Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

James Chapters

Bible Versions

Books

James Chapters

Compare Bible Versions

Verse: James :15

KJV Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
KJVP Then G1534 when lust G1939 hath conceived, G4815 it bringeth forth G5088 sin: G266 and G1161 sin, G266 when it is finished, G658 bringeth forth G616 death. G2288
YLT afterward the desire having conceived, doth give birth to sin, and the sin having been perfected, doth bring forth death.
ASV Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death.
WEB Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
ESV Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death.
RV Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death.
RSV Then desire when it has conceived gives birth to sin; and sin when it is full-grown brings forth death.
NLT These desires give birth to sinful actions. And when sin is allowed to grow, it gives birth to death.
NET Then when desire conceives, it gives birth to sin, and when sin is full grown, it gives birth to death.
ERVEN Your desire grows inside you until it results in sin. Then the sin grows bigger and bigger and finally ends in death.
TOV பின்பு இச்சையானது கர்ப்பந்தரித்து, பாவத்தைப் பிறப்பிக்கும், பாவம் பூரணமாகும்போது, மரணத்தைப் பிறப்பிக்கும்.
ERVTA இந்த ஆசையானது கருத்தரித்து பாவத்தைப் பிறப்பிக்கிறது. மேலும் பாவம் முழுமையடையும் போது மரணத்தைத் தருகிறது.
GNTERP ειτα ADV G1534 η T-NSF G3588 επιθυμια N-NSF G1939 συλλαβουσα V-2AAP-NSF G4815 τικτει V-PAI-3S G5088 αμαρτιαν N-ASF G266 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 αμαρτια N-NSF G266 αποτελεσθεισα V-APP-NSF G658 αποκυει V-PAI-3S G616 θανατον N-ASM G2288
GNTWHRP ειτα ADV G1534 η T-NSF G3588 επιθυμια N-NSF G1939 συλλαβουσα V-2AAP-NSF G4815 τικτει V-PAI-3S G5088 αμαρτιαν N-ASF G266 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 αμαρτια N-NSF G266 αποτελεσθεισα V-APP-NSF G658 αποκυει V-PAI-3S G616 θανατον N-ASM G2288
GNTBRP ειτα ADV G1534 η T-NSF G3588 επιθυμια N-NSF G1939 συλλαβουσα V-2AAP-NSF G4815 τικτει V-PAI-3S G5088 αμαρτιαν N-ASF G266 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 αμαρτια N-NSF G266 αποτελεσθεισα V-APP-NSF G658 αποκυει V-PAI-3S G616 θανατον N-ASM G2288
GNTTRP εἶτα ADV G1534 ἡ T-NSF G3588 ἐπιθυμία N-NSF G1939 συλλαβοῦσα V-2AAP-NSF G4815 τίκτει V-PAI-3S G5088 ἁμαρτίαν, N-ASF G266 ἡ T-NSF G3588 δὲ CONJ G1161 ἁμαρτία N-NSF G266 ἀποτελεσθεῖσα V-APP-NSF G658 ἀποκύει V-PAI-3S G616 θάνατον.N-ASM G2288
MOV മോഹം ഗർഭം ധരിച്ചു പാപത്തെ പ്രസവിക്കുന്നു; പാപം മുഴുത്തിട്ടു മരണത്തെ പെറുന്നു.
HOV फिर अभिलाषा गर्भवती होकर पाप को जनती है और पाप जब बढ़ जाता है तो मृत्यु को उत्पन्न करता है।
TEV దురాశ గర్భము ధరించి పాపమును కనగా, పాపము పరిపక్వమై మరణమును కనును.
ERVTE దురాశ గర్భం దాల్చి పాపాన్ని ప్రసవిస్తుంది. ఆ పాపం పండి మరణాన్ని కంటుంది.
KNV ಆಮೇಲೆ ದುರಾಶೆಯು ಗರ್ಭಧರಿಸಿ ಪಾಪವನ್ನು ಹೆರುತ್ತದೆ; ಪಾಪವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಮೇಲೆ ಮರಣ ವನ್ನು ಹಡೆಯುತ್ತದೆ.
ERVKN ಈ ಆಸೆಗಳು ಅವನಿಂದ ಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡಿಸುತ್ತದೆ. ನಂತರ ಪಾಪವು ಬೆಳೆದು ಸಾವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.
GUV દુષ્ટ ઈચ્છાઓ પાપ કરાવે છે. અને પાપ વધી જાય છે અને તે મોત નિપજાવે છે.
PAV ਤਦ ਕਾਮਨਾ ਜਾਂ ਗਰਭਣੀ ਹੋਈ ਤਾਂ ਪਾਪ ਨੂੰ ਜਣਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਪਾਪ ਜਾਂ ਪੂਰੇ ਵਿੱਤ ਨੂੰ ਪੁੱਜਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮੌਤ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
URV پھِر خواہِش حامِلہ ہوکر گُناہ کو جنتی ہے اور گُناہ جب بڑھ چُکا تو مَوت پَیدا کرتا ہے۔
BNV এই মন্দ ইচ্ছা গর্ভবতী হয়ে পাপের জন্ম দেয় এবং পাপ পূর্ণতা লাভ করে মৃত্যুর জন্ম দেয়৷
ORV ଏହି ଇଚ୍ଛା ହିଁ ପାପକୁ ଜାତ କରେ। ଏହି ପାପ ବଢ଼ି ମୃତ୍ଯୁକୁ ଜନ୍ମ ଦିଏ।
MRV मनात वासना निर्माण झाली की, तिच्या पोटी पापाचा जन्म होतो व पापाची जेव्हा पूर्ण वाढ होते तेव्हा ते मरणाला जन्म देते.
×

Alert

×