Compare Bible Versions
Verse: Joel :9
KJV
|
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD’S ministers, mourn.
|
KJVP
|
The meat offering H4503 and the drink offering H5262 is cut off H3772 from the house H4480 H1004 of the LORD; H3068 the priests, H3548 the LORD's H3068 ministers, H8334 mourn. H56
|
YLT
|
Cut off hath been present and libation from the house of Jehovah, Mourned have the priests, ministrants of Jehovah.
|
ASV
|
The meal-offering and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovahs ministers, mourn.
|
WEB
|
The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh\'s house. The priests, Yahweh\'s ministers, mourn.
|
ESV
|
The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD. The priests mourn, the ministers of the LORD.
|
RV
|
The meal offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD-S ministers, mourn.
|
RSV
|
The cereal offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD. The priests mourn, the ministers of the LORD.
|
NLT
|
For there is no grain or wine to offer at the Temple of the LORD. So the priests are in mourning. The ministers of the LORD are weeping.
|
NET
|
No one brings grain offerings or drink offerings to the temple of the LORD anymore. So the priests, those who serve the LORD, are in mourning.
|
ERVEN
|
Priests, servants of the Lord, cry because there will be no more grain and drink offerings in the Lord's Temple.
|
TOV
|
போஜனபலியும் பானபலியும் கர்த்தருடைய ஆலயத்தை விட்டு அற்றுப்போயின; கர்த்தரின் ஊழியக்காரராகிய ஆசாரியர்கள் துக்கிக்கிறார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆசாரியர்களே, கர்த்தருடைய பணியாளர்களே, அழுங்கள். ஏனென்றால், கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் இனிமேல் தானியக் காணிக்கையும், பானங்களின் காணிக்கையும் இருக்கப்போவதில்லை.
|
MHB
|
הָכְרַת H3772 מִנְחָה H4503 NFS וָנֶסֶךְ H5262 מִבֵּית H1004 יְהוָה H3068 EDS אָֽבְלוּ H56 הַכֹּהֲנִים H3548 מְשָׁרְתֵי H8334 יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
|
BHS
|
הָכְרַת מִנְחָה וָנֶסֶךְ מִבֵּית יְהוָה אָבְלוּ הַכֹּהֲנִים מְשָׁרְתֵי יְהוָה ׃
|
ALEP
|
ט הכרת מנחה ונסך מבית יהוה אבלו הכהנים משרתי יהוה
|
WLC
|
הָכְרַת מִנְחָה וָנֶסֶךְ מִבֵּית יְהוָה אָבְלוּ הַכֹּהֲנִים מְשָׁרְתֵי יְהוָה׃
|
LXXRP
|
εξηρται G1808 V-RMI-3S θυσια G2378 N-NSF και G2532 CONJ σπονδη N-NSF εξ G1537 PREP οικου G3624 N-GSM κυριου G2962 N-GSM πενθειτε G3996 V-PAD-2P οι G3588 T-NPM ιερεις G2409 N-NPM οι G3588 T-NPM λειτουργουντες G3008 V-PAPNP θυσιαστηριω G2379 N-DSN
|
MOV
|
ഭോജനയാഗവും പാനീയയാഗവും യഹോവയുടെ ആലയത്തിൽനിന്നു അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു; യഹോവയുടെ ശുശ്രൂഷകന്മാരായ പുരോഹിതന്മാർ ദുഃഖിക്കുന്നു.
|
HOV
|
यहोवा के भवन में न तो अन्नबलि और न अर्घ आता है। उसके टहलुए जो याजक हैं, वे विलाप कर रहे हैं।
|
TEV
|
నైవేద్యమును పానార్పణమును యెహోవా మందిరములోనికి రాకుండ నిలిచి పోయెను. యెహోవాకు పరిచర్యచేయు యాజకులు అంగలార్చు చున్నారు.
|
ERVTE
|
యాజకులారా! యెహోవా సేవకులారా! ఏడ్వండి. ఎందుకంటే యెహోవా ఆలయంలో ధాన్యార్పణం, పానీయార్పణం ఇక ఉండవు.
|
KNV
|
ಆಹಾರ ದರ್ಪಣೆಯೂ ಪಾನಾರ್ಪಣೆಯೂ ಕರ್ತನ ಆಲಯದೊಳಗಿಂದ ತೆಗೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ; ಕರ್ತನ ಸೇವಕ ರಾದ ಯಾಜಕರು ಗೋಳಾಡುತ್ತಾರೆ.
|
ERVKN
|
ಯಾಜಕರೇ, ಯೆಹೋವನ ಸೇವಕರೇ, ಬೊಬ್ಬಿಡಿರಿ. ಯಾಕಂದರೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ಪಾನ ಮತ್ತು ಧಾನ್ಯಾರ್ಪಣೆ ಇರದು.
|
GUV
|
યહોવાના મંદિરમાં ખાદ્યાર્પણો અને પેયાર્પણો આવતાં નથી. યાજકો જે યહોવા આગળ સેવક છે તેઓ શોક કરે છે.
|
PAV
|
ਮੈਦੇ ਦੀ ਭੇਟ ਅਤੇ ਪੀਣ ਦੀ ਭੇਟ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਤੋਂ ਅੱਡ ਹੋ ਗਈਆਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਸੇਵਕ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ।
|
URV
|
نذر کی قربانی اور تپانون خُداوندکے گھر سے موقوف ہو گئے۔ خُداوند کے خدمت گُزار کاہن ماتم کرتے ہیں۔
|
BNV
|
প্রভুর মন্দিরে আর নৈবেদ্য ও পানীয় উত্সর্গ করা হয় না| তাই যাজকগণ! প্রভুর দাসরা, শোক প্রকাশ করো!
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଯାଜକ ଓ ପରିଗ୍ଭଳକଗଣ ରୋଦନ କର। କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମନ୍ଦିରର ଶସ୍ଯ ନବୈେଦ୍ଯ ଓ ପଯେ ନବୈେଦ୍ଯ ଆଉ ରହିବ ନାହିଁ।
|
MRV
|
याजकांनो, परमेश्वराच्या सेवकांनो, शोक करा! का? कारण परमेश्वराच्या मंदिरात अन्नार्पणे व पेयार्पणे होणार नाहीत.
|