Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Hosea Chapters

Bible Versions

Books

Hosea Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Hosea :9

KJV Then said [God,] Call his name Lo-ammi: for ye [are] not my people, and I will not be your [God.]
KJVP Then said H559 [God] , Call H7121 his name H8034 Lo- H3818 ammi: for H3588 ye H859 [are] not H3808 my people, H5971 and I H595 will not H3808 be H1961 your [God] .
YLT and He saith, `Call his name Lo-Ammi, for ye [are] not My people, and I am not for you;
ASV And Jehovah said, Call his name Lo-ammi; for ye are not my people, and I will not be your God.
WEB He said, "Call his name Lo-Ammi; for you are not my people, and I will not be yours.
ESV And the LORD said, "Call his name Not My People, for you are not my people, and I am not your God."
RV And {cf15i the LORD} said, Call his name Lo-ammi: for ye are not my people, and I will not be your {cf15i God}.
RSV And the LORD said, "Call his name Not my people, for you are not my people and I am not your God."
NLT And the LORD said, "Name him Lo-ammi-- 'Not my people'-- for Israel is not my people, and I am not their God.
NET Then the LORD said: "Name him 'Not My People' (Lo-Ammi), because you are not my people and I am not your God."
ERVEN Then the Lord said, "Name him Lo-Ammi, because you are not my people, and I am not your God."
TOV அப்பொழுது அவர்: இவனுக்கு லோகம்மீ என்னும் பேரிடு; ஏனெனில் நீங்கள் என் ஜனமல்ல, நான் உங்கள் தேவனாயிருப்பதில்லை.
ERVTA பிறகு கர்த்தர், "அவனுக்கு லேகம்மி என்றுப் பெயரிடு. ஏனென்றால், நீங்கள் என்னுடைய ஜனங்களல்ல. நான் உங்களது தேவனல்ல என்றார்.
MHB וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS קְרָא H7121 VQI2MP שְׁמוֹ H8034 CMS-3MS לֹא CPUN עַמִּי H3818 כִּי H3588 CONJ אַתֶּם H859 PPRO-2MS לֹא H3808 NADV עַמִּי H5971 וְאָנֹכִי H595 W-PPRO-1MS לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN אֶהְיֶה H1961 VQY1MS לָכֶֽם CPUN ׃ EPUN ס CPUN
BHS וַיֹּאמֶר קְרָא שְׁמוֹ לֹא עַמִּי כִּי אַתֶּם לֹא עַמִּי וְאָנֹכִי לֹא־אֶהְיֶה לָכֶם ׃ ס
ALEP ט ויאמר קרא שמו לא עמי  כי אתם לא עמי ואנכי לא אהיה לכם  {פ}
WLC וַיֹּאמֶר קְרָא שְׁמֹו לֹא עַמִּי כִּי אַתֶּם לֹא עַמִּי וְאָנֹכִי לֹא־אֶהְיֶה לָכֶם׃ ס
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S καλεσον G2564 V-AAD-2S το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN αυτου G846 D-GSM ουλαοσμου N-PRI διοτι G1360 CONJ υμεις G4771 P-NP ου G3364 ADV λαος G2992 N-NSM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ εγω G1473 P-NS ουκ G3364 ADV ειμι G1510 V-PAI-1S υμων G4771 P-GP
MOV അപ്പോൾ യഹോവ: അവന്നു ലോ-അമ്മീ (എന്റെ ജനമല്ല) എന്നു പേർ വിളിക്ക; നിങ്ങൾ എന്റെ ജനമല്ല, ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ദൈവമായിരിക്കയുമില്ല എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
HOV तब यहोवा ने कहा, इसका नाम लोअम्मी रख; क्योंकि तुम लोग मेरी प्रजा नहीं हो, और न मैं तुम्हारा परमेश्वर रहूंगा॥
TEV యెహోవా ప్రవక్తకు సెలవిచ్చినదేమనగామీరు నా జనులు కారు, నేను మీకు దేవుడనై యుండను గనుక లోఅమీ్మ (నాజనము కాదని) యితనికి పేరు పెట్టుము.
ERVTE అప్పుడు, “అతనికి లో - అమ్మీ అని పేరు పెట్టు. ఎందుచేతనంటే మీరు నా ప్రజలు కారు, నేను మీ దేవుణ్ణి కాను” అని యెహోవా చెప్పాడు.
KNV ಆಗ ದೇವರು--ಅವನ ಹೆಸರನ್ನು ಲೋ ಅಮ್ಮಿ ಎಂದು ಕರೆ, ಯಾಕಂದರೆ ನೀವು ನನ್ನ ಜನರಲ್ಲ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾಗಿರುವದಿಲ್ಲ ಅಂದನು.
ERVKN ಆಗ ಯೆಹೋವನು, “ಅವನಿಗೆ ಲೋಅಮ್ಮಿ ಎಂದು ಹೆಸರಿಡು. ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವು ನನ್ನ ಜನರಲ್ಲ; ನಾನು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV ત્યારે યહોવાએ કહ્યું, “તેનું નામ લો-આમ્મી પાડ; કારણ કે તમે ઇસ્રાએલના લોકો મારા લોકો નથી, ને હું તમારો દેવ નથી.”
PAV ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਏਹ ਦਾ ਨਾਉਂ ਲੋ-ਅੰਮੀ ਰੱਖ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਨਹੀਂ ਹੋਵਾਂਗਾ।।
URV اور اُس نے فرمایا کہ اُس کا نام لوعمی رکھ کیونکہ تم میرے لوگ نہیں ہو اور میں تمہارا نہیں ہُوں گا۔
BNV তখন প্রভু বললেন, “তার নাম লো-অম্মি রাখো| কেন? কারণ তোমরা আমার লোক নও| আমি তোমাদের ঈশ্বর নই|”
ORV ତା'ପ ରେ ସଦାପ୍ରଭୁ କହିଲେ, "ତା'ର ନାମ ଲୋ-ଆମୀ ଦିଅ। କାରଣ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ଆମ୍ଭର ଲୋକ ନୁହଁ କି ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ପରମେଶ୍ବର ନୁହଁ।"
MRV परमेश्वराने त्या मुलाचे नाव “लो-अम्मी ठेवण्यास सांगितले. का? कारण तुम्ही माझे लोक नव्हेत व मी तुमचा परमेश्वर नाही.”
×

Alert

×