Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Habakkuk Chapters

Bible Versions

Books

Habakkuk Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Habakkuk :11

KJV Then shall [his] mind change, and he shall pass over, and offend, [imputing] this his power unto his god.
KJVP Then H227 shall [his] mind H7307 change, H2498 and he shall pass over, H5674 and offend, H816 [imputing] this H2098 his power H3581 unto his god. H433
YLT Then passed on hath the spirit, Yea, he doth transgress, And doth ascribe this his power to his god.
ASV Then shall he sweep by as a wind, and shall pass over, and be guilty, even he whose might is his god.
WEB Then he sweeps by like the wind, and goes on. He is indeed guilty, whose strength is his god."
ESV Then they sweep by like the wind and go on, guilty men, whose own might is their god!"
RV Then shall he sweep by {cf15i as} a wind, and shall pass over, and be guilty: {cf15i even} he whose might is his god.
RSV Then they sweep by like the wind and go on, guilty men, whose own might is their god!
NLT They sweep past like the wind and are gone. But they are deeply guilty, for their own strength is their god."
NET They sweep by like the wind and pass on. But the one who considers himself a god will be held guilty."
ERVEN Then they will leave like the wind and go on to fight against other places. The only thing the Babylonians worship is their own strength."
TOV அப்பொழுது அவனுடைய மனம்மாற, அவன் தன் பெலன் தன் தேவனாலே உண்டானதென்று சொல்லி மிஞ்சிப்போய்க் குற்றவாளியாவான்.
ERVTA பிறகு அவர்கள் காற்றைப் போன்று விரைந்துசென்று, மற்ற இடங்களில் போரிடச் செல்வார்கள். பாபிலோனியர்கள் தம் சொந்த பலத்தையே தொழுதுகொள்வார்கள்" என்று பதில் சொன்னார்.
MHB אָז H227 ADV חָלַף H2498 רוּחַ H7307 NFS וַֽיַּעֲבֹר H5674 וְאָשֵׁם H816 זוּ H2098 כֹחוֹ H3581 CMS-3MS לֵאלֹהֽוֹ H430 ׃ EPUN
BHS אָז חָלַף רוּחַ וַיַּעֲבֹר וְאָשֵׁם זוּ כֹחוֹ לֵאלֹהוֹ ׃
ALEP יא אז חלף רוח ויעבר ואשם  זו כחו לאלהו
WLC אָז חָלַף רוּחַ וַיַּעֲבֹר וְאָשֵׁם זוּ כֹחֹו לֵאלֹהֹו׃
LXXRP τοτε G5119 ADV μεταβαλει G3328 V-FAI-3S το G3588 T-ASN πνευμα G4151 N-ASN και G2532 CONJ διελευσεται G1330 V-FMI-3S και G2532 CONJ εξιλασεται V-FMI-3S αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF ισχυς G2479 N-NSF τω G3588 T-DSM θεω G2316 N-DSM μου G1473 P-GS
MOV അന്നു അവൻ കാറ്റുപോലെ അടിച്ചുകടന്നു അതിക്രമിച്ചു കുറ്റക്കാരനായ്തീരും; സ്വന്തശക്തിയല്ലോ അവന്നു ദൈവം.
HOV तब वे वायु की नाईं चलते और मर्यादा छोड़ कर दोषी ठहरते हैं, क्योंकि उनका बल ही उनका देवता है॥
TEV తమ బలమునే తమకు దేవతగా భావింతురు, గాలికొట్టుకొని పోవునట్లు వారు కొట్టుకొని పోవుచు అపరాధులగుదురు.
ERVTE పిమ్మట వారు గాలిలా వెళ్లి మరో ప్రాంతంలో యుద్ధం చేస్తారు. బబులోనువారు ఆరాధించే ఒకే ఒక్క వస్తువు వారి స్వయంశక్తి.”
KNV ಆಗ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಬದಲು ಮಾಡಿ, ಹಾದುಹೋಗಿ ಅಪರಾಧಮಾಡುವರು; ಅವರ ದೇವರಿಂದಾಗುವ ಶಕ್ತಿ ಇದೆ ಅನ್ನುವರು.
ERVKN ಆ ಬಳಿಕ ಅವರು ಗಾಳಿಯಂತೆ ಅಲ್ಲಿಂದ ಬೇರೆ ಸ್ಥಳಗಳ ಮೇಲೆ ದಾಳಿಮಾಡಲು ಹೊರಟುಹೋಗುವರು. ಬಾಬಿಲೋನಿನವರು ಆರಾಧಿಸುವ ಒಂದೇ ವಿಷಯ ಯಾವದೆಂದರೆ ಅವರ ಸ್ವಂತ ಶಕ್ತಿಯನ್ನೇ.”
GUV ત્યારબાદ તેઓ વાયુવેગે આગળ વધી અને પસાર થઇ જાય છે; શકિત તે પાપીઓના દેવ છે. તેઓ ગુનેગાર છે.”
PAV ਤਦ ਓਹ ਹਵਾ ਵਾਂਙੁ ਚੱਲਣਗੇ ਅਤੇ ਲੰਘਣਗੇ, ਓਹ ਦੋਸ਼ੀ ਹੋ ਜਾਣਗੇ, - ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਬਲ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਦੇਵ ਹੋਵੇਗਾ।।
URV تب وہ گردباد کی ظرح گُزرتے اور خطا کر کے گہنگار ہوتے ہیں کیونکہ ان کازور ہی ان کاخُدا ہے۔
BNV তারপর তারা অন্যান্য শহরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবার জন্য বাতাসের মত এগিয়ে যাবে| একটি মাত্র বিষয় বা বাবিলীযরা উপাসনা করবে তা হল তাদের শক্তি|”
ORV ତା'ପ ରେ ସମାନେେ ପବନ ପରି ଗତି ରେ ଯିବେ। ସମାନେେ ଦୋଷୀ ଅଟନ୍ତି ଯେ, ସମାନେେ ତାଙ୍କର ନିଜର ଶକ୍ତିକୁ ପୂଜା କରନ୍ତି।"
MRV मग ते वाऱ्याप्रमाणे निघून जातील व दुसरीकडे लढतील. ते खास्दी त्यांच्या सामर्थ्यालाच फक्त भजतात.”
×

Alert

×