Compare Bible Versions
Verse: Galatians :15
KJV
|
But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb, and called [me] by his grace,
|
KJVP
|
But G1161 when G3753 it pleased G2106 God, G2316 who separated G873 me G3165 from G1537 my G3450 mother's G3384 womb, G2836 and G2532 called G2564 [me] by G1223 his G848 grace, G5485
|
YLT
|
and when God was well pleased -- having separated me from the womb of my mother, and having called [me] through His grace --
|
ASV
|
But when it was the good pleasure of God, who separated me, even from my mothers womb, and called me through his grace,
|
WEB
|
But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother\'s womb, and called me through his grace,
|
ESV
|
But when he who had set me apart before I was born, and who called me by his grace,
|
RV
|
But when it was the good pleasure of God, who separated me, {cf15i even} from my mother-s womb, and called me through his grace,
|
RSV
|
But when he who had set me apart before I was born, and had called me through his grace,
|
NLT
|
But even before I was born, God chose me and called me by his marvelous grace. Then it pleased him
|
NET
|
But when the one who set me apart from birth and called me by his grace was pleased
|
ERVEN
|
But God had special plans for me even before I was born. So he chose me through his grace. He wanted me
|
TOV
|
அப்படியிருந்தும், நான் என் தாயின் வயிற்றிலிருந்ததுமுதல், என்னைப் பிரித்தெடுத்து, தம்முடைய கிருபையினால் அழைத்த தேவன்,
|
ERVTA
|
ஆனால் நான் பிறப்பதற்கு முன்னரே தேவன் எனக்காக வேறு ஒரு தனித் திட்டம் வைத்திருந்தார். அதனால் அவர் கிருபையாக என்னை அழைத்தார். அவரிடம் எனக்காக வேறு திட்டங்கள் இருந்தன.
|
GNTERP
|
οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 ευδοκησεν V-AAI-3S G2106 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 αφορισας V-AAP-NSM G873 με P-1AS G3165 εκ PREP G1537 κοιλιας N-GSF G2836 μητρος N-GSF G3384 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 καλεσας V-AAP-NSM G2564 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 αυτου P-GSM G846
|
GNTWHRP
|
οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 ευδοκησεν V-AAI-3S G2106 [ο T-NSM G3588 θεος] N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 αφορισας V-AAP-NSM G873 με P-1AS G3165 εκ PREP G1537 κοιλιας N-GSF G2836 μητρος N-GSF G3384 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 καλεσας V-AAP-NSM G2564 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 αυτου P-GSM G846
|
GNTBRP
|
οτε ADV G3753 δε CONJ G1161 ευδοκησεν V-AAI-3S G2106 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ο T-NSM G3588 αφορισας V-AAP-NSM G873 με P-1AS G3165 εκ PREP G1537 κοιλιας N-GSF G2836 μητρος N-GSF G3384 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 καλεσας V-AAP-NSM G2564 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 χαριτος N-GSF G5485 αυτου P-GSM G846
|
GNTTRP
|
ὅτε ADV G3753 δὲ CONJ G1161 εὐδόκησεν V-AAI-3S G2106 ὁ T-NSM G3588 ἀφορίσας V-AAP-NSM G873 με P-1AS G1473 ἐκ PREP G1537 κοιλίας N-GSF G2836 μητρός N-GSF G3384 μου P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 καλέσας V-AAP-NSM G2564 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 χάριτος N-GSF G5485 αὐτοῦP-GSM G846
|
MOV
|
എങ്കിലും എന്റെ ജനനം മുതൽ എന്നെ വേർതിരിച്ചു തന്റെ കൃപയാൽ വിളിച്ചിരിക്കുന്ന ദൈവം
|
HOV
|
परन्तु परमेश्वर की, जिस ने मेरी माता के गर्भ ही से मुझे ठहराया और अपने अनुग्रह से बुला लिया,
|
TEV
|
అయినను తల్లిగర్భము నందు పడినది మొదలుకొని నన్ను ప్రత్యేకపరచి, తన కృపచేత నన్ను పిలిచిన దేవుడు నేను అన్య జనులలో తన కుమారుని ప్రకటింపవలెనని
|
ERVTE
|
కాని దేవుడు తన దయతో నేను పుట్టినప్పుడే నన్ను ప్రత్యేకంగా ఉంచాడు. నన్ను పిలిచి తన కూమారుణ్ణి తెలియ చెయ్యటానికి నిశ్చయించుకొన్నాడు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ನಾನು ತಾಯಿಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿದ್ದಾಗಲೇ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ ತನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದನು;
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ನಾನು ಹುಟ್ಟುವುದಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲೇ ನನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ದೇವರಿಗೆ ವಿಶೇಷವಾದ ಯೋಜನೆಯಿತ್ತು. ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವರು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದನು.
|
GUV
|
પરંતુ મારા જન્મ પહેલા દેવની યોજના મારા માટે કોઈ ખાસ હતી. તેથી તેની કૃપાથી દેવે મને આહવાન આપ્યું. દેવ ઈચ્છતો હતો
|
PAV
|
ਪਰ ਜਦੋਂ ਉਹ ਦੀ ਜਿਨ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ ਦੀ ਕੁੱਖੋਂ ਹੀ ਵੱਖਰਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸੱਦਿਆ ਇਹ ਭਾਉਣੀ ਹੋਈ
|
URV
|
لیکِن جِس خُدا نے مُجھے میری ماں کے پیٹ ہی سے مخصُوص کر لِیا اور اپنے فضل سے بُلا لِیا جب اُس کی یہ مرضی ہُوئی۔
|
BNV
|
আমার জন্মাবার আগে থেকেই ঈশ্বর আমাকে বেছে নেন এবং নিজ অনুগ্রহে তাঁর সেবা করার জন্য আমাকে ডাকেন৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ପରମେଶ୍ବର ମାେ ଜନ୍ମ ପୂର୍ବରୁ ମାେତେ ଅନୁଗ୍ରହ କରି ବାଛି ନଇେଥିଲେ। ସେ ସ୍ଥିର କରିଥିଲେ ଯେ, ମୁଁ ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ପୁତ୍ର ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ସୁସମାଚାର କହିବି।
|
MRV
|
त्यामुळे मी जन्मण्याअगोदरच देवाने माझ्यासाठी वेगळी योजना आखली होती आणि त्याच्या कृपेत त्याची सेवाकरण्यासाठी त्याने मला बोलावले.
|