WLC וַיֹּאמְרוּ אֶל־יְהֹושֻׁעַ עֲבָדֶיךָ אֲנָחְנוּ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יְהֹושֻׁעַ מִי אַתֶּם וּמֵאַיִן תָּבֹאוּ׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P προς G4314 PREP ιησουν G2424 N-PRI οικεται G3610 N-NPM σου G4771 P-GS εσμεν G1510 V-PAI-1P και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S προς G4314 PREP αυτους G846 D-APM ιησους G2424 N-PRI ποθεν G4159 ADV εστε G1510 V-PAI-2P και G2532 CONJ ποθεν G4159 ADV παραγεγονατε G3854 V-RAI-2P
MOV അവർ യോശുവയോടു: ഞങ്ങൾ നിന്റെ ദാസന്മാരാകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. അപ്പോൾ യോശുവ അവരോടു: നിങ്ങൾ ആർ? എവിടെനിന്നു വരുന്നു എന്നു ചോദിച്ചു.
HOV उन्होंने यहोशू से कहा, हम तेरे दास हैं। तब यहोशू ने उन से कहा, तुम कौन हो? और कहां से आए हो?
TEV వారుమేము నీ దాసులమని యెహోషువతో చెప్పినప్పుడు యెహోషువమీరు ఎవరు? ఎక్కడనుండి వచ్చితిరి? అని వారి నడుగగా
ERVTE హివ్వీ మనుష్యులు యెహోషువతో “మేము నీ దాసులం” అన్నారు. అయితే యెహోషువ, “మీరెవరు? మీరు ఎక్కడ్నుంచి వచ్చారు?” అని అడిగాడు.
KNV ಅದಕ್ಕವರು ಯೆಹೋಶುವನಿಗೆ--ನಾವು ನಿನ್ನ ಸೇವ ಕರು ಅಂದರು. ಆಗ ಯೆಹೋಶುವನು ಅವರಿಗೆ-- ನೀವು ಯಾರು, ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿರಿ ಅಂದನು.
ERVKN ಹಿವ್ವಿಯರು ಯೆಹೋಶುವನಿಗೆ, “ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಸೇವಕರು” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು. ಆದರೆ ಯೆಹೋಶುವನು, “ನೀವು ಯಾರು? ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿರುವಿರಿ?” ಎಂದು ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದನು.
GUV એટલે તેમણે યહોશુઆને કહ્યું, “અમે તમાંરા સેવકો છીએ.”યહોશુઆએ તેમને પૂછયું, “તમે કોણ છો અને તમે કયાંથી આવ્યાં છો?”
PAV ਫੇਰ ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਸ ਹਾਂ ਤਾਂ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਕੌਣ ਹੋ ਅਤੇ ਕਿੱਥੋਂ ਆਏ ਹੋ?
URV انہوں نے یشوع سے کہا ہم تیرے خادم ہیں۔ تب یشوع نے ان سے پوچھا تم کون ہو اور کہا سے آئے ہو؟ ۔
BNV হিব্বীয়রা যিহোশূয়কে বলল, “আমরা আপনার ভৃত্য|”কিন্তু যিহোশূয় জিজ্ঞাসা করলেন, “তোমরা কে? তোমরা কোথা থেকে আসছ?”
ORV ଏଥି ରେ ହିଦ୍ଦୀଯମାନେ ଉତ୍ତର ଦଇେ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଦାସ।"
MRV तेव्हा यहोशवाला हिव्वी म्हणाले, “आम्ही तुमचे दास आहोत”पण यहोशवाने विचारले, “तुम्ही कोण? कोठून आलात?”
×

Alert

×