Compare Bible Versions
Verse: Haggai :7
KJV
|
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
|
KJVP
|
Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of hosts; H6635 Consider H7760 H3824 H5921 your ways. H1870
|
YLT
|
Thus said Jehovah of Hosts: Set your heart to your ways.
|
ASV
|
Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
|
WEB
|
This is what Yahweh of Hosts says: "Consider your ways.
|
ESV
|
"Thus says the LORD of hosts: Consider your ways.
|
RV
|
Thus saith the LORD of hosts: Consider your ways.
|
RSV
|
"Thus says the LORD of hosts: Consider how you have fared.
|
NLT
|
"This is what the LORD of Heaven's Armies says: Look at what's happening to you!
|
NET
|
"Moreover, the LORD who rules over all says: 'Pay close attention to these things also.
|
ERVEN
|
The Lord All-Powerful said, "Think about what you are doing.
|
TOV
|
உங்கள் வழிகளைச் சிந்தித்துப்பாருங்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
|
ERVTA
|
"சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் கூறுகிறார்: ‘நீங்கள் என்ன செய்துக்கொண்டிருக்கிறீர்கள் என்பதைப்பற்றி சிந்தியுங்கள்.
|
MHB
|
כֹּה H3541 אָמַר H559 VQQ3MS יְהוָה H3068 EDS צְבָאוֹת H6635 שִׂימוּ H7760 לְבַבְכֶם H3824 עַל H5921 PREP ־ CPUN דַּרְכֵיכֶֽם H1870 ׃ EPUN
|
BHS
|
כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת שִׂימוּ לְבַבְכֶם עַל־דַּרְכֵיכֶם ׃
|
ALEP
|
ז כה אמר יהוה צבאות שימו לבבכם על דרכיכם
|
WLC
|
כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות שִׂימוּ לְבַבְכֶם עַל־דַּרְכֵיכֶם׃
|
LXXRP
|
ταδε G3592 D-APN λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM παντοκρατωρ G3841 N-NSM θεσθε G5087 V-AMD-2P τας G3588 T-APF καρδιας G2588 N-APF υμων G4771 P-GP εις G1519 PREP τας G3588 T-APF οδους G3598 N-APF υμων G4771 P-GP
|
MOV
|
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നിങ്ങളുടെ വഴികളെ വിചാരിച്ചുനോക്കുവിൻ.
|
HOV
|
सेनाओ का यहोवा तुम से यों कहता हे, अपने अपने चालचलन पर सोचो।
|
TEV
|
కాగా సైన్యములకధిపతియగు యెహోవా సెలవిచ్చునదేమనగామీ ప్రవర్తననుగూర్చి ఆలోచించుకొనుడి.
|
ERVTE
|
సర్వశక్తిమంతుడైన యెహోవా ఇది చెపుతున్నాడు:” మీ ప్రవర్తన గురించి మీరు ఆలోచించండి!
|
KNV
|
ಸೈನ್ಯಗಳ ಕರ್ತನು ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ -- ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಯೋಚಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ, “ನೀವು ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಯೋಚಿಸಿರಿ!
|
GUV
|
સૈન્યોનો દેવ યહોવા કહે છે કે, “તમે જે રીતે ર્વત્યા છો અને તેનું જે પરિણામ આવ્યું છે, તેનો વિચાર કરો!
|
PAV
|
ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਇਉਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਚਾਲੇ ਤੇ ਧਿਆਨ ਦਿਓ
|
URV
|
ربُ الافواج یُوں فرماتا ہے کہ اپنی روش پر غور کرو۔
|
BNV
|
সর্বশক্তিমান প্রভু এই কথা বলেন, “তোমাদের ব্যবহার ও অভিজ্ঞতা সম্বন্ধে চিন্তা করো!
|
ORV
|
ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯାହା କରୁଛ, ସେ ବିଷଯ ରେ ଚିନ୍ତା କର।
|
MRV
|
सर्वशक्तिमान परमेश्वर म्हणतो, “तुम्ही काय करीत आहात, त्याच्या विचार करा.
|