Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Joel Chapters

Bible Versions

Books

Joel Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Joel :16

KJV Is not the meat cut off before our eyes, [yea,] joy and gladness from the house of our God?
KJVP Is not H3808 the meat H400 cut off H3772 before H5048 our eyes, H5869 [yea] , joy H8057 and gladness H1524 from the house H4480 H1004 of our God H430 ?
YLT Is not before our eyes food cut off? From the house of our God joy and rejoicing?
ASV Is not the food cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
WEB Isn\'t the food cut off before our eyes; Joy and gladness from the house of our God?
ESV Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
RV Is not the meat cut off before our eyes, {cf15i yea}, joy and gladness from the house of our God?
RSV Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
NLT Our food disappears before our very eyes. No joyful celebrations are held in the house of our God.
NET Our food has been cut off right before our eyes! There is no longer any joy or gladness in the temple of our God!
ERVEN Our food is gone. Joy and happiness are gone from the Temple of our God.
TOV நம்முடைய கண்களைவிட்டு ஆகாரமும், நம்முடைய தேவனின் ஆலயத்தைவிட்டுச் சந்தோஷமும் மகிழ்ச்சியும் நீக்கப்படவில்லையோ?
ERVTA நமது உணவு போய்விட்டது. நமது தேவனுடைய ஆலயத்திலிருந்து மகிழ்ச்சியும் சந்தோஷமும் போய்விட்டன.
MHB הֲלוֹא H3808 D-NPAR נֶגֶד H5048 עֵינֵינוּ H5869 אֹכֶל H400 NMS נִכְרָת H3772 מִבֵּית H1004 אֱלֹהֵינוּ H430 שִׂמְחָה H8057 וָגִֽיל H1524 ׃ EPUN
BHS הֲלוֹא נֶגֶד עֵינֵינוּ אֹכֶל נִכְרָת מִבֵּית אֱלֹהֵינוּ שִׂמְחָה וָגִיל ׃
ALEP טז הלוא נגד עינינו אכל נכרת מבית אלהינו שמחה וגיל
WLC הֲלֹוא נֶגֶד עֵינֵינוּ אֹכֶל נִכְרָת מִבֵּית אֱלֹהֵינוּ שִׂמְחָה וָגִיל׃
LXXRP κατεναντι ADV των G3588 T-GPM οφθαλμων G3788 N-GPM υμων G4771 P-GP βρωματα G1033 N-NPN εξωλεθρευθη V-API-3S εξ G1537 PREP οικου G3624 N-GSM θεου G2316 N-GSM υμων G4771 P-GP ευφροσυνη G2167 N-NSF και G2532 CONJ χαρα G5479 N-NSF
MOV നമ്മുടെ കണ്ണിന്റെ മുമ്പിൽനിന്നു ആഹാരവും നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ ആലയത്തിൽനിന്നു സന്തോഷവും ഉല്ലാസഘോഷവും അറ്റുപോയല്ലോ.
HOV क्या भोजन वस्तुएं हमारे देखते नाश नहीं हुईं? क्या हमारे परमेश्वर के भवन का आनन्द और मगन जाता नहीं रहा?
TEV మనము చూచుచుండగా మన దేవుని మందిరములో ఇక సంతోషమును ఉత్సవమును నిలిచిపోయెను మన ఆహారము నాశనమాయెను.
ERVTE మన ఆహారం పోయింది. మన దేవుని ఆలయం నుండి ఆనందం, సంతోషం పోయాయి.
KNV ನಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆ ಆಹಾರವೂ ನಮ್ಮ ದೇವರ ಆಲಯದಿಂದ ಸಂತೋ ಷವೂ ಉಲ್ಲಾಸವೂ ತೆಗೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿವೆಯಲ್ಲವೋ?
ERVKN ನಮಗೆ ಆಹಾರವು ಇಲ್ಲದೆ ಹೋಯಿತು. ಆನಂದವೂ ಸಂತೋಷವೂ ನಮ್ಮ ದೇವಾಲಯದಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋದವು.
GUV આપણી નજર સામે જ આપણું અન્ન અદ્રશ્ય થઇ ગયું. આપણા દેવના મંદિરમાંથી સર્વ આનંદ અને ઉત્સાહ ઊડી ગયા છે.
PAV ਕੀ ਸਾਡੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਖਾਣਾ ਨਹੀਂ ਚੁੱਕਿਆ ਗਿਆ, ਅਨੰਦ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭਵਨ ਤੋਂॽ
URV کیا ہماری آنکھوں کے سامنے روزی موقوف نہیں ہُوئی اور ہمارے خُدا کے گھر سےخُوشی و شادمانی جاتی نہیں رہی؟۔
BNV একি সুস্পষ্ট নয় য়ে আমাদের কোন খাদ্য নেই? এটা কি সুস্পষ্ট নয় য়ে আনন্দ এবং সুখ আমাদের প্রভুর মন্দির থেকে চলে গিয়েছে?
ORV ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଖାଦ୍ୟ ଓ ଆନନ୍ଦ ଉଲ୍ଲାସ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମନ୍ଦିରରୁ ଗ୍ଭଲି ୟାଇଛି।
MRV आमचे अन्न तुटले आहे. आमच्या परमेश्वराच्या मंदिरातून आनंद व सुख निघून गेले आहे.
×

Alert

×