Compare Bible Versions
Verse: Galatians :11
KJV
|
But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
|
KJVP
|
But G1161 I certify G1107 you, G5213 brethren, G80 that the G3588 gospel G2098 which was preached G2097 of G5259 me G1700 is G2076 not G3756 after G2596 man. G444
|
YLT
|
And I make known to you, brethren, the good news that were proclaimed by me, that it is not according to man,
|
ASV
|
For I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.
|
WEB
|
But I make known to you, brothers, concerning the gospel which was preached by me, that it is not according to man.
|
ESV
|
For I would have you know, brothers, that the gospel that was preached by me is not man's gospel.
|
RV
|
For I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.
|
RSV
|
For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not man's gospel.
|
NLT
|
Dear brothers and sisters, I want you to understand that the gospel message I preach is not based on mere human reasoning.
|
NET
|
Now I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.
|
ERVEN
|
Brothers and sisters, I want you to know that the Good News message I told you was not made up by anyone.
|
TOV
|
மேலும், சகோதரரே, என்னால் பிரசங்கிக்கப்பட்ட சுவிசேஷம் மனுஷருடைய யோசனையின்படியானதல்லவென்று உங்களுக்குத் தெரிவிக்கிறேன்.
|
ERVTA
|
சகோதரர்களே, என்னால் பிரசங்கிக்கப்பட்ட நற்செய்தியானது மனிதர்களால் உருவாக்கப்பட்டதல்ல. இதனை நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்.
|
GNTERP
|
γνωριζω V-PAI-1S G1107 δε CONJ G1161 υμιν P-2DP G5213 αδελφοι N-VPM G80 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 το T-ASN G3588 ευαγγελισθεν V-APP-ASN G2097 υπ PREP G5259 εμου P-1GS G1700 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 κατα PREP G2596 ανθρωπον N-ASM G444
|
GNTWHRP
|
γνωριζω V-PAI-1S G1107 γαρ CONJ G1063 υμιν P-2DP G5213 αδελφοι N-VPM G80 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 το T-ASN G3588 ευαγγελισθεν V-APP-ASN G2097 υπ PREP G5259 εμου P-1GS G1700 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 κατα PREP G2596 ανθρωπον N-ASM G444
|
GNTBRP
|
γνωριζω V-PAI-1S G1107 δε CONJ G1161 υμιν P-2DP G5213 αδελφοι N-VPM G80 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 το T-ASN G3588 ευαγγελισθεν V-APP-ASN G2097 υπ PREP G5259 εμου P-1GS G1700 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 κατα PREP G2596 ανθρωπον N-ASM G444
|
GNTTRP
|
Γνωρίζω V-PAI-1S G1107 δὲ CONJ G1161 ὑμῖν, P-2DP G5210 ἀδελφοί, N-VPM G80 τὸ T-ASN G3588 εὐαγγέλιον N-ASN G2098 τὸ T-ASN G3588 εὐαγγελισθὲν V-APP-ASN G2097 ὑπ\' PREP G5259 ἐμοῦ P-1GS G1473 ὅτι CONJ G3754 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 κατὰ PREP G2596 ἄνθρωπον·N-ASM G444
|
MOV
|
സഹോദരന്മാരേ, ഞാൻ അറിയിച്ച സുവിശേഷം മാനുഷമല്ല എന്നു നിങ്ങളെ ഓർപ്പിക്കുന്നു.
|
HOV
|
हे भाइयो, मैं तुम्हें जताए देता हूं, कि जो सुसमाचार मैं ने सुनाया है, वह मनुष्य का सा नहीं।
|
TEV
|
సహోదరులారా, నేను ప్రకటించిన సువార్త మను ష్యుని యోచనప్రకారమైనది కాదని మీకు తెలియ జెప్పు చున్నాను.
|
ERVTE
|
సోదరులారా! నేను ప్రకటించిన సువార్త మానవుడు కల్పించింది కాదు. అది మీరు గమనించాలి.
|
KNV
|
ಸಹೋದರರೇ, ನಾನು ಸಾರಿದ ಸುವಾರ್ತೆ ಯಂತೂ ಮನುಷ್ಯನಿಂದ ಬಂದದ್ದಲ್ಲವೆಂದು ನಿಮಗೆ ದೃಢವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.
|
ERVKN
|
ಸಹೋದರರೇ, ನಾವು ಸಾರಿದ ಸುವಾರ್ತೆ ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಬಂದದ್ದಲ್ಲವೆಂಬುದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿ.
|
GUV
|
પણ ભાઈઓ, હું ઈચ્છુ છું કે તમે જાણો કે જે સુવાર્તા મેં તમને પ્રગટ કરી છે તે માનવ ર્સજીત નથી.
|
PAV
|
ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਮੈਂ ਉਸ ਖੁਸ਼ ਖਬਰੀ ਦੇ ਵਿਖੇ ਜਿਹੜੀ ਮੈਂ ਸੁਣਾਈ ਸੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਿਤਾਰਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਉਹ ਇਨਸਾਨ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ
|
URV
|
اَے بھائِیو! مَیں تُمہیں جتائے دیتا ہُوں کہ جو خُوشخَبری مَیں نے سُنائی وہ اِنسان کی سی نہِیں۔
|
BNV
|
ভাইরা, আমি চাই তোমরা জান য়ে, য়ে সুসমাচার আমি তোমাদের কাছে প্রচার করেছি তা কোন মানুষের মতানুযাযী নয়৷
|
ORV
|
ଭାଇମାନେ! ମୁଁ କହି ଦବୋକୁ ଚା ହେଁ ଯେ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯେଉଁ ସୁସମାଚାର ଶୁଣାଇଲି ତାହା ମନୁଷ୍ଯକୃତ ନୁର୍ ହେ।
|
MRV
|
बंधूनो, तुम्हांला माहीत असावे असे मला वाटते ते हे की जी सुवार्ता मी तुम्हांस सांगितली तो मानवी संदेश नाही.
|