Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

James Chapters

Bible Versions

Books

James Chapters

Compare Bible Versions

Verse: James :9

KJV Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
KJVP G1161 Let the G3588 brother G80 of low degree G5011 rejoice G2744 in G1722 that he G848 is exalted: G5311
YLT And let the brother who is low rejoice in his exaltation,
ASV But let the brother of low degree glory in his high estate:
WEB But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
ESV Let the lowly brother boast in his exaltation,
RV But let the brother of low degree glory in his high estate:
RSV Let the lowly brother boast in his exaltation,
NLT Believers who are poor have something to boast about, for God has honored them.
NET Now the believer of humble means should take pride in his high position.
ERVEN Believers who are poor should be glad that God considers them so important.
TOV தாழ்ந்த சகோதரன் தான் உயர்த்தப்பட்டதைக்குறித்து மேன்மைபாராட்டக்கடவன்.
ERVTA தேவன் தன்னை செல்வந்தனாக ஆக்கியிருக்கிறார் என ஒரு ஏழைச் சகோதரன் அல்லது சகோதரி பெருமைப்பட வேண்டும்.
GNTERP καυχασθω V-PNM-3S G2744 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 ο T-NSM G3588 ταπεινος A-NSM G5011 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 υψει N-DSN G5311 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP καυχασθω V-PNM-3S G2744 δε CONJ G1161 | [ο] T-NSM G3588 | ο T-NSM G3588 | αδελφος N-NSM G80 ο T-NSM G3588 ταπεινος A-NSM G5011 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 υψει N-DSN G5311 αυτου P-GSM G846
GNTBRP καυχασθω V-PNM-3S G2744 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 ο T-NSM G3588 ταπεινος A-NSM G5011 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 υψει N-DSN G5311 αυτου P-GSM G846
GNTTRP Καυχάσθω V-PNM-3S G2744 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφὸς N-NSM G80 ὁ T-NSM G3588 ταπεινὸς A-NSM G5011 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ὕψει N-DSN G5311 αὐτοῦ,P-GSM G846
MOV എന്നാൽ എളിയ സഹോദരൻ തന്റെ ഉയർച്ചയിലും
HOV दीन भाई अपने ऊंचे पद पर घमण्ड करे।
TEV దీనుడైన సహోదరుడు తనకు కలిగిన ఉన్నతదశ యందు అతిశయింపవలెను, ధనవంతుడైన సహోదరుడు తనకు కలిగిన దీనదశయందు అతిశయింపవలెను.
ERVTE దీనస్థితిలో ఉన్న సోదరుడు తనకు గొప్ప స్థానం లభించినందుకు గర్వించాలి.
KNV ಹೀನಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಹೋದರನು ತಾನು ಉನ್ನತ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬಂದೆನೆಂದು ಉಲ್ಲಾಸಪಡಲಿ;
ERVKN ಬಡವನಾಗಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಯು ಹೆಮ್ಮೆಪಡಲಿ, ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಆತ್ಮಿಕ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
GUV જો વિશ્વાસ રાખનાર ગરીબ હોય તો, તેણે ગર્વ લેવો જોઈએે કેમ કે દેવે તેને આત્મીક સમૃદ્ધિ આપી છે.
PAV ਪਰ ਉਹ ਭਾਈ ਜਿਹੜਾ ਨੀਵਾਂ ਹੈ ਆਪਣੀ ਉੱਚੀ ਪਦਵੀ ਉੱਤੇ ਅਭਮਾਨ ਕਰੇ
URV ادنٰے بھائِی اپنے اعلٰے مرتبہ پر فخر کرے۔
BNV য়ে বিশ্বাসী ভাই গরীব, সে গর্ব অনুভব করুক, কারণ ঈশ্বর তাকে আত্মিকভাবে উন্নত করেছেন৷
ORV ଯଦି ଜଣେ ବିଶ୍ବାସୀ ଗରିବ ହାଇେଥାଏ, ତବେେ ପରମେଶ୍ବର ତାହାକୁ ଆତ୍ମିକ ଭାବେ ଧନୀ କରିଥିବାରୁ, ସେ ଗର୍ବ କରିବା ଉଚିତ।
MRV गरिबीत असलेल्या बंधूने, देवाने त्याला आध्यात्मिक संपत्ती दिलेली आहे याविषयी अभिमान बाळगावा.
×

Alert

×