Compare Bible Versions
Verse: Haggai :4
KJV
|
[Is it] time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house [lie] waste?
|
KJVP
|
[Is] [it] time H6256 for you , O ye, H859 to dwell H3427 in your ceiled H5603 houses, H1004 and this H2088 house H1004 [lie] waste H2720 ?
|
YLT
|
Is it time for you -- you! To dwell in your covered houses, And this house to lie waste?
|
ASV
|
Is it a time for you yourselves to dwell in your ceiled houses, while this house lieth waste?
|
WEB
|
"Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses, while this house lies waste?
|
ESV
|
"Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses, while this house lies in ruins?
|
RV
|
Is it a time for you yourselves to dwell in your cieled houses, while this house lieth waste?
|
RSV
|
"Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses, while this house lies in ruins?
|
NLT
|
"Why are you living in luxurious houses while my house lies in ruins?
|
NET
|
"Is it right for you to live in richly paneled houses while my temple is in ruins?
|
ERVEN
|
"You people think the right time has come for you to live in nice houses. You live in houses with beautiful wooden paneling on the walls, but the Lord's house is still in ruins.
|
TOV
|
இந்த வீடு பாழாய்க்கிடக்கும்போது, நீங்கள் மச்சுப்பாவப்பட்ட உங்கள் வீடுகளில் குடியிருக்கும்படியான காலம் இதுவோ?
|
ERVTA
|
"நல்ல வீடுகளில் வாழும் சரியான நேரம் இது என்று ஜனங்களாகிய நீங்கள் நினைக்கின்றீர்கள். நீங்கள் சுவரில் மரப்பலகைகள் பொருத்தப்பட்ட வீடுகளில் வாழ்ந்துக்கொண்டிருக்கிறீர்கள். ஆனால் கர்த்தருடைய வீடு இன்னும் அழிவிலிருக்கிறது.
|
MHB
|
הַעֵת H6256 לָכֶם L-PPRO-2MP אַתֶּם H859 PPRO-2MS לָשֶׁבֶת H3427 L-VQFC בְּבָתֵּיכֶם H1004 סְפוּנִים H5603 וְהַבַּיִת H1004 הַזֶּה H2088 D-PMS חָרֵֽב H2720 ׃ EPUN
|
BHS
|
הַעֵת לָכֶם אַתֶּם לָשֶׁבֶת בְּבָתֵּיכֶם סְפוּנִים וְהַבַּיִת הַזֶּה חָרֵב ׃
|
ALEP
|
ד העת לכם אתם לשבת בבתיכם ספונים--והבית הזה חרב
|
WLC
|
הַעֵת לָכֶם אַתֶּם לָשֶׁבֶת בְּבָתֵּיכֶם סְפוּנִים וְהַבַּיִת הַזֶּה חָרֵב׃
|
LXXRP
|
ει G1487 CONJ καιρος G2540 N-NSM υμιν G4771 P-DP μεν G3303 PRT εστιν G1510 V-PAI-3S του G3588 T-GSN οικειν G3611 V-PAN εν G1722 PREP οικοις G3624 N-DPM υμων G4771 P-GP κοιλοσταθμοις N-DPM ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT οικος G3624 N-NSM ουτος G3778 D-NSM εξηρημωται V-RMI-3S
|
MOV
|
ഈ ആലയം ശൂന്യമായിരിക്കെ നിങ്ങൾക്കു തട്ടിട്ട വീടുകളിൽ പാർപ്പാൻ കാലമായോ?
|
HOV
|
क्या तुम्हारे लिये अपने छत वाले घरों में रहने का समय है, जब कि यह भवन उजाड़ पड़ा है?
|
TEV
|
ఈ మందిరము పాడైయుండగా మీరు సరంబీవేసిన యిండ్లలో నిసించుటకు ఇది సమయమా?
|
ERVTE
|
“మీరు నగిషీ పనులు చేయబడ్డ చెక్క వలకలు గోడలకు అమర్చబడి అందంగా ఉన్న ఇండ్లలో నివసిస్తున్నారు. కాని యెహోవా ఇల్లు ఇంకా శిథిలావస్థలోనే ఉంది.
|
KNV
|
ಈ ಮನೆ ಹಾಳಾಗಿರಲಾಗಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಚಿತ್ರ ಹಲಗೆಗಳುಳ್ಳ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ಇದು ನಿಮಗೆ ಸಮಯವೋ?
|
ERVKN
|
“ಜನರೇ, ನೀವು ಅಂದವಾದ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡಲು ಇದು ತಕ್ಕ ಸಮಯವೆಂದು ಹೇಳುತ್ತೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಗೋಡೆಗೆ ಮರದ ಹಲಗೆಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದಿದ್ದೀರಿ. ಆದರೆ ಯೆಹೋವನ ಮನೆಯು ಇನ್ನೂ ಹಾಳುಬಿದ್ದಿದೆ.
|
GUV
|
“આ મંદિર હજી જર્જરીત અવસ્થામાં ઉજ્જડ પડી રહેલું છે, તે દરમ્યાન તમારે તમારા છતવાળાઁ રૂડાંરૂપાળાં મકાનોમાં રહેવાનો આ વખત છે શું?
|
PAV
|
ਭਲਾ, ਏਹ ਕੋਈ ਸਮਾਂ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਆਪਣੇ ਛੱਤੇ ਹੋਏ ਕੋਠਿਆਂ ਵਿੱਚ ਰਹੋ ਜਦ ਕਿ ਏਹ ਭਵਨ ਬਰਬਾਦ ਪਿਆ ਹੈॽ
|
URV
|
کہ کیا تمہارے لے مُسقف گھروں میں رہنے کا وقت ہے جب کہ یہ گھر ویران پڑا ہے؟۔
|
BNV
|
“তোমরা কি মনে কর তোমাদের সুন্দর বাড়িতে বাস করার এইটাই সময়, যখন কিনা প্রভুর এই মন্দির ধ্বংসস্থান হয়ে রয়েছে?”
|
ORV
|
"ତୁମ୍ଭମାନେେ ଭାବୁଛ ଯେ ସୁନ୍ଦର ଘ ରେ ବାସ କରିବାକୁ ଠିକ୍ ସମୟ ଆସିୟାଇଛି। ସୁନ୍ଦର କାନ୍ଥ ରେ କାଠ ଫଳକ ଲାଗିଥିବା ଘ ରେ ବାସ କରୁଛ। କିନ୍ତୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଗୃହ ତଥାପି ଭଗ୍ନ ଅବସ୍ଥା ରେ ଅଛି।
|
MRV
|
“चांगल्या घरात स्वत: राहण्यास लोकांनो, तुम्हाला ही योग्य वेळ वाटते. भिंतीला सुरेख लाकडी तावदान असलेल्या घरांत तुम्ही राहता पण परमेश्वराचे घर झ्र्मंदिरट अजूनही भग्नावस्थेतच आहे.
|