Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

James Chapters

Bible Versions

Books

James Chapters

Compare Bible Versions

Verse: James :25

KJV But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth [therein,] he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
KJVP But G1161 whoso looketh G3879 into G1519 the perfect G5046 law G3551 of G3588 liberty, G1657 and G2532 continueth G3887 [therein,] he G3778 being G1096 not G3756 a forgetful G1953 hearer, G202 but G235 a doer G4163 of the work, G2041 this man G3778 shall be G2071 blessed G3107 in G1722 his G848 deed. G4162
YLT and he who did look into the perfect law -- that of liberty, and did continue there, this one -- not a forgetful hearer becoming, but a doer of work -- this one shall be happy in his doing.
ASV But he that looketh into the perfect law, the law of liberty, and so continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
WEB But he who looks into the perfect law, the law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
ESV But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.
RV But he that looketh into the perfect law, the {cf15i law} of liberty, and {cf15i so} continueth, being not a hearer that forgetteth, but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
RSV But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer that forgets but a doer that acts, he shall be blessed in his doing.
NLT But if you look carefully into the perfect law that sets you free, and if you do what it says and don't forget what you heard, then God will bless you for doing it.
NET But the one who peers into the perfect law of liberty and fixes his attention there, and does not become a forgetful listener but one who lives it out— he will be blessed in what he does.
ERVEN But when you look into God's perfect law that sets people free, pay attention to it. If you do what it says, you will have God's blessing. Never just listen to his teaching and forget what you heard.
TOV சுயாதீனப்பிரமாணமாகிய பூரணப்பிரமாணத்தை உற்றுப்பார்த்து, அதிலே நிலைத்திருக்கிறவனே கேட்கிறதை மறக்கிறவனாயிராமல், அதற்கேற்ற கிரியை செய்கிறவனாயிருந்து, தன் செய்கையில் பாக்கியவானாயிருப்பான்.
ERVTA முழுமையான தேவனுடைய சட்டத்தை ஆழமாக ஆராய்ந்து, கேட்டு மறந்து விடுகிறவனாக இல்லாமல் தொடர்ந்து அதைப் படித்து அதன்படி நடக்கிறவன் தான் செய்வதில் உண்மையில் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவனாக இருக்கிறான். தேவனுடைய சட்டம் மக்களை விடுதலையடையச் செய்கிறது.
GNTERP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 παρακυψας V-AAP-NSM G3879 εις PREP G1519 νομον N-ASM G3551 τελειον A-ASM G5046 τον T-ASM G3588 της T-GSF G3588 ελευθεριας N-GSF G1657 και CONJ G2532 παραμεινας V-AAP-NSM G3887 ουτος D-NSM G3778 ουκ PRT-N G3756 ακροατης N-NSM G202 επιλησμονης N-GSF G1953 γενομενος V-2ADP-NSM G1096 αλλα CONJ G235 ποιητης N-NSM G4163 εργου N-GSN G2041 ουτος D-NSM G3778 μακαριος A-NSM G3107 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ποιησει N-DSF G4162 αυτου P-GSM G846 εσται V-FXI-3S G2071
GNTWHRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 παρακυψας V-AAP-NSM G3879 εις PREP G1519 νομον N-ASM G3551 τελειον A-ASM G5046 τον T-ASM G3588 της T-GSF G3588 ελευθεριας N-GSF G1657 και CONJ G2532 παραμεινας V-AAP-NSM G3887 ουκ PRT-N G3756 ακροατης N-NSM G202 επιλησμονης N-GSF G1953 γενομενος V-2ADP-NSM G1096 αλλα CONJ G235 ποιητης N-NSM G4163 εργου N-GSN G2041 ουτος D-NSM G3778 μακαριος A-NSM G3107 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ποιησει N-DSF G4162 αυτου P-GSM G846 εσται V-FXI-3S G2071
GNTBRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 παρακυψας V-AAP-NSM G3879 εις PREP G1519 νομον N-ASM G3551 τελειον A-ASM G5046 τον T-ASM G3588 της T-GSF G3588 ελευθεριας N-GSF G1657 και CONJ G2532 παραμεινας V-AAP-NSM G3887 ουτος D-NSM G3778 ουκ PRT-N G3756 ακροατης N-NSM G202 επιλησμονης N-GSF G1953 γενομενος V-2ADP-NSM G1096 αλλα CONJ G235 ποιητης N-NSM G4163 εργου N-GSN G2041 ουτος D-NSM G3778 μακαριος A-NSM G3107 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ποιησει N-DSF G4162 αυτου P-GSM G846 εσται V-FXI-3S G2071
GNTTRP ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 παρακύψας V-AAP-NSM G3879 εἰς PREP G1519 νόμον N-ASM G3551 τέλειον A-ASM G5046 τὸν T-ASM G3588 τῆς T-GSF G3588 ἐλευθερίας N-GSF G1657 καὶ CONJ G2532 παραμείνας, V-AAP-NSM G3887 οὐκ PRT-N G3756 ἀκροατὴς N-NSM G202 ἐπιλησμονῆς N-GSF G1953 γενόμενος V-2ADP-NSM G1096 ἀλλὰ CONJ G235 ποιητὴς N-NSM G4163 ἔργου, N-GSN G2041 οὗτος D-NSM G3778 μακάριος A-NSM G3107 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ποιήσει N-DSF G4162 αὐτοῦ P-GSM G846 ἔσται.V-FDI-3S G1510
MOV സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ തികഞ്ഞ ന്യായപ്രമാണം ഉറ്റുനോക്കി അതിൽ നിലനില്ക്കുന്നവനോ കേട്ടു മറക്കുന്നവനല്ല, പ്രവൃത്തി ചെയ്യുന്നവനായി താൻ ചെയ്യുന്നതിൽ ഭാഗ്യവാൻ ആകും.
HOV पर जो व्यक्ति स्वतंत्रता की सिद्ध व्यवस्था पर ध्यान करता रहता है, वह अपने काम में इसलिये आशीष पाएगा कि सुनकर नहीं, पर वैसा ही काम करता है।
TEV అయితే స్వాతంత్ర్యము నిచ్చు సంపూర్ణమైన నియమములో తేరి చూచి నిలుకడగా ఉండువాడెవడో వాడు విని మరచువాడు కాక, క్రియను చేయువాడైయుండి తన క్రియలో ధన్యుడగును.
ERVTE స్వేచ్ఛను కలిగించే పరిపూర్ణమైన ధర్మశాస్త్రాన్ని పరిశీలిస్తూ దాని ప్రకారం జీవించేవాడు క్రియచేస్తున్న వానిగా పరిగణింపబడతాడు. అలాంటివాడు విని మరచిపోయే రకం కాదు. అతడు చేస్తున్న ప్రతీ కార్యము ఫలించాలని దేవుడు అతణ్ణి దీవిస్తాడు.
KNV ಆದರೆ ಬಿಡುಗಡೆ ಯನ್ನುಂಟುಮಾಡುವ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ನಿಯಮ ವನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಟ್ಟು ನೋಡಿ ಇನ್ನೂ ನೋಡುತ್ತಲೇ ಇರುವವನು (ವಾಕ್ಯವನ್ನು) ಕೇಳಿ ಮರೆತುಹೋಗುವವ ನಾಗಿರದೆ ಅದರ ಪ್ರಕಾರ ನಡೆಯುವವನಾಗಿದ್ದು ತನ್ನ ಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ಧನ್ಯನಾಗುವನು.
ERVKN ಜನರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವ ದೇವರ ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಯಮವನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವವನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸಂತೋಷಭರಿತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಅದನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತಾನು ಕೇಳಿದುದನ್ನು ಮರೆತು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನು ದೇವರ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಆದ್ದರಿಂದಲೇ ಅವನು ಸಂತೋಷಭರಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
GUV પરંતુ ખરેખર સુખી માણસ તો એ વ્યક્તિ છે જે ધ્યાનપૂર્વક સંપૂર્ણ નિયમનો અભ્યાસ કરે છે કે જે લોકોને મુક્ત કરે છે. અને તે તેનો અભ્યાસ ચાલુ રાખે છે. તેણે જે સાંભળેલું છે તે ભૂલતો નથી. તે દેવનાં વચનોને સાંભળે છે. પછી તે દેવ જે શિક્ષણ આપે છે તેને અનુસરે છે. અને આમ કરવાથી તે તેની જાતને સુખી બનાવે છે.
PAV ਪਰ ਜਿਹ ਨੇ ਪੂਰੀ ਸ਼ਰਾ ਨੂੰ ਅਰਥਾਤ ਅਜ਼ਾਦੀ ਦੀ ਸ਼ਰਾ ਨੂੰ ਗੌਹ ਨਾਲ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਵੇਖਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਸੁਣਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਭੁੱਲ ਜਾਵੇ ਸਗੋਂ ਕਰਮ ਦਾ ਕਰਤਾ ਹੋ ਕੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਧੰਨ ਹੋਵੇਗਾ
URV لیکِن جو شَخص آزادی کی کامِل شَرِیعَت پر غور سے نظر کرتا رہتا ہے وہ اپنے کام میں اِس لِئے بَرکَت پائے گا کہ سُن کر بھُولتا نہِیں بلکہ عمل کرتا ہے۔
BNV কিন্তু সেই ব্যক্তি প্রকৃত সুখী য়ে ঈশ্বরের বিধি-ব্যবস্থা, যা মানুষের কাছে মুক্তি নিয়ে আসে তা ভালভাবে অধ্যয়ন করতে থাকে ও তা পালন করে এবং যা শ্রবন করে তা ভুলে যায় না, এই বাধ্যতা তাকে সুখী করে তোলে৷
ORV କିନ୍ତୁ ପ୍ରକୃତ ସୁଖୀ ଲୋକ ଯତ୍ନ ସହକା ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସିଦ୍ଧ ବ୍ଯବସ୍ଥାକୁ ଅଧ୍ଯୟନ କରେ ଯାହା ମନୁଷ୍ଯମାନଙ୍କୁ ସ୍ବାଧୀନ କରିଥାଏ। ସେ ସର୍ବଦା ତାହା ଅଧ୍ଯୟନ କରୁଥାଏ। ସେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଶିକ୍ଷାକୁ ଶୁଣେ ଓ ସହେି ଶୁଣିଥିବା ବିଷୟ ଭୁଲିଯାଏ ନାହିଁ। ତା'ପରେ ସେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସହେି ଶିକ୍ଷାକୁ ପାଳନ କରେ। ଏପରି କରିବା ଦ୍ବାରା ସେ ସୁଖୀ ହୁଏ।
MRV पण देवाचे परिपूर्ण व लोकांना स्वतंत्र बनविणारे जे नियम आहेत, त्यांच्याकडे जो बारकाईने पाहतो, सतत अभ्यास करतो आणि वचन ऐकून ते विसरून न जाता त्यानुसार चालतो, तो मनुष्य जे काही करतो त्यामध्ये आशीर्वादित होईल.
×

Alert

×